Дипломная работа
-
- 7401.
Лингвострановедческий подход к изучению английского языка
Иностранные языки - Астафурова Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: автореф. Дис. …канд. пед. наук. 13.00.02. МГПИ.- М., 1997. - C. 7-8.
- Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965. 227 с.
- Áèì È. Ë. Òåîðèÿ è ïðàêòèêà îáó÷åíèÿ íåìåöêîìó ÿçûêó â ñðåäíåé øêîëå. Ïðîáëåìû è ïåðñïåêòèâû. Ì.: Ïðîñâåùåíèå, 1988. 324 c.
- Бим И.Я. Творчество учителя и методическая наука // ИЯШ. 1988 - №4, С.3-6.
- Брагина А. А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте. - М., Русский язык, 1981. - 49 с.
- Бухбиндер В. А. Работа над лексикой // основы методики преподавания иностранных языков. К.: Вища школа, 1986. С. 159-179.
- Вайсбурд М. Л. Обучение пониманию иностранной речи на слух. М.: Просвещение, 1965. 78 с.
- Венгер Л. А. Восприятие и обучение. М.: Рус. язык, 1990. 246 с.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М., Русский язык, 1990.- 246 с.
- Вишневский О. І. Довідник вчителя іноземної мови. К.: Радян. школа, 1989. 223 с.
- Давыдова М. А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам. М.: Высш. школа, 1990. 172 с.
- Державна національна програма "Освіта". Україна ХХI століття.- К.: Райдуга, 1994. 61 с.
- Державний освітній стандарт з іноземної мови (загальна середня освіта) V- XI класи / керівн. автор. колективу С. Ю. Ніколаева. К.: Ленвіт, 1998. 32 с.
- Добрынин Н. Ф. Внимание и память. М.: Знание, 1958. 32 с.
- Закон України "Про освіту". К.: Генеза. 1996. - 36 с.
- Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1983. 197 с.
- 7401.
Лингвострановедческий подход к изучению английского языка
-
- 7402.
Линейно упорядоченное пространство ординальных чисел
Педагогика Обозначим через D множество W () W (). Это множество является вполне упорядоченным. Обозначим его порядковый тип через . Докажем неравенства , . Достаточно доказать одно из них. Докажем, например, первое. Имеем D W (). Если D = W (), то есть порядковый тип множества W (), то есть = . Пусть D W (). Разбиение W () = D(W()\D) есть сечение во вполне упорядоченном множестве W (). В самом деле, пусть х D, у W ()\D. Так как W () линейно упорядочено, то либо х < y, либо у < х. Покажем, что второй случай невозможен. Действительно, так как хW (), хW (), то одновременно х < и х < . Если бы было у < х, то было бы у < , у < , то есть у D. Итак, доказано, что х < у для любых х D, у W ()\D, а это и означает, что (D, W ()\D) есть сечение в W (). Пусть < есть первый элемент в W ()\D. Тогда отрезок, отсекаемый в W () элементом , совпадает с D, то есть есть порядковый тип множества D, = и < .
- 7402.
Линейно упорядоченное пространство ординальных чисел
-
- 7403.
Линейные алгебры малых размерностей
Математика и статистика Доказательство. Ряд коммутантов обладает тем свойством, что для разрешимого ряда и любого n 0 выполняется Ln Ln. Значит, (1) и (2) эквивалентны. Далее, если справедливо (3), то, в силу свойства М2i Mi+1, по индукции L(n) Mi, откуда L(l)={0}. Значит, выполнено (1); если L(l-1)={0}, то ряд коммутантов будет иметь меньшую длину, чем ряд в (3), что невозможно. Таким образом, (1) и (3) эквивалентны. Утверждение (4) вытекает из (1), так как индуктивное определение элементов ?l(x1,…,x2l) показывает, что для любых v1,…,v2l L элемент ?l(v1,…,v2l) лежит в L(l). Для доказательства обратного заметим, что L(l) как К - модуль порождается элементами ?l(v1,…,v2l), vi L. Это утверждение справедливо при l=0. Предполагая его справедливым для L(l-1) есть К - оболочка элементов ?l-1(v1,…,v2l-1), v1,…,v2l-1 L. По определению тогда L(l) является К - оболочкой произведений таких элементов, равных элементам вида
- 7403.
Линейные алгебры малых размерностей
-
- 7404.
Линейные уравнения
Математика и статистика а согласно теореме 3.2.3 столбцы в количестве q1 + ... + qs = n являются линейно независимыми и, следовательно, Det W (0) ¹ 0. В силу теоремы 3.1.4 отсюда следует, что решения (3.2.10) линейно независимы, т.е. образуют фундаментальную систему решений. Вернемся теперь к прежней нумерации корней характеристического уравнения, когда нумеруются различные по величине l. Каждому l может отвечать несколько групп решений вида (3.2.10) по числу отвечающих этому l собственных векторов, по общее число решений в этих группах равно кратности m корня l. Таким образом, действительно, линейная комбинация решении, отвечающих данному l, имеет вид (3.2.6), где независимых констант будет m, так как число решений типа (3.2.10), отвечающих этому l, есть m. Заметим, что, как видно из (3.2.9), (3.2.10), старшая степень многочленов в (3.2.6), вообще говоря, меньше, чем т.е. m - 1. При практическом вычислении фундаментальной системы решений можно пользоваться (3.2.9), предварительно найдя все собственные и присоединенные векторы, но проще поступать, как указано выше, подставляя (3.2.6) в исходное уравнение (3.2.1) и выделяя m свободных неизвестных Сkj.
- 7404.
Линейные уравнения
-
- 7405.
Линейные электрические цепи в установившемся синусоидальном режиме
Физика Построение векторно-топографической диаграммы Векторной диаграммой называют совокупность векторов, изображающих синусоидально изменяющиеся функции времени одной и той же частоты и построенных с соблюдением правильной ориентации их относительно друг друга по фазе. Векторно-топографическая диаграмма напряжений предполагает, что вектор напряжения каждого последующего участка строится из конца вектора предыдущего, в порядке соединения элементов. Для построения диаграммы напряжений необходимо обозначить все точки схемы (рисунок 1). Примем потенциал точки c равным нулю. Затем последовательно рассчитаем падения напряжения между каждой парой точек в схеме:
- 7405.
