А. А. Парпара высказал обеспокоенность некорректными выпадами и клеветой в адрес библиотеки со стороны отдельных сми и интернетных борзописцев-недоброжелателей, которые сублимируют личные обиды и комплексы в распро
Вид материала | Документы |
СодержаниеИскусство без границ Клубы, студии, литературные чтения |
- Новые информационные технологии и традиционные сми, возможности их слияния и взаимодействия, 84.88kb.
- Т. Н. Ладыгина, Е. Н. Фирсова, 1212.66kb.
- 3. Жертвоприношение Одина, 2141.75kb.
- В. М. Красильщикова Советник отдела библиотек, 110.39kb.
- Анализ упоминаемости в сми ромир и конкурентов Обзор сми за 27 января 2010 год, 1411.26kb.
- Gutter=47> цыганковой любови эдуардовны мои личные данные, 150.41kb.
- Программа дисциплины «Медиатехнологии: технико-технологические основы медиапроизводства, 906.18kb.
- Среда деятельности сми, 1016.63kb.
- Скаждым годом бокс получает все большее распространение среди подростков и юношей, 3148.06kb.
- План работы библиотеки зав библиотекой Полещук Людмила Дмитриевна Анализ работы библиотеки, 363.46kb.
ВЫСТАВКИ До 25 июля продолжила работу городская выставка «Н.В. Гоголь и его наследие. Путешествие во времени» в комплексе «Провиантские магазины», включающая обширную экспозиции БУЛ. Наша библиотека представила около 120 изданий, в том числе из фонда редких книг, связанных с именем великого писателя. Это была самая крупная книжная коллекция, представленная на выставке. В течение почти трех месяцев, ежедневно, на ней дежурили сотрудники библиотеки, помогая посетителям выставки приобщиться к большой теме «Гоголь и Украина».
Интерес посетителей вызвали также спецвыпуски дайджеста «Горячие страницы украинской печати», посвященные 200-летию со дня рождения Н.В. Гоголя, а также разработанная библиотекой викторина по теме «Гоголь и Украина».
20-летию со времени начала работы по воссозданию в Москве Библиотеки украинской литературы посвящена развернутая в читальном зале выставка документов и материалов, отражающих страницы истории БУЛ, начиная с конца двадцатых годов ХХ века. Среди них — журналы учета книг, относящиеся к 1930-ым годам, списки литературы, изымаемой из тогдашнего фонда библиотеки уполномоченным Главлита. Здесь же — копия письма от 6 июня 1989 г., подписанного дважды Героем Советского Союза летчиком-космонавтом СССР П.Р. Поповичем, где ставится вопрос о возрождении Библиотеки украинской литературы в Москве. Тема, заявленная этой экспозицией, будет продолжена в других мероприятиях БУЛ.
В залах Библиотеки организованны тематические выставки:
- «Навек с Россией породнившись. Українці в Российской Федерации» (к Дню России); - «Козацкому роду нет переводу…» ( к 100-летию со дня рождения Александра Ильченко, создателя знаменитого романа про легендарного козака Мамая);
- «Мне голос был…» (к 120-й годовщине со дня рождения Анны Ахматовой-Горенко);
- «Эхо международного поэтического фестиваля «Поющие письмена», «Вставай, страна огромная…» (посвящены Дню Скорби и уважения памяти жертв Великой Отечественной войны);
- «На Ивана, на Купала»;
- «И грянул бой, Полтавский бой…»;
- «Пороги Павла Мовчана» (к 70-летию поэта) и др.
Искусство без границ
2 июня 2009 года в Москве, в Библиотеке Украинской литературы состоялся большой вокально-поэтический «Украинская поэзия и старинные русские романсы». Переполненный зал, восторженно встречал каждое выступление певицы Ларисы Шияновой (меццо-сопрано), исполнившей более двадцати прекрасных русских романсов. Некоторые из них впервые прозвучали после многих лет незаслуженного забвения. Замечательный голос певицы буквально завораживал слушателей, передавая все нюансы глубоко лирических произведений. Овации, крики «браво!», бурные аплодисменты – всего было в избытке, от души. Присутствовавшие на концерте учителя Ларисы Шияновой, народные артисты России, профессора Московского государственного университета культуры и искусств Михаил Иванович Демченко и Михаил Алексеевич Курбанов не смогли сдержать свои эмоции, и тоже исполнили несколько романсов, продемонстрировав вместе с певицей замечательную вокальную школу МГУКИ, единство творческих поколений, вызвав бурные восторги зрителей.
Программа концерта была тщательно продумана. Исполнение романсов сопровождалось чтением прекрасных стихов украинских поэтов: Александра Лысенко, Евгения Зозули, Людмилы Некрасовской, Геннадия Семёнченко, Елены Рыжковой, Елены Морозовой. Сочетание стихов и романсов – всё это создавало единый творческий сплав слова и музыки, позволяя ещё полнее раскрыть всю глубину человеческих чувств, всю гамму человеческих переживаний.
Успеху концерта во многом способствовало прекрасное музыкальное сопровождение пианистки Резеды Банниковой (фортепиано) и Екатерины Ионичёнок (виолончель). Это был замечательный вечер культуры, искусства, дружбы народов.
