Сборник статей / Под ред к. ф н. В. В. Пазынина. М., 2007

Вид материалаСборник статей
РАСКАЛИТЬСЯ ← закалиться
РАСТУШИТЬ ← потушить
РАЗМЕРЕ́ТЬ ← замереть.
ОТСЛОНИТЬСЯ ← прислониться
Отпачкать ←
Отпрятать ←
Отсадить ←
ОТМАСТРЯ́ЧИВАТЬ ← примастрячивать
Окказиональные слова и словообразовательные типы
Впоро́ть ←
Вби́ться ←
Вто́чить ←
3) Глагол с префиксом в
Высорить ←
Забуди́ть ←
Личное имя как объект словотворчества
2. Русские суффиксы
3.Мена сегментов, или субституция
4. Экзотические экспрессивные модификации
Ва́льсон, Ро́мсон, О́льсон, Се́всон; Антони́дзе; Ва́льцен; Ми́шкус; Алинтус, Антоне́лло; Валенти́но; Тамари́но
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   22
§1. РАЗ-

Глаголы с приставкой раз- (разо-), имеющие значение ‘аннулировать результат действия, названного мотивирующим глаголом’ [РГ, с. 370]. Отсекаемой приставкой в узуальных примерах этого словообразовательного типа часто служит приставка за- (загримировать → разгримировать, заморозить → разморозить и т.п.). Но см. тж. сгруппировать → разгруппировать, обвенчать → развенчать, навьючить → развьючить, уподобляться → расподобляться.

Словообразовательный тип обнаруживает неузуальную продуктивность уже в речи детей дошкольного возраста:

РАСКАЛИТЬСЯ ← закалиться. Утратить закалку. Я на даче так хорошо закалился, а потом раскалился (5 лет).

РАСЧАХНУТЬ ← зачахнуть. Ожить. Цветок совсем зачах… - Может, расчахнет ещё (5 лет).

РАССТРОИТЬСЯ ← настроиться. Утратить желание заниматься каким-л. делом. Если я настроюсь на что-то, то уж ни за что не расстроюсь (4 года).

РАСТУШИТЬ ← потушить. Включить, зажечь. Потуши лампочку, а теперь – растуши (4 года).

В неузуальном словообразовании подростков и молодёжи эта модель весьма продуктивна, а отсекаемые префиксы так же разнообразны:

РАЗМЕРЕ́ТЬ ← замереть. Начать двигаться. Я ей сказала: "Разомри́!" Она не размерла́. РР 2006. Д 19.

РАЗОТКНУ́ТЬСЯ ← заткнуться. Снова зазвучать, заиграть. Чёй-то она заткнулась? (о кассете в музыкальном центре) – О, разоткну́лась. РР 2004. М 25.

РАСКРЕПИ́ТЬСЯ ← скрепиться. Развалиться. Он же раскре́пится. РР 2005. Д 13.

РАСКРУТИ́ТЬ ← скрутить. Отпустить, безл (о болезненном состоянии). Меня не было на первой паре, меня ночью скрутило. – А теперь раскрути́ло? РР 2003. М 24.

РАСКУ́КЛИВАТЬСЯ ← окукливаться. Превращаться в бабочку. Гусеницы обычно заку́кливаются, а потом раску́кливаются. РР 2005. Д 15.

См. также примеры из разговорной речи 1960-х годов: размаскировать, расконсервировать, разрифмовать [Улуханов, с. 66] и из художественной литературы: расчеловечить [Улуханов, с. 69].

В сферу ЗП этого словообразовательного типа вовлекаются также слабо членимые основы (четвёртой степени членимости): рассучить, растуркаться [Улуханов, с. 68].

Близко к рассмотренному словообразовательному типу стоит единичный пример, в котором префиксальной субституции подверглось нечленимое с точки зрения современного русского языка слово (в этом случае, разумеется, можно говорить лишь о сегментно-морфемной субституции):

РАСКУПИ́РОВАТЬ ← оккупировать. Освободить (территорию), отойти. Как оккупировали, так и раскупи́руют! РР 2006. Д 19.

§2. ОТ-

Глаголы с приставкой от- и значением ‘аннулировать результат действия, названного мотивирующим глаголом’, совмещённым со значением отделения чего-либо ранее присоединённого [РГ, с. 364]. Такие глаголы мотивируются глаголами на при- со значением присоединения (отклеить, открепить, отпаять и т.п.) или глаголами на за- (отжать, отконопатить, откупорить, отчислить).

Данный словообразовательный тип, так же, как и предыдущий, обнаруживает неузуальную активность в речи детей с самого раннего возраста:

ОТСЛОНИТЬСЯ ← прислониться. Прекратить прислоняться, отодвинуться. Отслонись скорей от стенки! (3 года).

ОТШИТЬпришить. Отпороть. Если будем шапку стирать, то подкладку придется отшить (6 лет).