Линейные электрические цепи в установившемся синусоидальном режиме
-
- 7406.
Линия "Формализация и моделирование" учебного курса "Информатика"
Педагогика - Содержание
- Введение
- Содержание линии «Моделирование и формализация»
- Подходы к раскрытию понятий «информационная модель», «информационное моделирование»4.1. Методические рекомендации по изложению теоретического материала .
- Информационное моделирование и электронные таблицы
- Подходы к раскрытию понятий «информационная модель», «информационное моделирование».
- Табличные информационные модели.
- Элементы системного анализа в курсе информатики
- Линия моделирования и базы данных
- Проектирование баз данных
- Информационное моделирование и электронные таблицы
- Моделирование знаний в курсе информатики
- Требования к знаниям и умениям учащихся по линии формализации и моделирования
- Примерное содержание и планирование линии «Формализация и моделирование» в базовом курсе средней школы по учебнику Макаровой Н.В. «информатика 7 9 кл.»
- Урок по изучению понятия модели
- Заключение
- схема1 «Содержательная структура линии формализация и моделирование»)
- Список использованной литературы.ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время информатика и информационные технологии мощным потоком влились в нашу жизнь. Трудно назвать другую область человеческой деятельности, которая развивалась бы так стремительно и порождала такое разнообразие проблем, как информатизация и компьютеризация общества.
История развития информационных технологий характеризуется быстрым изменением концептуальных представлений, технических средств, методов и сфер применения. В современном мире весьма актуальным для большинства людей стало умение пользоваться информационными технологиями. Проникновение ПК во все сферы жизни общества убеждает в том, что культура общения с ПК становится частью общей культуры человека термины «Word», «Excel», «Internet» стали такими же обыденными, как «телефон», «телеграф», «телевизор». Но далеко не все понимают разницу между простым «нажиманием клавиш» и целенаправленной работой на компьютере, умением четко поставить задачу, и правильно подойдя к ее решению, используя программные средства (наиболее подходящие) прийти к ожидаемому результату.
Курс информатики был введен в школу как средство обеспечения компьютерной грамотности учащихся, подготовки школьников к практической деятельности, к труду в информационном обществе.
Важной содержательной линией в курсе информатике является линия «Формализация и моделирование».
Перед учителем информатики стоят различные цели. Одной из них является развитие логического и алгоритмического мышления школьников. Правильный подход к преподаванию линии «Формализация и моделирование» позволит оказать существенное влияние на общее развитие и формирование мировоззрения учащихся, а также решить многие задачи в полном их объеме.
Уроки, ориентированные на моделирование, должны выполнять развивающую, общеобразовательную функцию, поскольку при их изучении учащиеся продолжают знакомство еще с одним методом познания окружающей действительности методом компьютерного моделирования.
В своей работе :
- 7406.
Линия "Формализация и моделирование" учебного курса "Информатика"
- попытаюсь отобразить наиболее существенные стороны линии «Формализация и моделирование»;
- представлю разработку урока по изучению понятия «модель» на примере математической модели;
- представлю изложение темы «Введение в информационное моделирование» и др.
-
- 7407.
Линия электропередачи напряжением 500 кВ
Физика Сопоставляя три заданные величины : наибольшая мощность, передаваемая от ГЭС Р0=1020 МВт; наибольшая мощность потребителей промежуточной подстанции Рп/ст = 520 МВт; оперативный резерв мощности, имеющийся в приём-ной системе Ррезерв = 320 МВт и учитывая, что электропередача располагается а Западной Сибири, спроектировали линию электропередачи напряжением 500 кВ. Произвели расчет основных режимов работы электропередачи. Для нормальной работы передачи требуются установка 9 групп реакторов 9x3xРОДЦ-60/500 и двух синхронных компенсаторов типа КСВБ0-50-11. Так же выполнено проектирование развития районной электрической сети: добавлены один пункт потребления и еще один источник питания; была определена потребная району мощность, которая составила 139 МВт, составлен баланс активной и реактивной мощности; для двух выбранных вариантов развития сети произвели выбор (проверку) сечений проводов и трансформаторов; в результате технико-экономического сравнения рассчитали для вариантов приведенные затраты, которые составили З1 = 541 тыс. руб. и З2 = 589 тыс. руб. и для расчетов параметров основных режимов работы сети выбрали вариант 1; по результатам расчета режимов на ЭВМ выполнили регулирование напряжения у потребителей. Себестоимость передачи электроэнергии по линии 500 кВ составляет 0,146 коп за 1 кВт·ч. Себестоимость передачи электроэнергии по районной электрической сети 0,084 коп за 1 кВт·ч. Таким образом, спроектированная электропередача удовлетворяет условиям надежного снабжения электроэнергией потребителей и является достаточно экономичной. Кроме того, выполнен обзор научно-технической литературы, в котором рассмотрены вопросы о повышении надежности работы ВЛ при воздействии атмосферных нагрузок. Так же в разделе по безопасности и экологичности приведена техника безопасности при профилактических испытаниях изоляции.
- 7407.
Линия электропередачи напряжением 500 кВ
-
- 7408.