В ходе вечера родился экспромт, написанный одним из слушателей, поэтом Александром Иоффе, приехавшим из Германии:
Украина и Россия –
Словно две сестры родные.
Ни Газпром, ни Нафтагаз
Разделить не смогут нас!
И у НАТО нету шансов
Нас рассорить и подмять,
Если русские романсы
Будут в Киеве звучать.
И зимою, или летом
Украинские поэты
Потрясают до конца
Все московские сердца!
Словно две сестры родные
Украина и Россия!
Пресс-служба Библиотеки украинской литературы в Москве
КЛУБЫ, СТУДИИ, ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЧТЕНИЯ В июне состоялось очередное занятие курсов по изучению украинского языка, открытых при Библиотеке в рамках созданного нынешней весной клуба-студии «Слово», а также прошла встреча в студии литературного творчества и художественного перевода. Каникулы студийцев продолжаться до начала осени.
В генеалогической секции библиотечного клуба «Родичі — Большая семья» прошла презентация книги С.С. Розанова «Родственные связи семейства Разумовских», приуроченная к 300-летию со дня рождения Алексея Григорьевича Разумовского — уроженца Украины, российского государственного деятеля. Автор книги рассказал много интересного о тайнах славного украинского рода.
Состоялись «Гоголевские литературные чтения» с просмотром кинофильма «Тарас Бульба» (режиссер В. Бортко) и дальнейшим обсуждением киноверсии знаменитой повести. Участники встречи ознакомились с другими экранизациями этого произведения, в частности, кинофильмом с таким же названием, произведенным в США в 1962 году.
Литературные чтения «Тиха украинская ночь…» с представлением переводов поэмы А.С. Пушкина на украинский язык (Е. Гребинки, М. Рыльского и А. Малышка, С. Голованивского), приуроченные к 300-летию со дня Полтавской битвы, провел литературовед и переводчик Виталий Крикуненко.
Поклонники творчества выдающегося американского писателя Эрнеста Миллера Хэмингуэя приняли участие в литературных чтениях «Дядя Хэм на украинском…».
На встрече были представлены многочисленные издания с переводами лучших его произведений на украинский язык.
Лето продолжается…
И, несмотря на сезон отпусков, читателей нашей Библиотеки по-прежнему ждет немало интересных мероприятий. Следите за нашей программой.
А главное — не забывайте — Вас ждут КНИГИ.
Вместе с ними ждем и новых читателей.
Б. Безпалько
Москва-Новосибирск: контакты БУЛ расширяются
15 июля библиотеку с дружеским визитом посетил Сергей Пилипенко, глава Молодежного украинского центра "Лелека" (Новосибирск). Сергей Алексеевич встретился с руководством библиотеки, ознакомился с фондами, принес в дар библиотеке ряд ценных изданий. Сергей Пилипенко выразил удовлетворение работой библиотеки и ее фондами. Во время визита был заключен ряд договоренностей о сотрудничестве между нашими организациями.
В. Григорьев
Полтавская виктория в зеркале книжной выставки
8 июля 2009 г. в Библиотеке украинской литературы состоялось открытие книжно-иллюстративной выставки «И грянул бой, Полтавский бой…», приуроченной к 300-летию со времени генеральной битвы Северной войны между российской и шведской армиями (1709 г.). В экспозиции представлены издания из фонда БУЛ, а также карты-схемы, иллюстрирующие ход подготовки к сражению и самой битвы, имевшей огромное значение для дальнейшего развития истории России, Украины и всей Европы. Устроители выставки позаботились, чтобы на ней были представлены книги как российских, так и украинских, шведских авторов.
Особый интерес посетителей вызывают представленные накануне в библиотеке совершенно новые исследования о Полтавской битве — «Вторжение шведской армии на гетманщину в 1808 г. Трагедия гетмана Мазепы» и «Мать Полтавской победы — битва при Лесной», созданные с участием известного исследователя этой темы, научного сотрудника Института российской истории РАН В.А. Артамонова, который в день открытия выставки рассказал о своем участии в юбилейных мероприятиях, проходивших накануне в Полтаве. Кстати, хроника состоявшихся в рамках юбилея Полтавской Виктории торжеств представлена на выставке и в тематическом дайджесте? подготовленном библиотекой по материалам украинской и российской прессы. Здесь же — давно снискавшая славу ценного исторического источника книга шведского исследователя Питера Энглунда «Полтава. Рассказ о гибели одной армии» и, также впервые изданный в Швеции, сборник научных статей «Царь Петр и король Карл», недавно увидевшие свет новые издания жизнеописания гетмана Мазепы Н. Костомарова и Т. Яковлевой-Таировой, монография украинского исследователя С. Павленко «Оточення гетьмана Мазепи», сборники украинского фольклора, запечатлевшие народную память о событиях, связанных с Полтавской баталией и ее фигурантами. Анонимные стихи времен шведской интеревенции, произведения С. Дивовича («Разговор Великороссии с Малороссией») и других украинских авторов восемнадцатого века, касающихся связанных с Полтавской битвой событий, содержатся в «Хрестоматії давньої української літератури», многотомнике «Слово многоцінне», антологии украинской батальной поэзии «Марсове поле», других изданиях, представленных в экспозиции. И, разумеется, почетное место занимает в ней великолепное издание пушкинской «Полтавы» (Харьков, «Прапор», 1974 г.) с иллюстрациями Ю. Головаша, где наряду с русским текстом печатается замечательный перевод знаменитой поэмы, сделанный классиками украинской литературы Андрием Малышко и Максимом Рыльским, а также изданный в Украине путеводитель по музею-заповеднику «Поле Полтавской битвы».