ОТНАВЕСИТЬзанавесить. Открыть, отодвинуть. Отнавесьте эту занавеску (3 года).

ОТОЖМУРИТЬзажмурить. Открыть. Отожмурь газа! (5 лет).

ОТПАЧКАТЬзапачкать. Очистить, отмыть. Мама, отпачкай мне руку (5 лет).

См. также примеры из детской речи в записях 1960-х годов: отстрял, отоснул [Улуханов, с. 66].

В детском словотворчестве иногда встречаются глаголы этого типа, мотивированные глаголами не только на при- и за-, но и глаголами с другими отсекаемыми префиксами:

ОТПРЯТАТЬспрятать. Достать спрятанное, перестать прятать. Ася, где мой танк? – Я его спрятала. – Ну так отпрячь обратно (5,1).

ОТВЕСИТЬповесить. Снять (то, что было повешено). Верёвка висит. Теперь я её отвешу. (3 года).

ОТСАДИТЬпосадить. Снять (того, кто был посажен). [Лезет на диван] Посади меня. [Хочет слезть] Отсади меня обратно (2,4).

Этот словообразовательный тип остаётся продуктивным и в неузуальном словообразовании разговорной речи взрослых носителей русского языка:

ОТМАСТРЯ́ЧИВАТЬ ← примастрячивать. Убирать, демонтировать. Сюда ещё колонки надо примастря́чить. – Ты примастря́чивай, когда тебе будет нужно, а потом отмастря́чивай. РР 2004. М 25.

ОТМОСТИ́ТЬСЯ ← примоститься. Отсесть с удобного места. Я тут так удобно примостилась. – Придётся отмости́ться. РР 2005. Ж 41.

ОТСТРО́ИТЬСЯ ← пристроиться. Отойти. Дайте я пристроюсь (в кадр). – А я отстро́юсь. РР 2004. М 25.

ОТНЫ́КАТЬ ← заныкать, приныкать. Найти. Папа её заныкал, а я отны́кала. РР 2006. Д 17.

См. также отласкаться [Улуханов, с. 66].

В нашем распоряжении оказалось лишь одно неузуальное слово из речи взрослых носителей языка, относящееся к случаям, когда в производящей основе отсекается не при- или за-, а другой префикс:

ОТПАСТЬ ← попасть. Выпасть. Мне что-то в глаз попало. О, отпало. РР 2006. Ж 43.

Впрочем, это отпало можно рассматривать как узуальное слово, расширившее контекст своего употребления.

Окказиональные слова и словообразовательные типы

Анализ неузуальной лексики выявляет ряд окказиональных моделей и даже целых окказиональных словообразовательных типов, которые, опираясь на одни закономерности русского словообразования и следуя их логике, попирают другие. Само понятие окказионального словообразовательного типа, которое мы здесь вводим, противоречит общепринятому мнению о том, что окказиональные слова лежат вне словообразовательных типов и представляют собой единичные примеры отступлений от норм и закономерностей языка. Наш материал свидетельствует в пользу того, что те особенности разговорной речи, которые ведут к образованию окказиональных слов и тем самым к нарушению закономерностей языка, носят не случайный, а закономерный характер. Это приводит к тому, что сами нарушения закономерностей языка приобретают в речи черты закономерности и воспроизводятся с некоторой регулярностью.

§1. В-

1) Глагол с приставкой в- и значением ‘аннулировать результат действия’, совмещённым со значением включения [РГ, с. 357]. Отсекаемой приставкой является приставка вы-.

Пара приставок в-/вы- регулярно обслуживают антонимические отношения между русскими словами, но узуальные антонимы с ними симметричны, то есть в узусе это приставки группы b/с. Окказионально вовлекаемая в сферу ЗП и соответствующего семантического типа антонимии, приставка в- получает нехарактерное для себя значение аннулирования результата и функционирует как приставка группы е.

ВПОРО́ТЬвыпороть. Вшить. Я из своего рюкзака выпорола молнию и ещё не впоро́ла обратно. РР 2005. Ж 16.

2) В следующих примерах происходит нехарактерное для узуса вовлечение заменительной префиксации в образование антонимов типа «начинать – переставать».

ВБИ́ТЬСЯвыбиться. Влиться в коллектив. Зд.: перестать быть хуже других. Всегда есть пара товарищей, которые выбиваются из класса, но со временем они вобьются. ВР 2003.

Ср.: Как сбился, так и вобьюсь [Улуханов, с. 64].

Близок к этим окказиональным словам следующий пример:

ВТО́ЧИТЬобесточить. Включить в электросеть. Я его обесточила, а потом вто́чила. РР 2005. Ж 41.

Последний пример показывает, что приставки, выражающие антонимические отношения в неузуальном словотворчестве, могут не являться антонимичными в узусе.


3) Глагол с префиксом в- и значением ‘выйти из состояния, переход из которого назван мотивирующим глаголом’. В этом случае само словообразовательное значение является окказиональным.

