Верховною Радою України 15 травня 2003 року відповідний закон
Вид материала | Закон |
- Верховною Радою України 23 жовтня 2008 року закон, 1367.11kb.
- Методичні рекомендації, 165.4kb.
- Верховною Радою України прийнято закон, 107.81kb.
- Схвалення Верховною Радою України 16 травня 2008 року закон, 194.21kb.
- Верховною Радою України прийнято закон, 58.94kb.
- Верховною Радою України 21. 04. 2011 за №3262 прийнято закон, 143.15kb.
- Закон україни про мисливське господарство та полювання, 418.23kb.
- Верховною Радою України 13 січня 2011 року та направлений на підпис Президенту України., 73.31kb.
- Верховною Радою України та підписано Президентом України закон, 364.13kb.
- Верховною Радою України 15 липня 1997 року. Таким чином, відповідно до статті 9 Конституції, 208.75kb.
На виконання підпункту а Статті 14 на державному рівні укладено:
Договір про дружбу і співробітництво між Україною і Грецькою Республікою
Дата підписання: 11.11.96 р.
Дата ратифікації: 16.01.98 р.
Дата набуття чинності: 22.06.98 р.
Чернігівська область
Стаття 14. Транскордонні обміни
підпункт b: У рамках транскордонного співробітництва підписано угоду між м. Ніжином в Україні та м. Яніною в Грецькій Республіці про налагодження партнерської культурної, освітньої, спортивної, туристичної та господарської співпраці.
Донецька область
Ст. 14 - Транскордонні обміни
Пункт 1.
підпункт a, Культурне співробітництво передбачено також проектом створення євро регіону „МЕОТИДА”, в якому беруть участь Донецька, Луганська та Ростовська області (Росія), він охоплюватиме грецьке населення м. Маріуполя та районів Донецької області.
підпункт b - у Донецькій області здійснюється співробітництво з Грецією у сфері освіти, культури, релігії тощо. Ведеться робота щодо сприяння культурному обміну між греками Причорномор'я в рамках програми прикордонного співробітництва „Чорне море”. Готується проект угоди про міжрегіональне співробітництво між Донецькою областю та адміністративними одиницями Греції.
- мова єврейської меншини:
На виконання підпункту а Статті 14 на державному рівні укладено:
1. Угоду між Урядом України та Урядом Держави Ізраїль про співробітництво в галузі освіти і культури
Дата підписання: 12.01.93 р.
Дата набуття чинності: 20.04.94 р.
2. Меморандум про взаєморозуміння та основні принципи співробітництва між Україною та Державою Ізраїль
Дата підписання: 12.01.93 р.
Дата набуття чинності: 12.01.93 р.
Стаття 9 цього Меморандуму декларує , що Сторони сприятимуть подальшому розвитку співробітництва і контактів в галузі культури, освіти, науки і техніки, мистецтва, літератури, охорони здоров'я, засобів масової інформації (включаючи радіомовлення і телебачення), туризму і спорту.
Волинська область
Стаття 14. Транскордонні обміни.
підпункт b: в області поширюється практика транскордонного співробітництва між органами регіонального та місцевого самоврядування, де задовольняються інтереси єврейської національної меншини.
- кримськотатарська мова:
- молдавська мова:
На виконання підпункту а Статті 14 на державному рівні укладено:
1. Договір про добросусідство, дружбу і співробітництво між Україною та Республікою Молдова
Дата підписання: 23.10.92 р.
Дата ратифікації: 01.11.96 р.
Цим Договором Сторони забезпечують особам, які належать до національних меншин і проживають на території відповідної Сторони, права як на індивідуальній основі, так і спільно з іншими членами своєї групи, на вільне вираження, збереження та розвиток їх етнічної, культурної, мовної і релігійної самобутності, на захист від будь-яких спроб асиміляції проти їх волі.
2. Угода між Урядом України та Урядом Республіки Молдова про співробітництво в галузі освіти, науки та культури
Дата підписання: 20.03.93
Набуття чинності: з моменту обміну нотами
Строк дії: 5 років та автоматично подовжується на наступний п'ятирічний період
Згідно зі Статтею 1 цієї Угоди Договірні Сторони розвиватимуть і підтримуватимуть співробітництво між відповідними організаціями та установами обох країн у галузі освіти, науки та культури, спорту, туризму та молодіжної політики, видавничої справи та преси, радіо й телебачення, кінематографії на принципах взаємної поваги, паритетності та добросусідства.
- німецька мова:
На виконання підпункту а Статті 14 на державному рівні укладено:
1. Спільну декларація про основи відносин між Україною і Федеративною Республікою Німеччина
Дата підписання: 09.06.93 р.
Дата набуття чинності: 09.06.93 р.