Лирическая проза И.Бунина и ее развитие
Литература Очарованная осенью, она была счастлива и покорна, и вся сияла, озаренная из-под низу отсветом сухих листьев. А радужные паутинки тихо летали возле нее в блеске солнца, тихо садились на сухое, колкое жнивье... И народ называл их красиво и нежно "пряжей богородицы". (2, 195) В этом отрывке два действующих "лица", одно из которых - полновластная "хозяйка" осень, обходящая свои владения, щедро, но ненадолго оставляя свои дары. Золотым отсветом ослепляет читателя великолепие русской осени. Глубоко национальное ее отображение подчеркивается упоминанием одного из символов России березки в золотом уборе, которая счастливо встречает приход осени. В этом есть определенный смысл. С одной стороны, осень - время увядания и светло-грустных воспоминаний, с другой, для крестьянской Руси осень знаменовала завершение земледельческих работ, сбор урожая и связанные с этим многочисленные праздники, предварявшие зимнее затишье в крестьянской жизни. Однако ощущение тихой, светлой радости вскоре сменяется, как это происходило и с самим автором, тягостным ощущением, "когда осень сбрасывала с себя кроткую личину… волчьи глаза светились ночью на задворках. Нечистая сила часто складывается ими, и было бы страшно в такие ночи, если бы за околицей деревни не было старого голубца". (2, 195) Однако писатель ощущает ласку природы даже тогда, когда она сурова к человеку. "Как хорошо поглубже вздохнуть холодным воздухом и почувствовать, как легка и тонка шуба, насквозь пронизанная ветром!" (2, 218) С первых страниц рассказа "Сосны" природа и человек противопоставлены. Контраст проводится последовательно - через всю первую часть рассказа. Идет четкое разграничение принадлежащего миру природы и миру человека. "Вечер, тишина занесенного снегом дома, шумная лесная вьюга наружи". (2, 210) Бесконечному пространству леса, снега противостоит тихое в "тумане отдыха", дремы, пространство человеческого жилья; морозному ветру - жаркая лежанка; заколдованному, сказочному, живому лесу, грозящему бедами человеку, - фантазийный мир старика-пастуха о том, как жил да был один "вьюноша"; беспросветной вьюжной мгле теплый мерцающий огонек лампы в доме. И, кажется, ничто не в состоянии объединить эти распавшиеся миры. Но замкнутое пространство гнетет человека. Повествователь выходит из дома в метель. Неласково встречает лес человека, "ветер рвет шапку". Теперь тревожное напряжение души соотносимо с беспрерывным кружением пурги. Враждебность природы подчеркнута вымышленным образом одинокого путника, заблудившегося в зимнем лесу. Однако энергия жизни природы будто передается человеку. Как ни страшен гул ветра, ни силен мороз, но "ох, как хорошо поглубже вдохнуть холодным воздухом". (2, 218) Природа заставила человека быть сильным, она дает ему все новые и новые силы для жизни. Выйдя на прямое общение с природой, то есть, отрешившись от личностного, человек попадает в ритм ее бытия и ощущает благотворное влияние: "Минуты текли за минутами - я все так же равномерно и ловко совал ногами по снегу. И уже ни о чем не хотелось думать… славно было чувствовать себя близким этому снегу, лесу, зайцам, которые любят объедать молодые побеги елочек…" (2, 218) Неудержимый наплыв впечатлений рождает образ за образом. Вслед за вступлением теснятся прекрасные образы в неожиданных, словно резцом высеченных метафорах. Например: "Ураган гигантским призраком на снежных крыльях проносится над лесом". (2, 217)
- 7408.
Лирическая проза И.Бунина и ее развитие
-
- 7409.
Лирические фрагменты в композиции поэмы Гоголя "Мертвые души"
Литература - Аксюта Р.А. Творчество русских классиков, - СПб.:Питер, 2005. 592с.
- Алябьев Т.И. Русская филология, - Мн.: БГУ, 2003. 596с.
- Белинский В.Г. Полное собрание сочинений, - М.: Академия наук СССР в 10 т., 1981г.
- Бурков И.А. Николай Гоголь, - М.:Просвящение, 1989. 549с.
- Виноградов В.В., Язык Гоголя и его значение в истории русского языка. «Материалы и исследования по истории русского литературного языка», М.:Просвящение, 1953, т. III.
- Герцен А.И. Полное собрание сочинений и писем [Текст]. Т. 6. 1850-1851. н. 492 - 546 / А. И. Герцен. - Пг. : Литературно-Издательский Отдел Народного Комиссариата по Просвещению, 1919. - 723 с.
- Гоголь Н.В. Избранное, - М.: Просвящение, 1988. С.58
- Гоголь Н.В. Избранное, - СПб.:Питер, 2000. 653с.
- Гоголь Н.В. Мертвые души. Ревизор. Повести. М.: Просвещение, 1982. 976 с.
- Гоголь Н.В. Полное собрание сочинений, в 10 томах, - М.:Издательство АН СССР, 1979.
- Голуб И. Стилистика русского языка, - М.:Айрис, 2006. 448с.
- Григорьев А. Народность и литература// Время. 1861. № 2.
- Гуллер Ю. Гоголь мог быть другим.// Вечерняя газета, № 6. 2006
- Заслонов В.А. Николай Гоголь. Опыт духовной биографии. М.: Просвещение, 1980. 120 с.
- Золотова Г.А. Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1980. 301 с.
- Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 2000. 219 с.
- Кривкевич А.М. Комментарии к поэме «Мертвые души», - Мн.:Вышэйшая школа, 2005. 659с.
- Кузовкова И.А. Современный русский язык, - К.:Киев, 2000. 692с.
- Лотман Ю. В школе поэтического слова: Пушкин, Лермонтов, Гоголь. М.: Просвещение, 1982. 352 с.
- Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.Я. Беседы о русском слове. М.: Знание, 1980. 98 с.
- Мажинский С. Художественный мир Гоголя. М.: Просвещение, 1971. 437 с.
- Малиновская И.Р. Слово классика, - Мн.: Вышэйшая школа, 2005. 202с.
- Машинский С. Н.В. Гоголь в русской критике и воспоминаниях современниках. М.: Просвещение, 1959. -367 с.
- Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. Л.: Эхо, 1984. 158 с.
- Потебня А.А. Полн. собр. соч., т. 1, стр. 167
- Смирнова-Чикина Е.С. Поэма Н.В. Гоголя «Мертвые души». М.: Просвещение, 1974. 313 с.
- Сорокин Ю.С., Словарный состав «Мертвых душ».Сб.«Гоголь. Статьи и материалы», изд. Ленингр. гос. университета им. А. А. Жданова, Л. 1954.С.33.
- Стасов В.В.Училище правоведения в 18361842 гг// «Русская старина» -1881, - № 2.
- Степанов Н.Л. Н.В. Гоголь. Жизнь и творчество, - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. 692с.
- Степанов Н.Л. Н.В. Гоголь. М.: Просвещение, - 580 с.
- Сумарова И.Р. Незнакомый Гоголь, - М.: Высшая школа, 2000. 197с.
- Тихонравов Н., Заметки о словаре, составленном Гоголем. «Сборник Общества любителей российской словесности», М. 1891, стр. 113114.
- Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля, -СПб. М. 1914, изд. 4-е, т.2.
- Храпченко М.Б. Творчество Гоголя. М.: Академия наук, 1954. 432 с.
- Шанский Н.М. В мире слов. М.: Просвещение, 1971. 247 с.
- Шанский Н.М. Художественный текст под лингвистическим микроскопом. М.: Просвещение, 1986. 157 с.
