Основы для брака в 1-ом послании к Коринфянам 11:2тАУ16

Дипломная работа - Культура и искусство

Другие дипломы по предмету Культура и искусство



е этой фразы усложняется из-за предлога avnti.

По словарю Bauer avnti значит: 1) человек или вещь, заменяемая другим (кем-то или чем-то); 2) одна вещь, эквивалентна другой: как, для; 3) от имени кого-то, за кого-то. Bauer относит наш текст ко второму значению. Он переводит эту фразу так: Hair as a covering. Так же это слово переводит NIV Слово Жизни (Новый Завет в современном переводе), а также Благая весть (Новый Завет перевод с греческого). Благая Весть дает такой перевод этой фразе: ибо волосы даны ей от природы как естественный покров. Многие русские переводы переводят это слово в значение вместо: Синодальный перевод, перевод епископа Кассиана, Новый перевод с греческого подлинника, и также Новый Завет на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык. Некоторые английские переводы используют instead, а некоторые for. Значение instead предлагают следующие переводы: GEINT (Editor J.D.), Interlinear Greek English New Testament; George Ricker Berry, а также LEKGNT. Значение For предлагают NASB, KJV.

Итак, если мы выбираем значение вместо, то аргументация ап. Павла становится сильно запутанной. Дело в том, что до этого Павел приводил ряд аргументов о том, что молящаяся и пророчествующая женщина должна иметь покрытие на своей голове. Если же волосы даны вместо покрывала, то к чему все предыдущие аргументы? Более логично было бы рассмотреть последнюю фразу в аргументации Павла как подтверждение предыдущих аргументов. Другими словами это будет звучать так: Даже природа дает волосы в качестве покрывала. В таком случае эта фраза будет поддерживать то указание, которое Павел дает в 10-м стихе dia. tou/to ovfei, lei h` gunh. evxousi, an e; cein evpi. th/j kefalh/j, и структура аргументации сохранит логичность и последовательность.

1.3.12 Стих 16

Eiv de, tij dokei/ filo, neikoj ei=nai (h`mei/j toiau, thn sunh, qeian ouvk e; comen ouvde. ai` evkklhsi, ai tou/ qeou/Если же кто-нибудь стремится (кажется) спорщик быть (что он есть спорщик) мы такого обычая не имеем и не церкви Бога.

Последний стих представлен протасисом Eiv de, tij dokei/ filo, neikoj ei=nai и ападосисом h`mei/j toiau, thn sunh, qeian ouvk e; comen ouvde. ai` evkklhsi, ai tou/ qeou/. Частица ei`, которой начинается этот стих, намекает на то, что Ап. Павел допускал, что реакция на вышесказанное, возможно, будет отрицательной. Слово filo, neikoj - hapax legomena. Оно состоит из filew (любить) + neikew (спорить, брониться). Но он не хочет спорить и обосновывает это тем, что ни они (он и его сотрудники), ни церкви Божии не имеют такого обычая. В этой фразе много зависит от того, iем логически связано словосочетание toiau, thn sunh, qeian. Некоторые связывают эту фразу с тем, что говорилось выше - определенный обычай. В таком случае получается утверждение типа: у нас нет такого обычая, чтобы женщина молилась или пророчествовала с непокрытой головой (Morris). Такое же мнение выражено в Толковой Библии Лопухина. Его придерживается Генри Мэхен, Вернер де Боор.

Мы iитаем, что словосочетание toiau, thn sunh, qeian относится к словосочетанию dokei/ filo, neikoj и, таким образом, получается утверждение типа: не имеем обычая спорить. Вот причины такого выбора: во-первых, это значение более логично в этом стихе, во-вторых, если бы речь шла об обычае, описанном выше, то более естественно было бы использовать слово, которое Павел использовал во 2-м стихе parado, seij, а не другое слово, как здесь - sunh, qeian. В-третьих, если этой фразой Павел хочет убедить коринфян, то предыдущие аргументы теряют свою значимость. Слово Жизни (Н.З. в современном переводе) так же относит это словосочетание к словосочетанию dokei/ filo, neikoj. Такое же объяснение дает New Bible Commentary, Уильям Макдональд. Можно сказать, что этой фразой Апостол просто предотвращает возможные споры в этой общине.

1.4 Общие выводы

В то время, когда еще не было Нового Завета, как iормировавшегося канона, церковное устроительство и христианская этика направлялась посредством писем апостолов (2 стих). В 11-ой главе 1 Кор. ап. Павел дает указания относительно субординации между мужем и женой, основываясь на субординационном отношении между Богом Отцом и Христом, а также Христом и мужчиной. Утверждая свой тезис главенства и подчинения (3 стих), он дает несколько аргументов, показывает применение этого принципа, и выводы относительно покрытия головы для мужа и для жены.

Исторический контекст и обзор всего послания показали нам, что для такого воззвания Павла к Коринфянам были серьезные предпосылки, связанные с упадком морали как в обществе, так и в церкви. Из 16-го стиха можно определить, что некоторые не хотели принимать учение, которое Павел предлагает в этом отрывке. В грамматико-синтаксическом и в семантическом разборе мы определились в значении слов, некоторые из которых дискутируются до сих пор. Некоторые существительные в этом отрывке употребляются в разных значениях, что затрудняет понимание этого текста. Главная задача Павла в этом отрывке - призвать коринфян к порядку в церкви и в семье, который выражается в соблюдении субординации, определенной Господом, между мужем и женой. Это также относиться и к отношению мужчины и женщины вообще. Апостол также показывает им, что эта субординация должна быть явлена видимыми различиями. После проведенного исследования в этой части, мы можем перейти к теологическому анализу.

2. Теология

Согласно нашему тезису, 1 Кор. 11:2-16 является определяющим в отношении мужа и жены, как в семейной, так и в церковной жизни. Отношение мужчин и женщин вообще, так же имеет место в этом отрывке, но этого мы коснемся только частично.