Библиотекой планируются специальные литературные чтения с представлением украинского перевода «Полтавы», а также презентация новых изданий, посвященных юбилею Полтавской битвы, которые подготовлены с участием Института российской истории РАН: сборник «Документы Северной войны» ( в двух томах); исследования Ю. Погодина, А. Иванюка — «Крепость «Полтава», В. Молтуса — «Полтавская битва», В. Артамонова — «Преддверие Полтавской Победы».
В день открытия с развернутой в Библиотеке экспозицией, посвященной годовщине Полтавской Виктории, ознакомились российские историки И.Б. Бабулин, В.А. Артамонов, сопредседатель Объединения украинцев России В.Ф. Семененко, читатели БУЛ. Выставка будет действовать в течение всего июля.
В. Григоренко
Песенные рушники Михаила Матусовского
3 июля в Москве на стене дома №5 по ул. Черняховского, где жил известный русский советский поэт, уроженец г. Луганска (Украина) Михаил Львович Матусовский, установлена мемориальная доска в его память. Инициаторами этой поддержанной правительством Москвы акции стало землячество луганчан, объединенных в ассоциации «Лугань», родственники, ценители творчества поэта, многие песни которого, созданные в содружестве с композиторами Дунаевским, Соловьевым-Седым, Хренниковым, Блантером, Пахмутовой, Мокроусовым, Шаинским, Баснером, облетели весь мир. Кто не знает «Подмосковные вечера», «Московские окна», «С чего начинается Родина», «Черное море» («Тот, кто рожден был у моря…»), «Летите голуби», «Вернулся я на родину», «На безымянной высоте», «Белой акации гроздья душистые…» и многие другие замечательные песни на слова М.Л. Матусовского? Эти в течение десятилетий не теряющие популярности произведения составили ярчайшую страницу в истории советской песенной культуры, а многие, по сути, стали народными.
Безусловно, их успех зиждется на безупречной литературной, поэтической основе, и образное решение мемориальной доски — она выполнена в виде раскрытой книги — хорошо передает этот приоритет.
По случаю открытия памятного знака буквально под теми «московскими окнами», что их воспел поэт, и из распахнутости которых в этот день лились любимые нами песни на его слова, состоялся торжественный митинг, что его открыла руководитель ассоциации «Лугань» Анна Владимировна Гапонова. Перед многочисленными собравшимся возле писательского дома поклонниками творчества М.Л. Матусовского выступили полномочный представитель Луганской области в Москве Николай Иванович Челомбитько, член Союза писателей России поэт Галина Михайловна Пшеницина, заведующая сектором управы «Аэропорт» г. Москвы Елена Игнатьевна Круглова, заместитель директора ГУК г. Москвы Библиотека украинской литературы Виталий Григорьевич Крикуненко, родные и близкие поэта. В ходе мероприятия, участникам были представлены недавно увидевшее свет издание международного журнала «Форум», посвященного деятельности Луганского землячества в Москве, творчеству писателей луганчан, в том числе и М.Л. Матусовского, а также сборник его стихов и песен «Такая короткая долгая жизнь».
Передавая почитателям поэзии Михаила Львовича, его землякам приветствие от читателей и сотрудников Библиотеки украинской литературы, В. Крикуненко прочитал свое стихотворение, написанное в этот торжественный памятный день:
Від акацій духмяних, од Камінного Броду
До Москви, що їй серце віддав,
Ти пісенну веселку — серця трепетну вроду —
Як рушник свій, у вічність небесами прослав.
Як же легко душі мандрувать рушниками —
З українського краю — у російську глибінь.
Я вклонюсь твоїй пісні з тими «Вечерами»,
І московським тим «Окнам», що світили тобі.
Матусовський — матусин… Там пісенне коріння —
В полиновому обширі, у донецьких грунтах…
Як Сосюру, тебе народила Вкраїна,
Аби врунилась пісня, як жита, у світах.
Общение всех заинтересованных читателей и слушателей с творчеством М.Л. Матусовского будет продолжено в Библиотеке украинской литературы, где на осень запланировано проведение презентации Луганского выпуска журнала «Форум» с рассказом о роли украинского языка и песни в жизни поэта. Сам он написал в своем вступлении к книге «Избранного» (М.: «Художественная литература», 1982): «И вот сейчас хочется оглянуться на прожитое, подвести черту, припомнить главное в жизни. Пожалуй, прежде всего это будет донецкое детство в городе, …где звучала особая, ласковая, произвольно соединяющая украинские и русские слова, мягко придыхающая на букве «г», распевная речь… Еще любили у нас украинские песни». По мнению биографов Матусовского, эта языковая и песенная среда во многом закладывала основы по-особому напевной его поэзии. Михаил Матусовский был буквально очарован ритмикой украинской народной песни: «Вы только прислушайтесь: «Ой, дівчино, шумить гай, кого любиш — забувай, забувай…» Это свободное перемещение ударений в каждом куплете буквально завораживало меня» — признавался автор «Подмосковных вечеров».