- Ящук И.П. Русская литература, - М.:Гардарика, 2000. 596с.
- 7409.
Лирические фрагменты в композиции поэмы Гоголя "Мертвые души"
-
- 7410.
Лист вопросов и ответов
Журналистика Интервью «конфронтация» - это совсем иной жанр. В таких интервью надо прижать к стенке власть предержащих, поставить их перед необходимостью объяснить свои поступки. Сам порядок подготовки и проведения таких интервью значительно отличается от других. Здесь не место для дружелюбной беседы с объектом интервью до начала записи, ему не предлагают ознакомиться с предстоящими вопросами, не делают пробные съемки. Темп и тактика такого интервью носит наступательный характер. Однако следует помнить, что агрессивные вопросы далеко не всегда самые эффективные. Напротив, часто более результативными являются вопросы, которые задаются с пониманием в доброжелательном тоне, но с ледяным спокойствием и уверенностью.
- 7410.
Лист вопросов и ответов
-
- 7411.
Литература и современное общество
Литература Мастерство в современной литературе как раз и сводится к умению автора подвергнуть нас сильнейшему возбуждению, убеждая при этом, что в формульном мире все всегда отвечает нашим желаниям. Три литературных приема, которые чаще всего используются формульными писателями, - это напряжение (саспенс), идентификация и создание слегка видоизмененного, воображаемого мира. Напряжение необходимо писателю, чтобы возбудить в нас временное ощущение страха и неуверенности по поводу персонажа, который нам дорог. Это неуверенность особого рода, всегда направленная в сторону возможного разрешения. Простейшая модель напряжения - захватывающее повествование, в котором жизни главного героя угрожает смертельная опасность, а механизм его спасения скрыт от наших глаз. Мы знаем, однако, что герой или героиня будут спасены, поскольку так бывает всегда. В самом грубом виде повествование представляет собой сочетание чрезвычайного возбуждения и уверенности и безопасности, свойственных формульной литературе. Но, разумеется, самые грубые формы напряжения - хотя и пользующиеся безусловным успехом у молодой и неискушенной аудитории - скоро перестают возбуждать наиболее подготовленную часть публики. Сформированные императивами эскапистского переживания, эти формульные миры могут быть описаны как моральные фантазии, создающие воображаемый мир, где аудитория может пережить максимум возбуждения, не испытывая чувств неуверенности и опасности, неизбежно сопутствующих подобному переживанию в реальности. Это неуверенность особого рода, всегда направленная в сторону возможного разрешения. Простейшая модель напряжения - захватывающее повествование, в котором жизни главного героя угрожает смертельная опасность, а механизм его спасения скрыт от наших глаз. Хорошие сочинители детективов умеют поддерживать сложное интеллектуальное напряжение, допуская возможность, что опасный преступник останется на свободе, а невинные люди будут осуждены. Они поддерживают напряжение вплоть до развязки, постоянно убеждая нас в том, что главный герой, детектив, обладает качествами, которые помогут ему раскрыть преступление. В своих лучших фильмах Альфред Хичкок выступает как мастер создания еще более сложных форм напряжения, подводящих нас к самой границе эскапистской фантазии. В фильме "Неистовство", например, наша уверенность сводится к минимуму, а беспокойство нарастает до того предела, когда мы всерьез начинаем подозревать, что нас обманули и зло все-таки восторжествует, а невиновный пострадает. И, лишь поиграв с нами, таким образом, автор позволяет испытать сильнейшее переживание, когда герой, наконец, выходит из передряги. Неопределенность в современной литературе возникает, как это бывает в жизни, вследствие наших собственных предположений и умозаключений о разных явлениях жизни. Это снимает интенсивность эффекта напряжения, поскольку, раз уж мы воспринимаем созданный писателем мир как имитацию неоднозначного, неопределенного и ограниченного реального мира, мы эмоционально подготовлены к тому, что многие проблемы останутся нерешенными или же что решения могут стать источником новой неопределенности. Но раз уж мы настроились на восприятие созданного писателем мира в рамках знакомой формулы, эффект напряжения будет интенсивнее, поскольку мы заранее уверены, что оно разрешится благополучно. Один из способов достижения эффекта у Хичкока - не только создание напряжения в определенных эпизодах, но и возникающее время от времени опасение, что он может отойти от основных конвенций формульного мира. Разумеется, мы понимаем, что в конечном счете он этого не сделает, но все же, надеясь, что все кончится хорошо, немного побаиваемся: а вдруг он нас обманул, и это уже не моральная фантазия, где все кончается хорошо и виновного всегда находят и наказывают, а что-то иное, и возникает интенсивное и противоречивое чувство большой художественной силы. Кульминации фильм "Неистовство" достигает, когда главный герой бежит из тюрьмы, куда был брошен по ложному обвинению, и решает убить настоящего преступника. Однако он настигает свою жертву тогда, когда того уже кто-то убил, и при этом все косвенные улики изобличают нашего героя как убийцу. Так достигается совершенно необычный эффект напряжения, которое возникает за несколько минут до ожидаемой окончательной развязки. Этот эффект не был бы столь интенсивен, если б мы не были абсолютно уверены в незыблемости законов формулы. Ожидания, с которыми мы подходим к конкретной версии формулы, возникают как результат и нашего предыдущего аналогичного опыта, и некоторых внутренних свойств, присущих данной формульной структуре. Из последних особенно важен предлагаемый нам способ идентификации с главными героями. Все повествования предполагают ту или иную идентификацию, но, пока мы не в состоянии соотнести наши чувства и наш опыт с чувствами и опытом придуманных персонажей, нужный эмоциональный эффект не достигается. Поскольку цель литературы - изображение действий, которые должны столкнуть нас с реальностью, писателям необходимо заставить нас почувствовать близость к персонажам, чьи судьбы обнаруживают неопределенность, ограниченность и неразрешимость тайн реального мира. Мы должны научиться узнавать и принимать наше родство с героями, мотивами и ситуациями, к которым мы вряд ли оказались бы причастны в обычной жизни.. То есть нам присущи одновременно и отстраненный взгляд, и волнующее сочувствие героям, и понимание их. Из-за своей ярко выраженной эскапистской направленности современная литература создает другую модель идентификации. В ее цели входит не заставить меня осознать собственные мотивации и опыт, которые мне хотелось бы игнорировать, а позволить уйти от себя, создав собственный идеализированный образ. Поэтому главные герои современной литературы бывают, как правило, лучше и удачливее, чем мы сами. Это герои, обретающие в себе силу и смелость