Испанский язык в контексте диалога культур: исследования и преподавание

Вид материалаДокументы

Содержание


El español en el espacio intercultural
МГИМО (У) МИД России
Itinerario general de la Isla
Подобный материал:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26

исследования и преподавание

Материалы III международной научной конференции испанистов
20-22 марта 2008 года

^ El español en el espacio intercultural:
investigación y enseñanza

Actas de la III conferencia científica internacional de hispanistas
20-22 de marzo de 2008

Подписано в печать __.__.____.

Формат 60×84 1/16.

Бумага офсет № 1. Печать офсетная.

Усл. печ. л. 21,91 Уч.-изд. л. 18,13

Тираж 120 экз. Заказ № ___.

^ МГИМО (У) МИД России
119454, Москва, пр. Вернадского, 76

Отпечатано в отделе оперативной полиграфии
и множительной техники МГИМО (У) МИД России
119218, Москва, ул. Новочеремушкинская, 26

1 Elorza J. (Embajador de España en la Federación de Rusia) // Organización territorial en España, modelo de desarrollo institucional. – M., 2005, P.8.

2 “Culturas Limítrofes entre Este y Oeste: Rusia y España”, San Petersburgo, 2001.

3 “América Latina”, №8, 2002.

4 Revista “Política Exterior”, Madrid, 1996, N45.

5 Ibidem, N43.

6 Revista “Política Exterior”, Madrid, 1997, N50.

7 Испанский язык в информационном обществе: актуальные процессы и перспективы. – М., 2006, С.16.

8 Elorza J. (Embajador de España en la Federación de Rusia) // Organización territorial en España, modelo de desarrollo institucional. – M., 2005, P.8.

9 «Испания в мировой истории и культуре: язык, традиции, современность». – М.: МГИМО, 2004, С.14.

1 Geógrafo, abogado, poeta, novelista, recopilador de corpus jurídicos. Pichardo recorrió toda la Isla varias veces de extremo; producto de estas investigaciones son: ^ Itinerario general de la Isla, los cuatro tomos de su inacabada Geografía de la isla de Cuba y su Gran carta geográfica de Cuba.

2 Pedro Henríquez Ureña: “Observaciones sobre el español de América”, Revista de Filología Española, VIII, 1921, pág. 357-390.

3 Juan Ignacio de Armas y Céspedes nació en 1842, probablemente en la provincia de Camagüey. Periodista y crítico. Murió en Madrid en el año 1889.

4 Juan Ignacio de Armas y Céspedes: “Orígenes del lenguaje Criollo”. Tomado de la segunda edición, La Habana, Imprenta de la viuda de Soler, 1882. pág. 119.

5 Levi Marrero: “Cuba: Isla abierta”, Puerto Rico, 1994, pág. 34.

6 Néstor Almedros: “Estudio fonético del español en Cuba”, vol. VIII. 1958. págs. 139-140.

7 Eduard Alexandrénkov: “Aspectos étnicos en la formación de la nación cubana”, en La Historia de Cuba, tomo I, Moscú, Redacción “Ciencias Sociales Contemporáneas”, 1981, págs. 31-33.

8 Esteban Pichardo: Diccionario provincial casi-razonado de vozes y frases cubanas (tomado de la IV edición de 1875), La Habana. Editorial de Ciencias Sociales. 1976, pág. 11.

Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, 2002.

2 Bredella, Lothar, “Literary texts” en Byram, Michael (ed.), Routledge encyclopedia of language teaching and learning, London, Routledge, 2000, p.376.

1 Sofía Acebo García. Comprender y comentar un texto. – Barcelona, 2005.

2 Lourdes Yangue Olmos. Selectividad. Lengua castellana y literatura. Pruebas de 2004. – Barcelona: GRUPO ANAYA, 2005. Lourdes Yangue Olmos. Selectividad. Lengua castellana y literatura. Pruebas de 2005. – Barcelona: GRUPO ANAYA, 2006.

1 No quiero establecer aquí una relación causa-efecto, sin embargo, yo insistiría en que es la formación de nuevos escenarios el mecanismo que nos impulsa a desarrollar las demás competencias lingüísticas.

