Верховною Радою України 15 травня 2003 року відповідний закон

Вид материалаЗакон

Содержание


На виконання підпункту а Статті 14 на державному рівні укладено
Стаття 14. Транскордонні обміни
На виконання підпункту а Статті 14 на державному рівні укладено
2. Меморандум про взаєморозуміння та основні принципи співробітництва між Україною та Державою Ізраїль
На виконання підпункту а Статті 14 на державному рівні укладено
2. Угода між Урядом України та Урядом Республіки Молдова про співробітництво в галузі освіти, науки та культури
На виконання підпункту а Статті 14 на державному рівні укладено
3. Угоду між Україною та Федеративною Республікою Німеччина про співпрацю у справах осіб німецького походження, які проживають в
4. Угоду між Урядом України і Урядом Федеративної Республіки Німеччина про направлення німецьких викладачів у навчальні заклади
Стаття 14. Транскордонні обміни
Львівська область
1. Договір між Україною і Республікою Польщею про добросусідство, дружні відносини і співробітництво
2. Декларація про принципи та основні напрямки розвитку українсько-польських відносин
Подобный материал:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20

На виконання підпункту а Статті 14 на державному рівні укладено:


Договір про дружбу і співробітництво між Україною і Грецькою Республікою

Дата підписання:  11.11.96 р.

Дата ратифікації: 16.01.98 р.

Дата набуття чинності: 22.06.98 р.


Чернігівська область

Стаття 14. Транскордонні обміни


підпункт b: У рамках транскордонного співробітництва підписано угоду між м. Ніжином в Україні та м. Яніною в Грецькій Республіці про налагодження партнерської культурної, освітньої, спортивної, туристичної та господарської співпраці.


Донецька область


Ст. 14 - Транскордонні обміни

Пункт 1.

підпункт a, Культурне співробітництво передбачено також проектом створення євро регіону „МЕОТИДА”, в якому беруть участь Донецька, Луганська та Ростовська області (Росія), він охоплюватиме грецьке населення м. Маріуполя та районів Донецької області.


підпункт b - у Донецькій області здійснюється співробітництво з Грецією у сфері освіти, культури, релігії тощо. Ведеться робота щодо сприяння культурному обміну між греками Причорномор'я в рамках програми прикордонного співробітництва „Чорне море”. Готується проект угоди про міжрегіональне співробітництво між Донецькою областю та адміністративними одиницями Греції.


  • мова єврейської меншини:

На виконання підпункту а Статті 14 на державному рівні укладено:


1. Угоду між Урядом України та Урядом Держави Ізраїль про співробітництво в галузі освіти і культури

Дата підписання: 12.01.93 р.

Дата набуття чинності: 20.04.94 р.


2. Меморандум про взаєморозуміння та основні принципи співробітництва між Україною та Державою Ізраїль


Дата підписання: 12.01.93 р.

Дата набуття чинності: 12.01.93 р.


Стаття 9 цього Меморандуму декларує , що Сторони сприятимуть подальшому розвитку співробітництва і контактів в галузі культури, освіти, науки і техніки, мистецтва, літератури, охорони здоров'я, засобів масової інформації (включаючи радіомовлення і телебачення), туризму і спорту.


Волинська область

Стаття 14. Транскордонні обміни.

підпункт b: в області поширюється практика транскордонного співробітництва між органами регіонального та місцевого самоврядування, де задовольняються інтереси єврейської національної меншини.


  • кримськотатарська мова:



  • молдавська мова:

На виконання підпункту а Статті 14 на державному рівні укладено:

1. Договір про добросусідство, дружбу і співробітництво між Україною та Республікою Молдова 


Дата підписання: 23.10.92 р.

Дата ратифікації: 01.11.96 р. 


Цим Договором Сторони забезпечують особам, які належать до національних меншин і проживають на території відповідної Сторони, права як на індивідуальній основі, так і спільно з іншими членами своєї групи, на вільне вираження, збереження та розвиток їх етнічної, культурної, мовної і релігійної самобутності, на захист від будь-яких спроб асиміляції проти їх волі.


2. Угода між Урядом України та Урядом Республіки Молдова про співробітництво в галузі освіти, науки та культури

Дата підписання: 20.03.93

Набуття чинності: з моменту обміну нотами

Строк дії: 5 років та автоматично подовжується на наступний п'ятирічний період


Згідно зі Статтею 1 цієї Угоди Договірні Сторони розвиватимуть і підтримуватимуть співробітництво між відповідними організаціями та установами обох країн у галузі освіти, науки та культури, спорту, туризму та молодіжної політики, видавничої справи та преси, радіо й телебачення, кінематографії на принципах взаємної поваги, паритетності та добросусідства.


  • німецька мова:

На виконання підпункту а Статті 14 на державному рівні укладено:


1. Спільну декларація про основи відносин між Україною і Федеративною Республікою Німеччина

Дата підписання: 09.06.93 р.