противостоять страшной опасности; влюбленные, находящие идеального партнера; следователи, обладающие столь потрясающими способностями, что всегда докапываются до истины; или просто хорошие, доброжелательные люди, проблемы которых решают другие - люди незаурядные. Искусство создания персонажей основано на установлении связи между нами и незаурядными людьми при устранении некоторых аспектов истории, которые могли бы помешать нам насладиться триумфом или чудесным спасением героя. Для этого разработано несколько приемов. Увлекая ходом действия, писатель уходит от необходимости более сложной прорисовки характеров. Далее, использование стереотипных персонажей, которые отражают присущие аудитории устоявшиеся взгляды на жизнь и на общество, тоже способствует более полному осуществлению эскапистской цели. Современной литературе обычно присущ простоватый и эмоционально слегка шаржированный стиль, который мгновенно вовлекает читателя в действия героя, лишая его возможности иронизировать и разбираться в тонкостях психологии персонажа. Модель самой простой и грубой формы мгновенной идентификации читателя с героем представлена в повествовательной манере Микки Спилейна. Хотя Микки Спилейн представляет вид повествовательной техники, который пользовался чрезвычайным успехом у определенной части читающей публики, все же наиболее интересны и художественны те формульные писатели, которые добиваются эскапистской идентификации более сложными и тонкими методами. Они достигают этого, создавая воображаемый мир настолько удаленным от привычной нам реальности, что мы перестаем подходить к нему с обычными стандартами правдоподобия. Если этот мир нас захватывает, то нам легче уйти от себя и идентифицироваться с главными героями. Многие из наиболее успешных и долговечных формул, например вестерн и другие разновидности исторических приключений, чрезвычайно удачно создают цельный воображаемый мир и, подобно многим выдающимся писателям, очень умело создают атмосферу своего придуманного мира. Например, многие читатели рассказов о Шерлоке Холмсе Конан Дойла с удовольствием перечитывают их, поскольку Конан Дойл достиг высокого мастерства в воссоздании в воображении картин ушедшего мира. Примерно то же можно сказать и о длительной популярности таких книг, как "Унесенные ветром" Маргарет Митчелл или "Виргинец" Оуэна Уистера. Хотя эти произведения изобилуют стереотипными характерами, неприятными ситуациями, устаревшими темами и ценностями, они представляют интерес для последующих поколений, поскольку воссоздаваемый в них мир столь целен и интересен сам по себе, что и сейчас еще можно погрузиться в него и достаточно успешно идентифицироваться с его героями в эскапистских целях. В целом аспект современной литературы приравнивает ее к некоторым видам спортивных игр. Действительно, просмотрев программы телевизионных передач, нетрудно заметить, что в них преобладают зрелищные виды спорта и формульные фильмы. Подобно футболу или бейсболу, формульные повествования не что иное, как индивидуальные версии общей модели, ограниченной набором правил. Пока правила неизменны, весьма разнообразные способы их воплощения в конкретных персонажах и действиях вызывают запрограммированные чувства возбуждения, напряжения и облегчения, которые, как и в случае со спортивными играми, могут быть всепоглощающими независимо от частоты их повторения. В современном мире, как и в игре, самоценность эго возрастает, поскольку конфликты разрешаются, и неизбежные напряжения и фрустрации находят временный выход. Общее описание игры, данное Пиаже, полностью приложимо к эскапистскому измерению формульного искусства: "Конфликты чужды игре, или, если они все же возникают, эго может освободиться от них, компенсируя или ликвидируя их, в то время как в серьезной ситуации неизбежные конфликты надо так или иначе решать. Конфликт между подчинением и индивидуальной свободой, например, омрачает детство, в реальной жизни разрешить этот конфликт можно только подчинением, бунтом или сотрудничеством, отчасти основанным на компромиссе». В игре же конфликты преобразуются таким образом, что эго может восторжествовать, либо, уйдя от проблемы, либо найдя эффективное решение... и поскольку эго доминирует в мире игры, оно свободно от конфликтов. Наибольшего признания добиваются те создатели произведений, которые успешно решают эти проблемы, удовлетворяя потребность аудитории в эскапизме и оживляя стереотипы, внося своеобразие в дозволенных формулой границах.
- 7411.
Литература и современное общество
-
- 7412.
Литературная норма и ее нарушения в рассказах М.М. Зощенко
Иностранные языки Итак, литературный язык - это язык нормированный. В отличие от диалектов, жаргонов, а также просторечных языковых средств, литературный язык немыслим без исторически развивающейся литературной нормы. Литературные нормы существуют объективно, однако сознательное усвоение их - задача общества. Кроме того, из данной главы мы более подробно узнали, что такое литературная норма и каковы основные отклонения от литературной нормы существуют в русском литературном языке. Литературная норма изменяется в зависимости от развития языка. Например, в русском языке постоянно происходят различные изменения в словарном и грамматическом строе. Литературная норма улавливает новое, типичное для всего языка в какой-либо промежуток времени и это новое находит свое отражение как в речи населения, так и в речи персонажей художественных произведений. Поэтому, она является общенародной и современной. А русский литературный язык на нынешнем этапе развития противостоит ненормированной речи и устарелым фактам словоупотребления.
- 7412.
Литературная норма и ее нарушения в рассказах М.М. Зощенко
-
- 7413.
Литературно-библиографическая информация в СМИ
Журналистика На самом деле современная библиотека, в том числе и «Библиотека Автограда» - большой серьёзный организм (приложение 24). Тольятти - бурно растущий город, невозможно остаться в стороне от его развития. «Библиотека Автограда» вышла из-под крыла ВАЗа, создаёт современный публичный информационный центр с автоматизированными библиотечными технологиями. Кредо библиотеки - ориентироваться в работе на мировой опыт. Проблемы, с которыми читатели обращаются в библиотеку, невероятно разнообразны, и все они могут быть преодолены с помощью информации. Каждому читателю библиографы предоставят возможность воспользоваться огромным количеством источников, в том числе и нетрадиционных: интернетом, базами данных других библиотек, информацией на дисках и видеокассетах. Библиографы сегодня не только архивисты и поисковики, но и аналитики и специалисты по доступу к информации. В условиях тотального дефицита времени библиотекари способны проделать за читателя огромную работу: найти по любой необходимой читателю теме рациональное зерно в «залежах» информации практически всего мира.