2 Según la fenomenología la creación de expectativas es una propiedad básica de nuestra conciencia.

3 La taza española es una sencilla taza de café. Para los rusos mayores de los 30, debe tener una forma sofisticada, además, se percibe con un platito obligatorio (que en ruso tiene un nombre especial). Los menores de los 30 confunden las tazas con las “kruzhki”, de forma basta y cilíndrica.

1 La WebQuest fue ideada en 1995 por el profesor de Tecnología Educativa de la Universidad de San Diego, Bernie Dodge, y se ha convertido en la estrategia educativa más extendida en Internet.

2 Como ejemplo puede verse una WebQuest que diseñé para consolidar el uso de los pasados escribiendo un pequeño cuento para presentar en el concurso de mini-relatos del Instituto Cervantes de Moscú: ¡Vaya Cuento! www.vayacuento.narod.ru.

3 El término Web 2.0 fue acuñado por O'Reilly Media en 2004 para referirse a una segunda generación de Web basada en comunidades de usuarios y una gama especial de servicios, como las redes sociales, los blogs, los wikis o las folcsonomías, que fomentan la colaboración y el intercambio ágil de información entre los usuarios (Wikipedia).

4 El acceso al blog se puede restringir a los miembros de la clase o dejarlo abierto. Los comentarios también se pueden limitar a los participantes del blog o permitir a todos (en ese caso hay que decirles a los estudiantes que firmen los comentarios, de lo contrario aparecerán como anónimos). La publicación de entradas está limitada al profesor y a los alumnos admitidos, como es lógico. Y la administración, corrección o eliminación de entradas corresponde sólo al profesor (creador del blog) pero se puede autorizar a alguien más si queremos.

5 Por ejemplo, éste es un blog de trabajo con el 5º curso de Relaciones Públicas: gspot.com/.

1 Véase p. ej.: Blakar R.M. Language as a means of social power. – In: Pragmalinguistics, J. Mey (ed.). The Hague – Paris, Mouton, 1979, p. 131-169; Bolinger D. Truth is a Linguistic Question. – Language, 1973, vol.49, N3, p. 539-550.

2 Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. – М.: Гнозис, 2004. – с.23.

3 Núñez Cabezas, E.A.; Guerrero Salazar, S. El lenguaje político español. Cátedra S.A., Madrid, 2002, p.26.

4 Diccionario de la lengua española, XXII ed. Real Academia Española.

5 Núñez Cabezas, E.A.; Guerrero Salazar, S. Op. cit., p.34.

6 Respecto a la desespecialización de los tecnicismos políticos véase: Шейгал Е.И. Указ. соч. – с.21.

7 Виноградов В.С. Лексикология испанского языка, – М.: Высш. шк., 2003.– с.113.

8 Rodríguez Díez, B. Las lenguas especiales. El léxico del ciclismo, Publicaciones del Colegio Universitario de León, 1981, p.53. En: Núñez Cabezas, E.A.; Guerrero Salazar, S. Op. cit., p.19.

9 Sesión Plenaria del Congreso de los Diputados núm. 184 (19.09.2006).

10 Aquí utilizamos las palabras castellano y español como sinónimos.

1 Véase nota

1 etimología (Webster): Middle English beginnen, from Old English beginnan; akin to Old High German biginnan to begin; date: before 12th century.

2 etimología: Middle English comencen, from Anglo-French comencer, from Vulgar Latin *cominitiare, from Latin com- + Late Latin initiare to begin, from Latin, to initiate; date: 14th century.

3 etimología: Middle English gon, from Old English gān; akin to Old High German gān to go, Greek kichanein to reach, attain; date: before 12th century.

4 etimología: Middle English entren, from Anglo-French entrer, from Latin intrare, from intra within; akin to Latin inter between; date: 13th century

5 etimología: Middle English derk, from Old English deorc; akin to Old High German tarchannen to hide; date: before 12th century

6 etimología: Middle English, from Anglo-French oscur, obscur, from Latin obscures; date: 15th century