XV
Декларація підтверджує, щоУкраїна і Німеччина погоджуються в тому, що українським громадянам німецького походження в Україні, як і німецьким громадянам українського походження в Німеччині, зважаючи на їх вільний вибір, буде забезпечена можливість зберігати мову, культуру, національні традиції, а також вільно сповідувати релігію.
2. Угоду між Урядом України і Урядом Федеративної Республіки Німеччина про співробітництво у справах депортованих осіб німецької національності та взаємне забезпечення прав національних меншин
Дата підписання: 10.06.93
Набуття чинності: 10.06.93
Строк дії: 10 років, автоматично продовжується на наступні 5-річні періоди
Стаття 1 цієї Угоди передбачають, що особи, які належать до німецької меншини в Україні і української меншини в Німеччині мають право відповідно до законодавства сторін - поодинці або разом з іншими членами своєї групи вільно проявляти, зберігати та розвивати свою етнічну, культурну, мовну та релігійну самобутність. Вони мають право вільно користуватися рідною мовою в побуті та серед громадськості обмінюватися інформацією на ній, розповсюджувати її, мати доступ до неї. Вони мають право у повному обсязі та ефективно користуватися правами людини та основними свободами без будь-якої дискримінації та у повній відповідності із Законом.
3. Угоду між Україною та Федеративною Республікою Німеччина про співпрацю у справах осіб німецького походження, які проживають в Україні
Дата підписання: 03.09.96 р.
Дата ратифікації: 18.07.97 р.
Дата набуття чинності: 01.08.97 р.
4. Угоду між Урядом України і Урядом Федеративної Республіки Німеччина про направлення німецьких викладачів у навчальні заклади України
Дата підписання: 10.06.93 р.
Дата набуття чинності: 24.03.94 р.
Ця Угода обумовлює, що Договірні Сторони сприяють направленню німецьких викладачів та фахівців з методики викладання німецької мови у навчальні заклади України для роботи в галузі підготовки та підвищення кваліфікації українських вчителів німецької мови і викладачів спеціальних дисциплін, а також для викладання німецької (як рідної) мови, зокрема у школах тих регіонів України, де мешкають громадяни України німецького походження.
Чернігівська область
Стаття 14. Транскордонні обміни
підпункт b: На сьогодні в рамках транскордонного співробітництва Чернігівської області підписано угоду між м. Черніговом і м. Меммінґеном (Баварія, Федеративна Республіка Німеччина). Протягом 12 років між професійно-технічними навчальними закладами області та навчальними закладами м. Меммінґена продовжується співпраця у сфері впровадження нових професій та сучасних технологій навчання. Успішно реалізовуються спільні проекти: «Комерційна діяльність», «Автосервіс», «Сантехніка», «Ресторанний і готельний бізнес», «Деревообробка» (стажування та перепідготовка майстрів виробничого навчання та викладачів, створення сучасної навчально-матеріальної бази, проведення спільних семінарів);.
Львівська область
Стаття 14 „Транскордонні обміни”
Пункт b: Львівська обласна державна адміністрація підписала угоду та виконавчі протоколи про співробітництво у різних галузях з Вільною державою Тюрінгія (Німеччина)
Волинська область
Стаття 14. Транскордонні обміни
підпункт b: в області поширюється практика транскордонного співробітництва між органами регіонального та місцевого самоврядування, де задовольняються інтереси німецької національної меншини.
- польська мова:
На державному рівні укладені наступні міжнародні договори (виконання підпункту a, статті 14) :
1. Договір між Україною і Республікою Польщею про добросусідство, дружні відносини і співробітництво
Дата підписання: 18.05.92 р.
Дата ратифікації: 17.09.92 р.
Дата набуття чинності: 30.12.92 р.
Стаття 11 цього договору підтверджує право членів польської меншості в Україні і української - в Республіці Польщі на індивідуальне або спільне з іншими членами своєї меншості збереження, вираження і розвиток своєї етнічної, культурної, мовної і релігійної самобутності без будь-якої дискримінації і в умовах повної рівності перед законом. Сторони вживатимуть відповідних заходів з метою реалізації цього права, зокрема, права на:
- вивчення рідної мови і навчання нею, її вільне вживання, доступ до інформації, її розповсюдження і обмін цією мовою;
- заснування і утримання власних освітніх, культурних і релігійних організацій і товариств;
- сповідування своєї релігії;
- вживання імен і прізвищ у звучанні, властивому рідній мові;
- встановлення і підтримання безперешкодних контактів між собою як у межах держави проживання, так і поза її межами.
2. Декларація про принципи та основні напрямки розвитку українсько-польських відносин
Дата підписання: 13.10.90 р.
Дата набуття чинності: 13.10.90 р.