"Поющие письмена": эхо поэтичеcкого фестиваля
Как сообщили РИА «Новости и другие информагентства, с 6 по 9 июня в Твери Тверской области проходил Первый международный фестиваль славянской поэзии «Поющие письмена», собравший поэтов и переводчиков из девяти стран. Литературный праздник был приурочен к 210-летию со дня рождения А.С.Пушкина и стартовал в Бернове (в начале XIX века старинное село Берново стало центром Вульфовских поместий в Старицком уезде Тверской губернии связанных с именем Пушкина. Поэт написал там знаменитые стихотворения - "Анчар", "Цветок", "Зимнее утро", строфы к седьмой главе "Евгения Онегина"). В парке, окружающем дворец Вульфа, где ныне действует музей А.С. Пушкина, собрались тысячи поклонников его поэзии из разных городов России, а также гости - поэты и переводчики из 9 славянских стран, участники фестиваля. Они побродили по темным аллеям, липы которых видели Пушкина, посидели у круглого пруда, побывали в залах барского особняка, где разместился музей А.С.Пушкина. Берновский дом - единственное здание в российской провинции, сохранившееся в первозданном виде со времен поэта.
"Сегодня мы открываем первый фестиваль славянской поэзии, задумка о проведении которого появилась года назад во время Дней славянской письменности и культуры, прошедших в Тверской области", - сказал, открывая праздник, губернатор Дмитрий Зеленин. "Пока будут печататься книги на алфавите Кирилла и Мефодия, будет жить пушкинское слово", - отметил он. А. С.Пушкин бывал в тверском крае более 20 раз. "Он вселил в души его жителей свободу к слову, романтические настроения к нашей прекрасной природе, уважение к народу", - подчеркнул губернатор.
"То, что мы - люди всех возрастов, собираемся здесь, а также в Торжке, Твери, Михайловском, Болдино, Петербурге и Москве, свидетельствует о том, что традиции продолжаются", - отметил, в свою очередь, почетный гражданин Тверской области, лауреат Государственной премии России, поэт Андрей Дементьев. Он прочитал свои стихи, посвященные Пушкину и Анне Керн. Пушкинские стихи читала также народная артистка России Валентина Талызина. В "поэтическом приношении" Пушкину участвовали зарубежные из славянских стран — Украины, Белоруссии, Чехии, Польши, Сербии, Македонии, Черногории, Словении.
Украинскую словесность на фестивале «Поющие письмена» представляли известный поэт и переводчик, редактор отдела поэзии журнала «Київ» Петро Засенко, а также составитель и переводчик антологии современной украинской поэзии «Из века в век», два издания которой увидели свет в Москве (2004 и 2007 гг.), Виталий Крикуненко. Стоит отметить, что представленная им антология создавалась при активном содействии Библиотеки украинской литературы в Москве, располагающей, пожалуй, наиболее полным комплектом украинских поэтических изданий за пределами самой Украины.
В рамках форума участники обсудили проблемы перевода поэтических произведений, в том числе и пушкинского наследия, провели творческие встречи, круглые столы. А представители украинской литературы встретились и с членами украинской общины Твери, объединенными в региональном объединении «Світанок», проявившим особый интерес к родной словесности.
Руководитель тверского центра Русского языка и культуры Людмила Скаковская отметила: «Завязываются добрые отношения, новые международные связи. И это, конечно, важно в современном мире, в котором ещё до сих пор нет покоя. И мы очень надеемся, что это будет с помощью культуры, с помощью диалога культур и общечеловеческих ценностей, которые у нас одни, ведь мы все братья, славяне».
В ходе мероприятия гостями фестиваля была заложена аллея Славянской словесности.
Тепло принимали гостей Тверской университет и областная библиотека. Состоялся «круглый стол» с зарубежными и российскими издателями, на котором обсуждались проблемы литературы и книгоиздания на современном этапе. В зале искусств научной библиотеки, в многочисленных университетских аудиториях, в областной филармонии прошли вечера славянской поэзии. Публика получила возможность услышать поэзию славянских народов на языке оригинала и в переводе на русский. Вели вечера поэт и переводчик, член Союзов писателей России, Македонии, Сербии, Черногории Сергей Гловюк, лучшие мастера тверской сцены. Свои стихи читали Милан Евсих, Борис А.Новак (Словения), Ярослав Кованда (Чехия), Александр Навроцкий (Польша), Милутин Мичович (Черногория), Владимир Некляев (Белоруссия), Ристо Василевский (Македония), Эдуард Балашов (Россия), Петро Засенко (Украина) и другие. Переводы их стихов представляли Виталий Крикуненко, Жанна Перковская, Виктор Широков, Александр Герасимов, Михаил Письменный, Ольга Панькина. Литераторам из разных стран было очень интересно встретиться и пообщаться, обменяться опытом и мнениями. Это был редкий шанс для слушателей почувствовать музыку славянских языков и насладиться общением с гостями из стран родственной культуры, о которых мы подчас знаем так мало.
