Верховною Радою України 15 травня 2003 року відповідний закон

Вид материалаЗакон

Содержание


5. Договір про дружбу, співробітництво і партнерство між Україною і Російською Федерацією
6. Угоду між Міністерством освіти України і Міністерством загальної і професійної освіти Російської Федерації про співробітництв
7. Угоду між Кабінетом Міністрів України і Урядом Російської Федерації про співробітництво в галузі телебачення і радіомовлення
Львівська область
Волинська область
2. Договір про відносини добросусідства і співробітництва між Україною та Румунією
Чернівецька область
1. Договір про добросусідство, дружні відносини і співробітництво між Україною та Словацькою Республікою
2. Договір між Міністерством культури і мистецтв України та Міністерством культури Словацької Республіки про співробітництво в г
Львівська область
1. Декларація про принципи співробітництва між Українською РСР та Угорською Республікою по забезпеченню прав національних меншос
2. Договір про основи добросусідства та співробітництва між Україною і Угорською Республікою
3. Угода між Урядом України і Урядом Угорської Республіки про співробітництво в галузі культури, освіти і науки
Подобный материал:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20

5. Договір про дружбу, співробітництво і партнерство між Україною і Російською Федерацією


Дата підписання: 31.05.97 р.

Дата ратифікації: 14.01.98 р.

Дата набуття чинності: 01.04.99 р.


6. Угоду між Міністерством освіти України і Міністерством загальної і професійної освіти Російської Федерації про співробітництво в галузі освіти.

Укладено у м. Москві 27 лютого 1998 р.


7. Угоду між Кабінетом Міністрів України і Урядом Російської Федерації про співробітництво в галузі телебачення і радіомовлення

Здійснено в м. Москві "23" жовтня 2000 року


Донецька область


Ст. 14 - Транскордонні обміни

підпункт b - у Донецькій області станом на 01.12.2006 року укладено Угоди про торговельно-економічне, науково-технічне та гуманітарне співробітництво (останнє передбачає концерти творчих колективів, вшанування видатних літераторів обох країн, а також захист прав громадян обох країн, зокрема у мовному аспекті) з 9 областями Російської Федерації:

- Курською. Відповідно до ст. 2 Угоди: „Сторони здійснюватимуть на принципах взаєморозуміння, взаємоповаги, взаємовигоди та рівноправного партнерства торговельно – економічне, науково – технічне та культурне співробітництво з усіх важливих проблем, що становлять обопільний інтерес” (1994).

- Новосибірською. Відповідно до ст. 7 Угоди: „Сторони схвалюють співробітництво в області охорони здоров'я, освіти, культури, фізкультури та спорту, туризму, молодіжних зв'язків, організації відпочинку дітей” (10.12.2002).

- Орловською (20.01.1995).

- Ростовською (16.06.1998).

- Саратовською. Відповідно до ст. 7 Угоди: „Сторони сприятимуть розвитку зв'язків в області культури, охорони здоров'я, науки, освіти, спорту, туризму (22.02.2001).6. Свердловською. Відповідно до ст. 7 Угоди: „Сторони сприятимуть встановленню довготривалих зв'язків між установами охорони здоров'я, культури, туризму та спорту, а також між громадськими організаціями, що розташовані на території Донецької області та Свердловською областю Російської Федерації” (26.03.2001).

- Нижегородською. Відповідно до ст. 6 Угоди: „Сторони, у межах своїх повноважень, відповідно до законодавства України та Російської Федерації сприятимуть розвитку в галузі науки, культури, охорони здоров'я, освіти, організації і охорони праці, взаємодії національно-культурних товариств, молодіжних і інших громадських організацій, установами соціального обслуговування, постійному обміну творчими колективами” (06.10.2004).

- Бєлгородською. Відповідно до ст. 6 Угоди: „Сторони сприятимуть співробітництву в області охорони здоров'я, освіти, культури, фізкультури та спорту, туризму, молодіжних зв'язків, організації відпочинку дітей, організовуватимуть обмін методичними посібниками та учбовою літературою” (03.08.2005).

- Урядом м. Москви. Відповідно до ст. 10 Угоди: „Сторони будуть сприяти розвитку культури національних меншин і вживати заходів з розвитку співпраці і прямих контактів між організаціями культури: театрами, бібліотеками, музеями, а також клубними закладами, аматорськими об'єднаннями, молодіжними організаціями, творчими спілками, асоціаціями та фондами. Сторони будуть здійснювати сприяння проведенню днів культури, художніх виставок, гастролей колективів і солістів, обміну спектаклями і постановами, проведенню тематичних симпозіумів і „круглих столів”, всебічному співробітництві в області культурно - просвітницької роботи і самодіяльної творчості” (17.05.2000).


