Основы для брака в 1-ом послании к Коринфянам 11:2тАУ16

Дипломная работа - Культура и искусство

Другие дипломы по предмету Культура и искусство



ьно, так как все они подтверждаются менее важными манускриптами и легко объясняются. При этом, они никак не влияют на значение нашего текста, за исключением разночтения в 9-м и 10-м стихах. В 9-м стихе слово avnh.r позже заменено словом anqrwpon. Это чтение поддерживает только один 46-ой папирус. В 10-м стихе есть разночтение заменяющее evxousi, an (власть) на kalumma (покрывало). Но такое чтение встречается только в некоторых переводах и у Отцов церкви.

Предложение в этом стихе разделено на 2 части причинным союзом o [ti. Первая часть Vepainw/ de. u`ma/j выражает одобрительное отношение Ап. Павла к своим читателям. Павел начинает этот отрывок, восхваляя своих читателей. После союза o [ti приводится причина, за что именно Павел хвалит их. Три слова в этом предложении являются показателем того, что Коринфяне очень серьезно относились к словам Павла, и исполняли сказанное им. Вот эти слова: pa, nta - acc. pl. от pa/j - всё. Это слово указывает, что они ничего не исключали, из того, что сказал им Апостол. Следующее слово me, mnhsqe - perf. ind. med. (dep). 2 pl. от mimnh|, skomai - (помнить, удерживать в памяти), показывает, что они не просто согласились с истинами, возвещенными Павлом, но и хранили их в своей памяти. Perf. означает, что коринфяне постоянно помнили (Grosheide). И третье слово: kate, cete - pres. ind. act. 2 pl - держите крепко, показывает, что все, возвещенное Павлом, они помнили и исполняли в жизни. Cлова me, mnhsqe и kate, cete относятся к слову parado, seij. Что же стоит за этим словом?

Parado, seij - сущ. в.п, ж.р, мн. ч. происходит от глагола paradi, dimi (передавать). Согласно словарю Bauer: 1) предательство, арест; 2) традиция, учение, заповедь, повествование.

В нашем стихе, соответственно контексту, уместно второе значении. Таким образом, в этом стихе Павел хвалит Коринфян за их исполнение определенного учения (традиции, заповеди), которую он ранее предложил им. Это слово встречается всего 13 раз в Н.З., 5 раз из 8-ми оно встречается в посланиях ап. Павла. В Евангелиях, только в 15 гл. Матфея 3 раза, и в 7 гл Марка 5 раз. Оба эти отрывка повествуют о предании, традиции (parado, seij) старцев, выставляя их в негативном свете. Два из 5 употреблений в Посланиях Павла, это слово тоже имеет негативное значение (Гал.1:14; Кол.2:8). И только во 2-м Фесс.2:15 и 3:6, а также в рассматриваемом нами отрывке, имеет положительное значение. Из 13 раз в Н.З. KJV переводит это слово 12 раз - tradition, и только один раз в 1Кор. 11:2 - ordinances. Конечно, возможно, что такой перевод связывает 2-й стих со второй частью этой главы о причастии. Ralph Earle ставит под вопрос такой вариант перевода.

Мы также iитаем, что более верно было бы переводить это слово одинаковым значением, различая положительный и отрицательный оттенок по контексту. Это слово определяет все аспекты апостольского учения, включая и евхаристию. Это подтверждает 2 Фесс. 2:15 и 3:6. В то же время, употребление одинакового глагола pare, dwka (передал) в 23-м стихе, как и во 2-м, при том в одинаковой форме (aor. ind. act.) усиливает важность передаваемой традиции.

Итак, мы наблюдаем, что слово parado, seij определяет традицию или учение, которое имело большую силу. Рассматривая эти стихи можно сделать вывод, что предлагаемая традиция не должна была изменяться, как в негативном смысле (в случае iарисеями, по их мнению), так и в положительном (как во 2 Фесс). Особенно ярко об этом говорит 2Фесс. 3:6 Завещеваем же вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего беiинно, а не по преданию, которое приняли от нас.

1.3.2 Стих 3

Qe, lw de. u`ma/j eivde, nai o [ti panto.j avndro.j h` kefalh. o` Cristo, j evstin (kefalh. de. gunaiko.j o` avnh, r (kefalh. de. tou/ Cristou/ o` qeo, jЖелаю же вас знать (чтобы вы знали), что всякого мужа глава Христос есть, глава же жены - муж, глава же Христа - Бог.Это предложение, как и предыдущее, делится на две части. В 1-й части выражается желание Павла сказать читателям то, что он не говорил раньше. Вторая часть, с помощью союза o (ti, представляет первые три утверждения - тезис, которым Павел начинает новую тему. Фразы, определяющие главенство, Павел расставляет в следующей последовательности.

1) panto.j avndro.j h` kefalh. o` Cristo, j evstin((Всякого мужа глава - Христос)

) kefalh. de. gunaiko.j o` avnh, r((Глава же жены - муж)

) kefalh. de. tou/ Cristou/ o` qeo, j (Глава же Христа - Бог)

Возможно, что в этом есть определенный подход Апостола к его читателям. Более естественно была бы восходящая или нисходящая последовательность: Бог глава Христа, Христос глава мужа, муж глава жены, или наоборот. Но Павел сначала обращается к мужьям, потом к женам, и в заключение, как главное богословское основание предыдущих фраз, говорит о главенстве Бога. В этом стихе Павел дает указание, что каждый, превосходящий по положению, является главой для следующего, а каждый следующий славой для превосходящего. Для понимания этого стиха, нам особо важно определить значения слов avnh, r и kefalh. Bauer дает несколько значений слова avnh, r: 1) мужчина в противоположность женщине; 2) мужчина в противоположность мальчику; 3) муж.

Определиться в выборе значения между 1-м и 3-м нелегко, хотя словарь Bauer относит это слово в данном тексте к 1-му значению. В греческом языке есть два слова, которые могут обозначать мужчину - avnh, r и a; nqrwpoj. A; nqrwpoj может означать человека вообще, человечество в собирательном смысле или человека мужеского пола. В качестве примера рассмотрим два стиха из 7-й главы 1Кор., о семейных отношениях. В вводном предложении, которым Павел начинает эту главу, он говорит об отношении мужчины к женщине и использует слово a; nqrwpoj. Во втором стихе он переводит тему в область семейных отношений и употребляет слово avnh, r. Исследуя все стихи Н.З. с употреблением слова a; nqrwpo