Фестиваль славянской поэзии «Поющие письмена» стал одним из наиболее важных событий, отражающих значимость национальной славянской культуры и направленных на сохранение славянских традиций. Гости форума познакомились с лучшими образцами и новыми произведениями современных славянских поэтов.
Для российских и зарубежных делегаций в рамках фестиваля были организованы поэтические вечера, круглые столы для молодых поэтов, издателей, семинары, творческие встречи.
По мнению министра культуры России Александра Авдеева, фестиваль «Поющие письмена» способен дать стимул для более глубокого изучения языка. Это особенно важно для молодого поколения, которому предстоит создавать будущее своей страны. По итогам работы форума губернатор Тверской области Дмитрий Зеленин, отметил, что Первый Международный фестиваль славянской поэзии «Поющие письмена» позволил расширить рамки культурного сотрудничества между славянскими странами, стал значимым и ярким событием в культурной жизни Тверской земли и внес достойную лепту в великую сокровищницу культуры славянских народов. По мнению главы региона, фестиваль имеет все шансы получить постоянную «тверскую прописку».
Участвовавший в мероприятиях фестиваля заместитель директора БУЛ В.Г. Крикуненко передал в дар Тверской областной библиотеке комплект изданий, выпущенных с участием нашей Библиотеке. С благодарностью приняли книжный дар БУЛ (работы Ю. Лабынцева и Л. Щавинской, посвященные старинной украинской книжности) и в Нило-Столбенском монастыре на озере Селигер, где побывали гости фестиваля «Поющие письмена».
В свою очередь, фонд нашей Библиотеки пополнился изданиями, переданными ее представителю писателями из славянских стран и гостеприимными хозяевами праздника — тверичами. Эти книги представлены в устроенной сотрудниками БУЛ экспозиции «Поющие письмена»: эхо поэтического фестиваля» .
В. Григоренко
БУЛ (Москва) — ЦБС (Саратов): есть контакт
В рамках "Дней украинской культуры в Саратовской области — десять лет с Вами" и Дня единения славянских народов, проходивших 25-26 июня в г. Саратове, в Центральной городской библиотеке состоялась встреча заместителя директора ГУК г. Москвы Библиотека украинской литературы В.Г. Крикуненко с сотрудниками и читательским активом учреждений Централизованной библиотечной системы города Саратова.
Вот уже несколько лет здесь (а надо заметить: украинцы являются вторым по численности восточнославянским народом, проживающим на территории саратовского края) действует сектор украинской литературы, и, исходя из пожеланий саратовцев, БУЛ намерена оказывать необходимую помощь в его развитии. Эта работа будет осуществляться на договорной основе. Представитель БУЛ совместно с директором МУК «ЦБС г. Саратова» И.М. Кононенко, председателем правления РОО «Саратовское землячество украинцев Поволжья» А.Ю. Шелестом подписали трехстороннее соглашение о сотрудничестве, предусматривающее, в частности, что «в целях активизации деятельности библиотек по сохранению национальных традиций и культуры народов, населяющих Саратовскую область, по формированию культуры межнациональных организаций» стороны принимают на себя обязательства осуществлять изучение потенциальных пользователей сектора и спрос на украинскую литературу, содействовать его комплектованию новой литературой и периодикой, всесторонне раскрывать фонд литературы на украинском языке в открытом доступе, организовывать выставки-просмотры, просветительские массовые мероприятия, праздники, фестивали, дни украинской культуры в Саратове. Кроме того, ГУК г. Москвы Библиотека украинской литературы будет оказывать информационную поддержку действующему в Саратове сектору литературы на украинском языке (высылать списки, обзоры, дайджесты), оказывать методическую помощь саратовским библиотекарям.
Гость из Москвы передал своим поволжским коллегам солидную подборку привезенных им книг и альбомов, включающую, в частности, такие издания, как
Из века в век. Украинская поэзия. Антология
Комплект журналов «Український огляд»
С. Михалков. А що у вас? (на укр. яз.)
Д. Павличко. Ода вольності. Антологія російської поезії
П. Куліш. Вибрані твори
М. Матіос. Нація (пер. на рус. язык)
С. Пушик. Галицька брама
Український правопис
Н. Сняданко. Колекція
Етнографія Києва і Києвщини
Україна: наука і культура
Сучасна українська мова
Композитори України та української діаспори
Т. Шевченко. Кобзар
Г. Квітка-Основ`яненко. Твори
Д. Міщенко. Синьоока Тивер
В. Стус. Листи до сина
П. Загребельний. Я, Богдан
О. Забужко. Сестро, сестро…
Академик Борис Патон
Словник ділових термінів
Замки і фортеці України
Моя Україна. Каталог виставки
Книги и диск Ю. Лабінцева, Л. Щавинской (5 экз.)
Національний музей Тараса Шевченка и др.