Львівська область


Стаття 14 „Транскордонні обміни”


Пункт b: Львівська обласна державна адміністрація підписала угоду та виконавчі протоколи про співробітництво у різних галузях з Вологодською, Свердловською, Ростовською, Тюменською областями Росії.


Волинська область

Стаття 14. Транскордонні обміни

Пункт 1.

підпункт b: в області поширюється практика транскордонного співробітництва між органами регіонального та місцевого самоврядування, де задовольняються інтереси російської національної меншини.


Івано-Франківська область

Стаття 14. Транскордонні обміни

підпункт b:

- Угода про довгострокове торгово-економічне, науково-технічне та культурне співробітництво між Новгородською областю Російської Федерації та Івано-Франківською областю України - 14 липня 1997 року;

- Угода між державною адміністрацією Івано-Франківської області України та адміністрацією Оренбурзької області Російської Федерації про торговельно-економічне, науково-технічне і культурне співробітництво - 12 вересня 2003 року.


Чернігівська область


Стаття 14. Транскордонні обміни

Пункт 1.

підпункт b: У рамках транскордонного співробітництва регіональна влада уклала 31 угода з областями Російської Федерації, а також угоду між Чернігівською обласною державною адміністрацією України, адміністрацією Брянської області Російської Федерації і Гомельським обласним виконавчим комітетом Республіки Білорусь про торгово-економічне, науково-технічне і культурне співробітництво.


  • румунська мова:


На державному рівні укладені наступні міжнародні договори (виконання підпункту a, статті 14) :

1. Угода про співробітництво в галузі культури, науки і освіти між Урядом України та Урядом Румунії

Дата підписання: 03.09.92 р.

Дата набуття чинності: 30.11.92 р.


2. Договір про відносини добросусідства і співробітництва між Україною та Румунією

Дата підписання: 02.06.97 р.

Дата ратифікації: 17.07.97 р.

Дата набуття чинності: 22.10.97 р. 


Стаття 13 цього договору проголошує, що він прийнятий з метою захисту етнічної, культурної, мовної та релігійної української меншини в Румунії та румунської меншини в Україні. Що особи, які належать до цих меншин мають, зокрема, право:
  • індивідуально або разом з іншими членами їх групи, на свободу виявлення, збереження та розвиток їхньої етнічної, культурної, мовної та релігійної ідентичності, право зберігати та розвивати свою культуру та право на захист від будь-якої спроби асиміляції проти їх волі;
  • на отримання освіти рідною мовою в необхідній кількості шкіл та освітніх державних і спеціальних учбових закладів, розміщених відповідно до географічного розселення відповідних меншин;
  • використовувати рідну мову у відносинах з органами державної влади відповідно до національного законодавства та міжнародних зобов'язань Договірних Сторін.
  • та багато інших положень



Закарпатська область


Стаття 14. Транскордонні обміни

підпункт b: підготовлено та подано на відповідне затвердження проект Угоди про торговельно-економічне та культурне співробітництво між Закарпатською областю та повітом Сату-Маре (Румунія). Діє Угода про співпрацю між Закарпатською областю та повітом Марамуреш (Румунія).підписано Меморандум про екологічне збереження басейну р. Тиса між Рахівською районною радою та румунською стороною.


Івано-Франківська область

Стаття 14. Транскордонні обміни

підпункт a:

- Угода про торговельно-економічне, науково-технічне і культурне співробітництво між Івано-Франківською обласною державною адміністрацією (Україна) та повітовою Радою Васлуй (Румунія) - 7 травня 2003 року;

- Угода про торговельно-економічне, науково-технічне і культурне співробітництво між Івано-Франківською обласною державною адміністрацією (Україна) та повітовою Радою Сучави (Румунія) - 28 квітня 2004 року.


Чернівецька область


Стаття 14. Транскордонні обміни

підпункт а: між Україною та Румунією підписано Договір про відносини добросусідства і співробітництва п.1 статті 13 даного договору зокрема передбачено, що сторони захисту етнічної, культурної та мовної ідентичності української меншини в Румунії та румунської меншини в Україні. Пунктом 5 даної статті передбачено що Договірні сторони створюватимуть для осіб, які належать до національних меншин однакові умови для вивчення рідної мови.

підпункт b: Чернівецька область разом з Ботошанським та Сучавським повітами (Румунії) входить до Єврорегіону “Верхній Прут”. В рамках Єврорегіону налагоджено співпрацю між органами влади та місцевого самоврядування. В Чернівецькій області проживає значна румуномовна громада у Сучавському повіті – значна україномовна. До однієї з груп яка займається гуманітарною політикою входять представники національно-культурних товариств України та Румунії.


  • словацька мова:


На державному рівні укладені наступні міжнародні договори (виконання підпункту a, статті 14) :


1. Договір про добросусідство, дружні відносини і співробітництво між Україною та Словацькою Республікою

Дата підписання: 29.06.93 р.

Дата ратифікації: 24.02.94 р.

