Книга содержит материалы докладов и выступлений участников Лемпертовских чтений- VI международного научно-методического симпозиума

Вид материалаКнига

Содержание


М.Э. Рящина (Астрахань) ПРЕСТИЖНОСТЬ ЯЗЫКОВЫХ ФОРМ
А.А. Савтырева. (Пятигорск) МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИМ ИЕРОГЛИФАМ
Подобный материал:
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   75

М.Э. Рящина


(Астрахань)

ПРЕСТИЖНОСТЬ ЯЗЫКОВЫХ ФОРМ


Престиж - это значимость, привлекательность, приписываемая в общественном сознании различным сторонам деятельности и качествам людей. Престижными могут быть не только материальное и социальное положение и связываемые с ними атрибуты, но и лингвистические формы. Престижность языковых форм проявляется на разных уровнях: фонологическом, лексическом, грамматическом. По мнению М.Г.Кочетовой, языковая престижность может быть явной, или овертной, и скрытой, или ковертной. Явной престижностью обладают языковые формы, которые получили всеобщее общественное признание. Формы, которые используются говорящим для солидарности с некоей социальной группой, главным образом, вопреки общественному мнению, демонстрируют скрытый престиж. (М.Г.Кочетова, с. 37) Скрытый престиж присущ многим формам молодежных субкультур и жаргонов, когда говорящий стремится добиться признания или более высокого статуса в среде, не принимающей его.

Языковые варианты могут противопоставляться как социально-престижные и стигматизированные, осуждаемые. Престижность первых определяется высоким статусом тех, кто их употребляет, такие слова и выражения становятся модными. Стигматизированные варианты непрестижны, так как приняты в среде лиц с невысоким социальным положением.

Престижность языковых форм не остается постоянной и подвержена изменениям с течением времени вследствие изменения социальных условий. Так, в России 18-19 веков было велико влияние французской культуры и литературы в дворянской среде, знание французского языка было престижным и необходимым для успеха в обществе. В 20 веке с падением значимости Франции в жизни Европы престиж французского языка упал, в настоящее время престижен английский язык, ставший языком международного общения.

Меняется также престижность произносительных норм. В Британии в течение четырех веков формировались нормы Received Pronunciation (RP) как престижного варианта произношения, принятого в королевской семье, в Парламенте и других высших государственных институтах, на радио и телевидении. RP являлось образцом для подражания, ассоциировалось с произношением учащихся самых известных аристократических школ и университетов. Однако, по свидетельству многих исследователей, престижность RP за последние два десятилетия значительно снизилась. На смену ему идет вариант произношения, получивший название Estuary English, хотя данное название не вполне корректно, т.к. хотя первоначально этот вариант произношения получил распространение в графствах, расположенных в устье Темзы, сфера его действия значительно шире и продолжает расширяться. Estuary English представляет собой региональный вариант произношения, сочетание произносительных элементов кокни и литературной нормы. Процессы демократизации общества, ликвидации жестких классовых перегородок в современной Британии привели к снижению престижности RP, которое для нового поколения звучит архаично, приобретая негативные коннотации. Сфера использования RP сужается, по данным Д.Кристала, в начале 90-х годов им пользовались менее 3% населения Британии. Как отмечает О.А.Бубенникова, директора привилегированных публичных школ Британии, например, Хэрроу и Вестминстера, выступают против внедрения норм RP как непрестижных. Элементы Estuary English отмечены в речи младших членов королевской семьи, данный тип произношения все чаще звучит на радио и телевидении, и некоторые определяют его как произносительную норму будущего

Библиография:
    1. Кочетова М.Г. Социальные предпосылки грамматической вариативности// Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2002, №2.
    2. Бубенникова О.А. О современной культурно-лингвистической ситуации в Англии// Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002, №3.
    3. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 1995.



А.А. Савтырева.


(Пятигорск)

МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИМ ИЕРОГЛИФАМ


В процессе обучения китайскому языку иероглифика занимает значительное место. Непременным условием овладения китайской письменностью, на наш взгляд, должно стать формирование у учащихся представления об иероглифике как о рациональной системе письма с определенным конечным числом знаков-основ и соответствующими правилами знакообразования.

Китайские иероглифы построены по определенной системе. Они состоят из сравнительно небольшого количества графических элементов. Графический элемент - это простейшая неразложимая составная часть иероглифа, который, как правило, не имеет самостоятельного значения. Графические элементы или черты, сочетаясь между собой, образуют более сложные единицы (графемы), которые употребляются либо самостоятельно как простой иероглиф, либо как составная часть более сложного иероглифа. Усвоение значения графем помогает учащимся разобраться в структуре иероглифов и легче освоить их написание. Кроме того, в большинстве китайских словарей иероглифы расположены по ключевой системе: иероглифы, имеющие одну и ту же графему, располагаются вместе, а общая графема является ключом всей группы. Знать ключи необходимо для того, чтобы работать со словарем и оперировать ими в процессе работы с текстами.

Процесс обучения иероглифике целесообразно строить в порядке нарастания трудностей. На начальном этапе студенты должны овладеть навыками графического письма, т.е. знанием основных правил каллиграфии и таблицей иероглифических ключей, которая на данный момент содержит 190 графем. Так как иероглиф имеет определенную структуру и пишется в клетках соответствующего размера, то необходимо иметь каллиграфические прописи, которые способствует выработке навыков каллиграфического письма у студентов. Далее необходимо использовать комплекс упражнений на тренировку в написании китайских иероглифов.

Эффективны иероглифические тесты, они способствуют закреплению ранее освоенного лексико-грамматического материала.

Основные трудности овладения китайским иероглифическим письмом являются следующими: большое число графических элементов; практически неограниченная вариативность графем в составе иероглифа и многочисленность самих иероглифов, а также разорванность привычных ассоциативных связей «знак-звучание» и «знак-значение».