Кроме того, желанные книги в дар от БУЛ получили члены украинского самодеятельного художественного коллектива «Господарочка» из г. Балаково, участвовавший в концертной программе Дней культуры.
По приглашению организаторов праздника представитель Библиотеки украинской литературы принял участие также в торжественном сплетении и спуске на воду венка дружбы славянских народов на Набережной Космонавтов, закладке капсулы с землей, привезенной с братской могилы в Киеве, состоявшейся на площади Дружбы Народов, и других мероприятиях, проводившихся с участием представителей городской и областной власти, регионального отделения партии "Единая Россия", членов СРОО "Саратовское Землячество Украинцев Поволжья", жителей города.
Пресс-служба Библиотеки
Состоялся концерт Евгения Андреева
23 июня, во вторник, в Концертном зале Библиотеки украинкой литературы в Москве состоялся фортепианный концерт. Произведения И. Баха, С. Рахманинова, А. Скрябина, Ф. Шопена, М. Равеля, П. Чайковского виртуозно исполнил лауреат международных конкурсов, студент Московской консерватории им. П. И. Чайковского и Лондонской королевской академии музыки.
- Евгений Андреев уже не первый раз выступает в нашей библиотеке, - поделилась музыкальный редактор Галина Боева. – У нас уже сложился клуб почитателей юного таланта, впрочем, как на его родине – в Казани и в Китае, где Евгений принимал участие в международных конкурсе имени П.И. Чайковского и занял третье место.
Юношеский конкурс имени Чайковского для исполнителей до 17 лет – один из самых сложных и престижных; напомним, что на момент участия в нем Евгению Андрееву было 15 лет.
Конкурс вообще очень примечателен: он проходит на острове Сяомынь, называемом «музыкальным», на котором находится музей музыки; в первом туре требовалось исполнить пять произведений, из которых одно – обязательно П.И. Чайковского.
Талант юного казанца оценили не только на конкурсе в Китае – Е. Андреев является лауреатом трех международных конкурсов, его заметили в республиканском министерстве культуры, которое, при поддержке банка «Зенит», и отправило пианиста в Китай.
- Будут ли в дальнейшем проходить концерты Евгения Андреева в нашей библиотеке? Конечно, будут – улыбается Галина Боева . – Мы стремимся быть не просто местом, где выдают книги для чтения, мы ставим перед собой целью превратить библиотеку в мощный интеллектуальный и культурный центр. В нашей библиотеке проходит иногда до 15 концертов в месяц. Женя – наш друг, и я уверена, несмотря на напряжённый режим учебы в двух учебных заведениях сразу он найдет возможность провести у нас еще концерты в будущем.
Сергей Сокуров-Величко
Поэт и меценат
Разговор здесь не о Вергилии и, говоря нынешнем языком, не о спонсоре по имени Меценат, живших в одно время в древнем Риме, а об Александре Пушкине и нашем современнике Владимире Самборском, между рождениями которых ровно 150 лет. Тем не менее, в отношении нашего Поэта (с большой буквы!) уроженец прикарпатского Самбора, ныне живущий в Сургуте, Тюменская область выступил в роли мецената. Напомню, именем состоятельного римлянина уже почти 2000 лет называют попечителей талантливых литераторов и творцов сферы искусства.
Действие нашей истории со счастливым, надеемся, концом, разворачивается в последние годы в центре Галиции, называвшимся в разные времена Львов, Львув, Лемберг, снова Львув, наконец, Львiв. Менялся и состав населения, пока городом не завладели, в основном, поляки и евреи. С лёгкой руки кесаря Франца-Иосифа окрестные русины переименовались в украинцев. После Второй мировой последние хлынули в опустевший город. А потом случились перестройка и незалежность, рекомендовшие русскому меньшинству «чемодан – вокзал – Россия». Но это другая история. Простите, отвлёкся…
Этот край, изначально Червена Русь, при жизни Пушкина и добрые полтора века после его гибели мог бы претендовать на звание Самого Пушкинского Зарубежья. Судите сами:
Здесь, в издании «Gazeta Lwowska» ещё в марте 1821 года появилось первое, вне пределов России, упоминание о Пушкине. «Русская литература,- говорилось в заметке, - обогатилась в последнее время новой прекрасной поэмой под названием «Руслан и Людмила». А 15 лет спустя во Львове же увидел свет первый перевод повести «Пиковая дама» на иностранный язык (здесь – польский) при жизни автора. Пушкин, как никто другой из писателей славянского мира, питал русинское возрождение, о чём свидетельствуют многочисленные публикации его оригинальных и переводных произведений, подражания местных литераторов, торжественные празднования по городам и весям его юбилеев. Такого признания не удостоился ни один мастер художественного слова. И, вынужденно минуя другие знаменательные вехи, что отмечают первенство Пушкина-просветителя в Галиции, отмечу, наконец, первый зарубежный памятник Пушкину. Он воздвигнут был в 1907 году хлопотами священника Сеныка на пожертвования прихожан из с. Заболотовцы, под Львовом; вскоре был уничтожен австрийскими властями, в 1988 году восстановлен и до сих пор служит духовным маяком русской диаспоры, охраняемый от вандалов, как ни странно, местным населением.