- 7413.
Литературно-библиографическая информация в СМИ
-
- 7414.
Литературное творчество младших школьников на уроках чтения
Педагогика В целях речевого развития и адаптации ребенка в классе начал свою жизнь наш «Первоклассный театр». Авторы «Букваря» Н.В. Нечаева, Т.М. Андрианова, А.В. Остроумова, выступив в роли режиссеров, помогли детям приобрести первый опыт актерского мастерства. Так, в части А ребятам предлагается изобразить кошку, мышку, петуха, их голосами произнести свое собственное имя, инсценировать сказку «Маша и Медведь», поприветствовать маму, учителя, друга, гостей. При изучении части Б юные актеры помогают упрямым баранам перейти через мости, инсценируют сказки «Колобок», «Волк и семеро козлят», перевоплощаются болельщиков на спортивном празднике, выбирают тактику поведения во время спора, дискуссии. Заканчивая изучение «Букваря», в части В ребята приобретают важный социальный опыт общения с незнакомыми людьми, приятелями, пожилыми людьми, опыт правильного телефонного разговора, поведения в столовой, магазине, осваивают нормы речевого этикета. Содержание «Букваря» позволяет к концу обучения грамоте познакомить детей с многообразием жанров литературных произведений (рассказ, сказка, стихотворение, загадка, скороговорка, чистоговорка, колыбельная песня, поговорка, считался, частушка, дразнилка, былина).
- 7414.
Литературное творчество младших школьников на уроках чтения
-
- 7415.
Литературный язык. Проблема гибкости и изменчивости языковой нормы.
Разное Литературный язык - наддиалектная подсистема (форма существования) национального языка, которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, полифункциональность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка. Литературный язык является основным средством, обслуживающим коммуникативные потребности общества; он противопоставлен некодифицированным подсистемам национального языка территориальным диалектам, городским койне (городскому просторечию), профессиональным и социальным жаргонам. Понятие литературного языка может определяться как на основе лингвистических свойств, присущих данной подсистеме национального языка, так и путем отграничения совокупности носителей этой подсистемы, выделения ее из общего состава людей, говорящих на данном языке. Первый способ определения лингвистический, второй социологический. Примером лингвистического подхода к выяснению сущности литературного языка может служить определение, данное М.В.Пановым: «Если в одной из синхронных разновидностей языка данного народа преодолевается нефункциональное многообразие единиц (оно меньше, чем в других разновидностях), то эта разновидность служит литературным языком по отношению к другим». В этом определении отражены такие важные свойства литературного языка, как его последовательная нормированность (не только наличие единой нормы, но и ее сознательное культивирование), общеобязательность его норм для всех говорящих на данном литературном языке, коммуникативно целесообразное использование средств (оно вытекает из тенденции к их функциональному разграничению) и некоторые другие. Определение обладает дифференцирующей силой: оно отграничивает литературный язык от других социальных и функциональных подсистем национального языка. Однако для решения некоторых задач при исследовании языка собственно лингвистический подход к определению литературного языка бывает недостаточен. Например, он не дает ответа на вопрос, какие слои населения надо считать носителями данной подсистемы, и в этом смысле определение, основанное на чисто лингвистических соображениях, неоперационально. На этот случай имеется иной, «внешний» принцип определения понятия «литературный язык» через совокупность его носителей. В соответствии с этим принципом литературный язык это та подсистема национального языка, на которой говорят лица, обладающие следующими тремя признаками: данный язык является для них родным; они родились и/или длительное время (всю жизнь или большую ее часть) живут в городе; они имеют высшее или среднее образование, полученное в учебных заведениях с преподаванием всех предметов на данном языке. Такое определение соответствует традиционному представлению о литературном языке как языке образованной, культурной части народа. Покажем на примере современного русского литературного языка, насколько существенны указанные признаки для выделения совокупности носителей литературной формы национального языка. Во-первых, лица, для которых русский язык не родной, даже в том случае, когда говорящий владеет им свободно, обнаруживают в своей речи черты, в той или иной степени обусловленные влиянием родного языка. Это лишает исследователя возможности считать таких людей однородными в языковом отношении с лицами, для которых русский язык родной. Во-вторых, вполне очевидно, что город способствует столкновению и взаимному влиянию разнодиалектных речевых стихий, смешению диалектов. Влияние языка радио, телевидения, прессы, речи образованных слоев населения в городе проявляется гораздо интенсивнее, чем в деревне. Кроме того, в деревне литературному языку противостоит организованная система одного диалекта (хотя и в современных условиях значительно расшатанная воздействием литературной речи), а в городе своего рода интердиалект, составляющие которого находятся между собой в неустойчивых, меняющихся отношениях. Это приводит к нивелировке диалектных речевых черт или к их локализации (ср. «семейные языки») либо к полному их вытеснению под давлением литературной речи. Поэтому люди, хотя и родившиеся в деревне, но всю свою сознательную жизнь живущие в городах, также должны быть включены, наряду с коренными горожанами, в понятие «жители городов» и, при прочих равных условиях, в понятие «носители литературного языка». В-третьих, критерий «высшее или среднее образование» важен потому, что годы учения в школе и вузе способствуют более полному, более совершенному овладению нормами литературного языка, устранению из речи человека черт, противоречащих этим нормам, отражающих диалектный или просторечный узус. Если необходимость трех указанных выше признаков в качестве совокупного критерия для выделения общности говорящих на литературном языке как будто не может вызвать сомнений, то их достаточность требует более детальных обоснований. И вот почему. Интуитивно совершенно ясно, что внутри таким образом выделенной общности довольно велики различия в степени владения литературной нормой. В самом деле, университетский профессор и рабочий со средним образованием, журналист или писатель, профессионально имеющие дело со словом, и заводской инженер или геолог, профессии которых не основываются на использовании языка, учитель-словесник и шофер такси, коренной москвич и выходец из костромской деревни, с детства живущий в столице, все эти и другие представители разнородных социальных, профессиональных и территориальных групп оказываются объединенными в одну совокупность «носители литературного языка». А между тем очевидно, что владеют они этим языком по-разному и мера приближения их речи к идеально литературной весьма различна. Они располагаются как бы на разном расстоянии от «нормативного ядра» литературного языка: чем глубже языковая культура человека, чем прочнее его профессиональная связь со словом, тем ближе его