Дата набуття чинності: 09.06.93 р.

XV

Декларація підтверджує, щоУкраїна і Німеччина погоджуються в тому, що українським громадянам німецького походження в Україні, як і німецьким громадянам українського походження в Німеччині, зважаючи на їх вільний вибір, буде забезпечена можливість зберігати мову, культуру, національні традиції, а також вільно сповідувати релігію.


2. Угоду між Урядом України і Урядом Федеративної Республіки Німеччина про співробітництво у справах депортованих осіб німецької національності та взаємне забезпечення прав національних меншин

Дата підписання: 10.06.93

Набуття чинності: 10.06.93

Строк дії: 10 років, автоматично продовжується на наступні 5-річні періоди


Стаття 1 цієї Угоди передбачають, що особи, які належать до німецької меншини в Україні і української меншини в Німеччині мають право відповідно до законодавства сторін - поодинці або разом з іншими членами своєї групи вільно проявляти, зберігати та розвивати свою етнічну, культурну, мовну та релігійну самобутність. Вони мають право вільно користуватися рідною мовою в побуті та серед громадськості обмінюватися інформацією на ній, розповсюджувати її, мати доступ до неї. Вони мають право у повному обсязі та ефективно користуватися правами людини та основними свободами без будь-якої дискримінації та у повній відповідності із Законом.


3. Угоду між Україною та Федеративною Республікою Німеччина про співпрацю у справах осіб німецького походження, які проживають в Україні

Дата підписання: 03.09.96 р.

Дата ратифікації: 18.07.97 р.

Дата набуття чинності: 01.08.97 р. 


4. Угоду між Урядом України і Урядом Федеративної Республіки Німеччина про направлення німецьких викладачів у навчальні заклади України

Дата підписання: 10.06.93 р.

Дата набуття чинності: 24.03.94 р.


Ця Угода обумовлює, що Договірні Сторони сприяють направленню німецьких викладачів та фахівців з методики викладання німецької мови у навчальні заклади України для роботи в галузі підготовки та підвищення кваліфікації українських вчителів німецької мови і викладачів спеціальних дисциплін, а також для викладання німецької (як рідної) мови, зокрема у школах тих регіонів України, де мешкають громадяни України німецького походження.


Чернігівська область


Стаття 14. Транскордонні обміни

підпункт b: На сьогодні в рамках транскордонного співробітництва Чернігівської області підписано угоду між м. Черніговом і м. Меммінґеном (Баварія, Федеративна Республіка Німеччина). Протягом 12 років між професійно-технічними навчальними закладами області та навчальними закладами м. Меммінґена продовжується співпраця у сфері впровадження нових професій та сучасних технологій навчання. Успішно реалізовуються спільні проекти: «Комерційна діяльність», «Автосервіс», «Сантехніка», «Ресторанний і готельний бізнес», «Деревообробка» (стажування та перепідготовка майстрів виробничого навчання та викладачів, створення сучасної навчально-матеріальної бази, проведення спільних семінарів);.


Львівська область


Стаття 14 „Транскордонні обміни”


Пункт b: Львівська обласна державна адміністрація підписала угоду та виконавчі протоколи про співробітництво у різних галузях з Вільною державою Тюрінгія (Німеччина)


Волинська область

Стаття 14. Транскордонні обміни

підпункт b: в області поширюється практика транскордонного співробітництва між органами регіонального та місцевого самоврядування, де задовольняються інтереси німецької національної меншини.


  • польська мова:


На державному рівні укладені наступні міжнародні договори (виконання підпункту a, статті 14) :

1. Договір між Україною і Республікою Польщею про добросусідство, дружні відносини і співробітництво

Дата підписання: 18.05.92 р.

Дата ратифікації: 17.09.92 р.

Дата набуття чинності: 30.12.92 р.


Стаття 11 цього договору підтверджує право членів польської меншості в Україні і української - в Республіці Польщі на індивідуальне або спільне з іншими членами своєї меншості збереження, вираження і розвиток своєї етнічної, культурної, мовної і релігійної самобутності без будь-якої дискримінації і в умовах повної рівності перед законом. Сторони вживатимуть відповідних заходів з метою реалізації цього права, зокрема, права на:


- вивчення рідної мови і навчання нею, її вільне вживання, доступ до інформації, її розповсюдження і обмін цією мовою;


- заснування і утримання власних освітніх, культурних і релігійних організацій і товариств;


- сповідування своєї релігії;


- вживання імен і прізвищ у звучанні, властивому рідній мові;


- встановлення і підтримання безперешкодних контактів між собою як у межах держави проживання, так і поза її межами.


2. Декларація про принципи та основні напрямки розвитку українсько-польських відносин

Дата підписання: 13.10.90 р.

Дата набуття чинності: 13.10.90 р.