В чём же странность? А в том, что вокруг на сотни километров с начала 90-х годов уничтожается само имя Пушкин, не говоря уже о материальных знаках этого святого имени. Незалежная Галычина отличилась переименованием улицы Пушкина в улицу Чорновола в Ивано-Франковске как раз накануне 200-летия Поэта, празднично отмеченного всем остальным просвещённым миром. Продолжу этот мартиролог.
Памятники Пушкину снесены в Дрогобыче, Тернополе, Золочеве, исчезло его имя с улицы во Львове. Там, к слову, Лермонтов «уступил» улицу Джохару Дудаеву, а сейчас изгнанию подвергаются улицы, названные в честь других русских писателей. В городе, гордящемся импозантными памятниками Мицкевичу и Шевченко, русская общественная организация добилась разрешения властей поместить гипсовый бюст Поэта в нише фасада Культурного Центра. И это была победа перед юбилеем! Но «не долго музыка играла». В июне 2005 года бюст разбили «неизвестные». Менее чем через два года восстановленный бюст был сожжён под звон выбитых окон. Вице-мэр Сирык назвал нападения на Центр «обычным хулиганством». Почему «хулиганы» обходят центры других национальных культур, объяснений не последовало. Наверное, это антирусские хулиганы, такая особая поросль галицкой интеллигенции новой формации, ободрённой президентским признанием «героев УПА» и тем самым логично считающей, что Украина находится в состоянии войны с Россией.
Так и чернела обугленная ниша в стене Русского Культурного Центра, пока не попалась на глаза этническому галичанину Владимиру Самборскому. Правда, владельцы учреждения обзавелись к этому времени статуей Пушкина, но опасливо установили её в вестибюле здания, что дало повод насмешникам назвать рукотворную фигуру «памятником в чулане».
Владимир Трофимович из тех, кто способен мгновенно загораться идеей, если она (идея) необычна и отвечает его внутренним убеждениям. Притом, как природный предприниматель, он отдаёт себе отчёт, что внутреннее «горение» стоит денег, как бы ни хотела его душа вложить энную сумму в восстановление погубленной ценности, порушенного символа высокой культуры, или другого, что волнует его воображение. Поэтому он поинтересовался, а сколько русская общественность Львова, и (или) «новые украинские русские» собрали денег на памятник признанного Символа России, на увековечивание в металле или камне, на худой конец в гипсе, «их Пушкина». Оказалось, за эти годы набралась сумма аж в 1800 гривен (это долларов 300), и то с «помощью» купающейся в нефтегазовых долларах России – благодаря усилиям трех генконсулов РФ. Стало ясно, что придётся платить самому и по полной. Решил – сделал! Тому две причины. Первая – Самборский непоколебимый сторонник общерусского единства, политической, культурной, экономической интеграции трёх народов Руси, пусть остающихся суверенными, раз уж так распорядилась История, но едиными в исторической памяти, живущими по принципам «не навреди другому», «согласуй свои интересы с интересами ближнего соседа». Для него все национальные символы важны - нет более или менее ценных украинских, русских, белорусских. По его словам, в системе общественных ценностей для него главное - всемерное сближение россиян (русских) и украинцев. Вторая причина - самовоспитание в многочисленных культурно-просветительских акциях, проводимых русскими и украинскими общественными организациями, когда руководитель Сургутского торгово-промышленного дома, видный региональный политик, выступает не просто в качестве действенного и щедрого мецената, а физическим двигателем идей. Например, он оказывает поддержку русской общине во Львове, в частности, субсидирует издание книг; учредил Фонд своего имени, из своих средств вручает премии победителям конкурса сочинений «Моя Украина», которые пишут учащиеся на украинском языке в школах с русским языком обучения. Более того, он подарил украинскому землячеству в Сургуте памятник Тарасу Шевченко (их всего три во всей огромной России!) и планирует восстановить в Дрогобыче бронзового Пушкина; много лет материально поддерживает детский реабилитационный центр в Одессе. В Западной Сибири Владимир Самборский оказы¬вает финансовую помощь пенсионерам, обществу детей-инвалидов, обществу ветеранов войны и труда. Сургутская художественная галерея, местные краеведы, воскресная и детская музыкальная школы при украинской национально-культурной автономии имеют в его лице постоянного спонсора. Является основателем и президентом украинского благотворительного фонда «Довира», который помогает соотечественникам, попавшим в трудное положение, нуждающимся в лечении или просто в материальной помощи. И всё делается им по завету отца: «Живи честно, и все у тебя получится!».