речь к этому ядру, тем совершеннее владение литературной нормой и, с другой стороны, тем обоснованнее сознательные отступления от нее в практической речевой деятельности. Что же объединяет столь разнородные и в социальном, и в профессиональном, и в культурном отношении группы людей, помимо выдвинутых нами трех признаков? Все они в своей речевой практике следуют литературной языковой традиции (а не, скажем, диалектной или просторечной), ориентируются на литературную норму. Исследователи отмечают одно важное свойство русского литературного языка наших дней: в отличие от таких языков, как, например, латинский, использовавшийся в качестве литературного в ряде стран средневековой Европы, а также от искусственных языков типа эсперанто, которые изначально литературны и не имеют ветвления на функциональные или социальные подсистемы, русский литературный язык гетерогенен (это свойство присуще и многим другим современным литературным языкам). Кажется, что этот вывод противоречит главной аксиоме, связанной со статусом литературного языка, аксиоме о единстве и общеобязательности нормы для всех говорящих на литературном языке, о его кодифицированности как об одном из основных свойств. Однако в действительности и названная аксиома, и свойство гетерогенности не только уживаются вместе, но и дополняют, поддерживают друг друга. В самом деле, рассмотренное с собственно языковой, коммуникативной и социальной точек зрения, свойство гетерогенности литературного языка оборачивается такими характернейшими для него явлениями, как вариативные способы выражения одного и того же смысла (на этом покоится система перифразирования, без которой немыслимо подлинное владение любым естественным языком), множественность реализации системных потенций, стилистическая и коммуникативная градация средств литературного языка, использование некоторых разрядов языковых единиц как средств социального символизма (ср. социальные различия в способах прощания, предусматриваемых нормой современного русского литературного языка: от социально не маркированного до свидания до просторечного пока и жаргонных хоп и чао) и т.п. Норма литературного языка, обладая свойством единства и общеобязательности, не запрещает, а предполагает различные, вариативные способы речи. И с этой точки зрения вариативность как одно из проявлений более общего свойства гетерогенности естественное, нормальное явление в литературном языке. Гетерогенность литературного языка проявляется также в его локально и социально обусловленной вариативности: при общем и едином наборе средств литературного языка (фонетических, лексических, грамматических) и правил их использования эти средства различаются частотностью употребления их разными группами говорящих. Гетерогенность литературного языка имеет как социальные, так и языковые проявления; она отражается в трех основных формах: 1) в неоднородности состава носителей субстратная гетерогенность; 2) в варьировании языковых средств в зависимости от социальных характеристик говорящих (возраста, социальной принадлежности, профессии, уровня образования, территориальной характеристики и др.) социальная, или стратификационная, гетерогенность; 3) в варьировании языковых средств в зависимости от коммуникативных и стилистических факторов функциональная гетерогенность. Членение литературного языка в функционально-стилистическом отношении «ступенчато»: первое, наиболее очевидное, это дихотомия книжно-письменного и разговорного языков. Называя это разделение литературного языка на две функциональные разновидности «самым общим и самым бесспорным», Д.Н.Шмелев писал по этому поводу: «На всех этапах развития литературного языка, даже при преодолении так или иначе проявлявшейся отчужденности языка письменности, при потускнении ореола просто грамотности и владения особым книжным языком, у говорящих в общем никогда не исчезает ощущение различия между тем, «как можно сказать», и тем, «как следует написать»». Книжный язык достижение и достояние культуры. Он является основным носителем и передатчиком культурной информации. Все виды непрямого, дистантного общения осуществляются средствами книжного языка. Научные труды, художественную литературу, деловую переписку, законодательство, газетно-журнальную продукцию и даже такие устные по форме, но в целом строго кодифицированные сферы использования литературного языка, как радио и телевидение, невозможно себе представить без книжного языка. Современный книжно-литературный язык это мощное средство коммуникации. В отличие от другой разновидности разговорного литературного языка (и тем более в отличие от таких подсистем национального языка, как диалекты и просторечие), он полифункционален: пригоден для использования в самых разных сферах общения, для разных целей и для выражения самого разнообразного содержания. Письменная форма как основная форма реализации книжного языка обусловливает еще одно важное его свойство: письмо «удлиняет время жизни каждого текста (устная традиция постепенно меняет текст); тем самым оно усиливает способность литературного языка быть связью между поколениями. Письмо стабилизирует язык, замедляет его развитие и этим его усовершенствует: для литературного языка медленное развитие благо» (М.В.Панов).
- 7415.
Литературный язык. Проблема гибкости и изменчивости языковой нормы.
-
- 7416.
Литология и прогноз коллекторов в неогеновых отложениях Таманского полуострова
Геодезия и Геология Месторождения: 1 - Северо - Кущевское,2 - Кущевское, 3 - Екатериновское, 4 - Староминское, 5 - Ленинградское, 6 - Бейсугское, 7 - Каневское, 8 - Лебяжье, 9 - Челбасское, 10 - Крыловское, 11 - Сердюковское, 12 - Березанское, 13 - Усть - Лабинское, 14 - Двубратское, 15 - Ладлжское (нижний мел), 16 - Некрасовское, 17 - 18 - Юбилейное (юра) и Ладожское (сармат), 19 - Великое, 20 - Темиргоевское, 21 - Алексеевское, 22 - Малороссийское, 23 - Митрофановское, 24 - Ловлинское, 25 - Кавказское, 26 - Соколовское, 27 - Южно - Соколовское, 28 - Армавирское, 29 - Советское, 30 - Южно - Советское, 31 - Александровское, 32 - Бесскорбиенское, 33 - Убеженское, 34 - Николаевское, 35 - Северо - Николаевское, 36 - Баракаевское, 37 - Тульское, 38 - Майкопское, 39 - Ширванское, 40 - Безводненское, 41 - Краснодагестанское, 42 - Самурское, 43 - Нефтегорское, 44 - Нефтянское, 45 - Восковая Гора, 46 - Хадыженская площадка, 47 - Хадыженское, 48 - Кабардинское, 49 - Асфальтовая Гора, 50 - Широкая Балка, 51 - Кура - Цеце, 52 - Кутаисское, 53 - Абузы - Апчас, 54 - Мирная Балка, 55 - Ключевое, 56 - Дыш, 57 - Калужское, 58 - Новодмитриевское, 59 - Восточно - Северское, 60 - Северское, 61 - Азовское, 62 - Убинское, 63 - Зыбза-Глубокий Яр, 64 - Холмское, 65 - Ахтырско -Бугундырское, 66 - Северо - Ахтырское, 67 - Абино - Украинское и Левкинское, 68 - Украинское, 69 - Крымское, 70 - Северо - Крымское, 71 - Кудако - Киевское, 72 - Кеслеровское, 73 - Адагумское, 74 - Курчанское, 75 - Западно-Анастасиевское, 76 - Анастасиевско - Троицкое, 77 - Северо - Анстасиевское, 78 - Славянское, 79 - Фрунзенское, 80 - Красноармейское, 81 - Южно-Андреевское, 82 - Фонталовское, 83 - Старотиторовское, 84 - Стрельчанское, 85 - Камышеватое, 86 - Джигинское, 87 - Благовещенское, 88 - Витязевское, 89 - Дообское, 90 - Прасковеевское, 91 - Пшадское, 92 -Архипо - Осиповское.