Дата набуття чинності: 16.06.94 р.


В Статті 9 Договору Сторони декларують, що з метою забезпечення необхідних умов для зближення своїх народів на дружній добросусідській основі всіляко сприятимуть розширенню контактів між громадянами своїх держав як на індивідуальній основі, так і по лінії державних та громадських організацій.

Також Договірні Сторони сприятимуть створенню належних умов для розширення контактів і співробітництва між громадськими організаціями, профспілками, церквою, фондами, учбовими закладами, культурними установами, науково-дослідними інститутами, засобами масової інформації обох держав.


2. Договір між Міністерством культури і мистецтв України та Міністерством культури Словацької Республіки про співробітництво в галузі культури

Дата підписання: 23.01.96 р.

Дата набуття чинності: 23.01.96 р.


Закарпатська область


Стаття 14. Транскордонні обміни

підпункт b: Підписана Угода про торговельно-економічне, науково-технічне та культурне співробітництво між Закарпатською областю і Кошицьким самоврядним краєм Словацької Республіки 24 жовтня 2006 року, Угода про співробітництво між Закарпатською областю та Пряшівським самоврядним краєм Словацької Республіки 15 березня 2006 року.

Підписані угоди про співробітництво між містом Перечин та м.Гуменне (Словаччина), між Перечинською міською радою та Спілкою розвитку туризму в мікрорегіоні „Коромля а коле” (Словаччина), між Ужгородською міською радою та органами місцевого самоврядування міст Міхайловце, Кошіце (Словаччина), між Ужгородським районом та Пряшівським окресом (Словаччина), між Великоберезнянською райдержадміністрацією та районною радою і Обводним урядом м. Гуменне (Словаччина), між Рахівською міською радою та міським урядом м.Свидник (Словаччина), між м. Свалява та Стара Любава (Словаччина).


Львівська область


Стаття 14 „Транскордонні обміни”


Пункт b: Львівська обласна державна адміністрація підписала угоду та виконавчі протоколи про співробітництво у різних галузях з Пряшівським краєм Словаччини.


Івано-Франківська область

Стаття 14. Транскордонні обміни

підпункт b:

- Договір про принципи взаємних відносин і розвиток співробітництва між Кошицьким краєм (Словацька Республіка) і Івано-Франківською областю (Україна) - 9 грудня 1997 року;

- Угода про міжрегіональне співробітництво між Івано-Франківською областю (Україна) та Пряшівським краєм (Словацька Республіка) - 26 червня 2001 року.


  • угорська мова:



На державному рівні укладені наступні міжнародні договори (виконання підпункту a, статті 14) :

1. Декларація про принципи співробітництва між Українською РСР та Угорською Республікою по забезпеченню прав національних меншостей


Дата підписання: 31.05.91 р.

Дата набуття чинності: 31.05.91 р.


Декларація містить такі важливі положення, як необхідність прийняття законодавчих, адміністративних та інших заходів з тим, щоб національні меншості могли реалізувати своє право вільно користуватися рідною мовою в особистому і громадському житті як в письмовій формі, так і усному мовленні, включаючи використання свого національного імені й прізвища.


2. Договір про основи добросусідства та співробітництва між Україною і Угорською Республікою

Дата підписання: 06.12.91 р.

Дата ратифікації: 01.07.92 р.

Дата набуття чинності: 16.06.93 р.

Строк дії: 10 років, автоматично ще на 5-річні періоди


3. Угода між Урядом України і Урядом Угорської Республіки про співробітництво в галузі культури, освіти і науки

Дата підписання: 04.04.95 р.

Дата набуття чинності: 15.09.95 р.


Закрпатська область


Стаття 14. Транскордонні обміни

підпункт b: підписана Рамкова Угода між Закарпатською облдержадміністрацією та Саболч-Сатмар-Березькою областю Угорської Республіки (24 червня 2006 року). Угодою передбачено співпрацю у гуманітарній сфері, в галузях освіти, культури, інформації, професійно-технічної підготовки та безперервного навчання. підписані угоди про співробітництво між Перечинською міською радою та міською радою м. Нодьечед (Угорщина), між Ужгородською міською радою та містами Ніредьгаза, Бейкешчаба (Угорщина), між м.Виноградів та м. Нірбатор (Угорщина), між Рахівською міською радою та 5-м районом м. Будапешт, м. Сегед (Угорщина), між м. Свалява та м.Нірмигальді (Угорщина). Укладені угоди між органами місцевого самоврядування Берегівського району Закарпатської області та місцевими органами виконавчої влади та самоврядування прикордонних населених пунктів про дружбу, побратимство і культурні зв’язки.


Львівська область


Стаття 14 „Транскордонні обміни”


Пункт b: Львівська обласна державна адміністрація підписала угоду та виконавчі протоколи про співробітництво у різних галузях з областю Бараня,

Угорщина.