Но вернёмся во Львов. Та самая общественность, любящая своего Пушкина бескорыстно, то есть с условием чтобы их гривны оставались в карманах, с большой охотой согласилась с условием Самборского: никакого гипса! Бронза! И в исполнении большого известного мастера. Таким является скульптор Олег Дергачёв, уроженец Львова, сбежавший из незалежной в Канаду. Олег поддержал идею и в короткое время бюст был отлит в бронзе и с максимальной надёжностью вмонтирован в бетон стены, заняв старую нишу, где дважды находились его гипсовые ипостаси-предтечи, так приглянувшиеся местным «хулиганам». Обратите, читатель, на прилагаемую к сей статье фотографию скульптуры. Теперь ее не просто вырвать даже «с мясом». Необходимо потрудиться, а тут, глянь, и милиция вразвалочку, по львовскому обычаю, прибудет. Но, будем надеяться, что этого не произойдет. Сейчас идёт доводка, а официальное открытие бюста Пушкина намечено на 6 июня в присутствии благодарной общественности, генерального консула Российской Федерации, надеемся, представителей городской власти. И конечно же, на торжестве будет присутствовать наш меценат – Владимир Самборский.
Чем привлекла меня эта личность? И вся эта история? Какой заметной, знаковой особенностью? Мы за двадцатилетие «цивилизованного развода» в общем недавно доме укоренились во мнении, что сохранение русской культуры, благодарной памяти о её творцах, образования на родном нам языке - наше личное «этническое дело», к которому равнодушны инородцы, всё никак не отпразднующие «освобождение от оккупантов». Вот стряхнём растерянность, соберёмся с силами и всем миром восстановим Россию, как территорию самобытной цивилизации, там, где русские живут компактно. Но реальность демонстрирует другое: значительная часть наших соотечественников покорно, равнодушно к духовному наследию отцов поддаётся ассимиляции. Другая часть бунтует пустыми словами и обречена на забвение своего, родового. И в то же время нарастает встречное движение со стороны «коренного населения», его интеллигентных элит. Явление Владимира Самборского тому пример. Коренной галичанин, патриот обеих родин - Малой Родины – Самборщины и Сургута, где прожил 40 лет, решительно ломает стереотип недруга всех высоких явлений русскости . Он ощущает себя причастным роду руссов, ибо предки его звались русинами ещё в общей колыбели восточнославянских племён. Он понимает развитие окремой (отдельной) украинской культуры, озвучиваемой мовой, не силовым принижением рядом стоящего москаля, а выростанием её до общерусского уровня, который был достигнут благодаря коллективной деятельности творцов Малой, Великой и Белой Руси на протяжение столетий. И свои ощущения, мысли, планы сургутский украинец посильно претворяет в жизнь, не считаясь со временем и материальными затратами.
Существует авторитетное мнение, что без Жуковского не было бы Пушкина. Значительно перефразируя его, уверенно утверждаю: без мецената Владимира Самборского во Львове (этом «украинском Пьемонте») не было бы сегодня Пушкина. Хотя бы в виде памятника. Рукотворного.
В. Крикуненко
«Рукописная книжность гоголевского края» представлена в БУЛ
22 мая 2009 г. в Библиотеке украинской литературы в Москве состоялась презентация книги «Рукописная книжность гоголевского края». Это издание, недавно успешно представленное также и на научной конференции в Киеве, вызвало живой интерес читателей нашей библиотеки. Его авторы — известные культурологи, слависты — доктор филологических наук, ведущий сотрудник Института славяноведения РАН Юрий Андреевич Лабынцев и кандидат филологических наук, старший научный сотрудник того же академического Института Лариса Леонидовна Щавинская, являющиеся также и работниками нашей библиотеки, — уже не раз радовали ценителей украинской книжности своими исследованиями. Многие из них воплотились в изданиях как печатных, так и электронных, появившихся, кстати, под маркой БУЛ. «Рукописная книжность гоголевского края (Сказание об Ахтырской иконе Богоматери и ее чудесах)» также пополнила фонд нашей библиотеки, где уже имеются такие работы Ю. Лабынцева и Л. Щавинской, как «Острожская библия Ивана Федорова», «Друковано в …Лавре», «Святитель Димитрий Ростовский: жизнь и литературные труды», «Книжное наследие Острожской академии в культуре Москвы и России» и др.
Представленное накануне Дня славянской письменности и культуры и приуроченное к 200-летию со дня рождения Н.В. Гоголя новое издание московских ученых посвящено, как отмечается в аннотации, одному из самых малоизученных явлений в истории книжной культуры: рукописной книжности XVIII-XIX веков, со временем ставшей исключительно народной. Основная тема издания весьма важна и для гоголеведения, ибо Ахтырская икона Богоматери и рукописные сказания о ней явились судьбоносными для семейства Н.В. Гоголя. С ней, в частности, связана чудесная история женитьбы родителей писателя, выбора его отцом Василием Афанасьевичем невесты, Марии Ивановны Косяровской, будущей матери Н.В. Гоголя. Известно также, что писатель часто бывал в московском храме на Арбате, где находился список этой чудотворной иконы, молился перед ней.
Прослушав увлекательное сообщение Ю. А. Лабынцева и Л.Л. Щавинской, читатели, участники презентации в БУЛ получили замечательную возможность продолжить углубленное знакомство с интересной книгой: ведь каждый из них был осчастливлен подарком — авторским экземпляром «Рукописной книжности гоголевского края». Несомненно, рады будут получить эту книгу в подарок и на родине Н.В. Гоголя, в музеях, хранящих память о великом писателе, куда она также будет направлена нашей Библиотекой.
Виталий Григоренко