- 7416.
Литология и прогноз коллекторов в неогеновых отложениях Таманского полуострова
-
- 7417.
Лифтовое хозяйство зданий: проблемы эксплуатации
Разное Более поздние упоминания о лифтах датируются серединой VI века <http://ru.wikipedia.org/wiki/VI_%D0%B2%D0%B5%D0%BA> (лифты Монастыря Святой Екатерины <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8C_%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%BE%D0%B9_%D0%95%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%8B> в Египте <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B3%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D1%82>), первой четвертью XVIII века <http://ru.wikipedia.org/wiki/XVIII_%D0%B2%D0%B5%D0%BA> (во Франции <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D0%B8%D1%8F>) и XVII века (лифт Виндзорского замка <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%B7%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%BA> в Великобритании <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F>, «Летающий стул» Велайера в одном из парижских дворцов). В XVIII веке пассажирские лифты начали применяться в Российской империи <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F> (лифты дворцовых построек Царского Села <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%BE>, подмосковной усадьбы Кусково <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE_(%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0)>, подъёмные стол и кресло в петродворцовском Эрмитаже <http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BE%D0%BD_%C2%AB%D0%AD%D1%80%D0%BC%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B6%C2%BB_(%D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%BE%D1%84)&action=edit&redlink=1>). В 1795 году <http://ru.wikipedia.org/wiki/1795_%D0%B3%D0%BE%D0%B4> И.П. Кулибин <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BB%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D0%BD,_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87> тразработал конструкцию винтового пассажирского лифта (подъёмных и спускных кресел) для Зимнего дворца <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86>. В 1816 году лифт был установлен в главном доме подмосковной усадьбы Архангельское <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D1%85%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_(%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0)>.
- 7417.
Лифтовое хозяйство зданий: проблемы эксплуатации
-
- 7419.
Лицензионный договор
Юриспруденция, право, государство Э.П. Гаврилов в этой связи верно замечает, что критерий классификации, избранный законодателем (сохранение или не сохранение за лицензиаром права «выдачи лицензий другим лицам»), ввиду своей неточности способен порождать неверное толкование. Так, не предусмотрена возможность а) того, что лицензии другим лицам уже выданы и б) использования результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации самим лицензиаром (при этом в экономическом плане для лицензиата использование результата интеллектуальной деятельности любым другим, кроме него, лицом имеет одинаковые последствия; сам лицензиар и третье лицо тождественны и являются для лицензиата конкурентами, особенно при условии совпадения территории осуществления экономической деятельности. Пленум Верховного Суда РФ и Пленум Высшего Арбитражного Суда РФ в п. 14 Постановления от 26 марта 2009 N 5/29 разъясняет, что «по общему правилу лицензионный договор (независимо от вида такого договора) предполагает сохранение за лицензиаром права самому использовать соответствующий результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации. Вместе с тем договором об исключительной лицензии может быть специально предусмотрено, что такое право за лицензиаром не сохраняется». Однако думается, что такой подход не вполне обоснован, т.к. теряется экономическая сущность исключительной лицензии - право монопольного использования исключительного права.
- 7419.
Лицензионный договор
-
- 7420.
Лицензирование хозяйственной деятельности
Юриспруденция, право, государство Перечень прилагаемых документов:
- Оригинал либо заверенные нотариально копии учредительных документов соискателя лицензии на ____________листах.
- Оригинал либо нотариально заверенная копия свидетельства о государственной регистрации соискателя лицензии в качестве юридического лица на ________листах.
- Оригинал либо заверенная налоговым органом копия свидетельства о постановке соискателя лицензии на учет в налоговом органе по месту нахождения, а также уведомления о постановке соискателя на учет в налоговом органе по месту нахождения его обособленных подразделений (при наличии) на ____________листах.
- Платежное поручение с отметкой банка об уплате соискателем лицензии суммы лицензионного сбора на __________листах.
- Справка налогового органа об отсутствии у соискателя лицензии просроченной задолженности по уплате налогов и сборов на ________листах.
- Документ, подтверждающий согласие органа, уполномоченного субъектом Российской Федерации, на территории которого будет находиться соискатель лицензии или его структурное подразделение на _______________листах.
- Оригинал либо заверенная копия информационного письма федерального органа исполнительной власти в области статистики с включением соискателя лицензии в Единый государственный реестр предприятий и организаций на ____________листах.
- Заключение органов внутренних дел об оснащенности организации и его структурных подразделений средствами охранной сигнализации и охранно-пожарной сигнализации на ______________листах.
- Положительное заключение специально уполномоченных на то государственных органов о соответствии производственных и складских помещений соискателя лицензии санитарно-эпидемиологических нормам и требованиям на ____________листах.
- Положительное заключение специально уполномоченных на то государственных органов о соответствии производственных и складских помещений соискателя лицензии противопожарным нормам и требованиям на ____________листах.
- Положительное заключение специально уполномоченных на то государственных органов о соответствии производственных и складских помещений соискателя лицензии требованиям техники безопасности на ____________листах.
- 7420.
Лицензирование хозяйственной деятельности