ВСЕРДИТЬСЯрассердиться. Успокоиться. Я рассердилась на тебя! – А ты всердись обратно (3).

Для того чтобы выяснить, может ли эта модель лежать в основе окказионального словообразовательного типа, требуется эксперимент.

§2. ВЫ-

Глаголы с приставкой вы-, имеющие значение ‘удалиться, выделиться из чего-либо, направиться наружу, посредством действия, названного мотивирующим глаголом’, образуют в узусе продуктивный словообразовательный тип приставочного способа словообразования. Такие глаголы широко представлены среди узуальных симметричных антонимов с приставками вы- / в-, вы- / за- (въехать – выехать, впорхнуть – выпорхнуть, загнать – выгнать и т.п.) [РГ, с. 358].

В неузуальном словообразовании пары приставок вы- / в- и вы- / за- могут противопоставлять также несимметричные антонимы, один из которых мотивирован другим. Характерной особенностью таких образований будет противоречие значений производного слова и корня.

ВЫ́СТАВИТЬвставить. Вынуть. Сюда вставлять. – Сюда. Но там может быть уже вставлено. – Да. Тут уже вставлено. – А ты вы́стави. РР 2006.

ВЫ́ЛЯПАТЬСЯвляпаться. Выйти из нежелательной ситуации без последствий. Конечно, есть вещи, в которые вляпаешься – и ничего. Вляпаешься и вы́ляпаешься. ВР 2004. М 25.

См. также выткнуть [Улуханов, с. 66].

См. также вынедрить (То приказывали внедрить что-то в свои произведения, то вынедрить. СМИ 1956.) [Фельдман, с. 70].

Аналогичные примеры в речи детей:

ВЫСОРИТЬзасорить(ся). [Пьёт коктейль. Трубочка засорилась] Сейчас я её высорю (3 года).

ВЫТОНУТЬутонуть. Вот притонула, а вот и вытонула (2 года).

ВЫБИТЬвбить, забить. Вытащить. Гвоздь плохо вбили, как же его теперь выбить? (6 лет).

§3. ЗА-

Глаголы с приставкой за- и значением ‘аннулировать результат действия, названного производящим словом’.

ЗАБУДИ́ТЬразбудить. Усыпить. Меня разбудили колокола, а потом обратно забуди́ли. РР 2006. Ж 44.

ЗАТА́ЯТЬрастаять. Стать твердым, затвердеть. Что мне делать? Сыр растаял. – Как растаял, так и зата́ет. РР 2004. Д 14.

См. также зачиститься [Улуханов, с. 70].

Данные примеры представляют исключительный интерес для нашего исследования, поскольку, несмотря на очевидную окказиональность этой модели, она образует целый словообразовательный тип. Подобные слова совершенно немыслимы среди слов узуального лексикона хотя бы потому, что в русском языке у приставки за- нет значения ‘аннулировать результат…’

Для того чтобы разобраться в закономерностях, поддерживающих этот словообразовательный тип, рассмотрим другие пары антонимичных глаголов с приставками за-/раз-:

морозить → заморозить → разморозить

минировать → заминировать → разминировать

колдовать → заколдовать → расколдовать

бронировать → забронировать → разбронировать и под.

Во всех этих случаях префикс за- имеет значение ‘довести до результата…’, а раз- имеет значение ‘аннулировать результат…’.

В русском языке есть глаголы с префиксом раз- и значением ‘довести до результата…’. Образование антонимов со значением ‘аннулировать результат…’ от таких глаголов затрудняется тем, что префикс раз-, необходимый для этого, уже занят другим значением. В этих случаях возможно окказиональное присвоение этого значение префиксом за-.

таятьрастаятьзатаять

будитьразбудитьзабудить

Чтобы убедиться в регулярности такого «обмена» значениями между приставками за- и раз-, планируется провести серию экспериментов с другими русскими глаголами, в которых приставка раз- имеет значение ‘довести до результата…’.

§4. НЕДО-

Глагол с приставкой недо- и со значением ‘не полностью совершить действие, названное мотивирующим глаголом, не довести его до необходимой нормы’ [РГ, с. 362].

НЕДОБА́РЩИВАТЬперебарщивать. Делать что-л. недостаточно, не до конца. Иногда я перебарщивала, а иногда недоделывала… – Недоба́рщивала! РР 2005.

Близко к этому случаю неузуальное существительное недовороты (перевороты и недовороты: [Улуханов, с. 68]), которое образовано по аналогии с отглагольными именами.


§5. ПЕРЕ-

1) Глагол со значением ‘с помощью действия, названного мотивирующим глаголом, превзойти в чем-либо другого исполнителя в том же действии’ [РГ, с. 366].

ПЕРЕСТИГНУТЬдостигнуть. Я уже тебя достигла и перестигла (7 лет).

2) Существительное с приставкой пере- и значением избыточности.

ПЕРЕХВА́ТКА ← нехватка. Избыточное количество. В Европе и Америке давно забили в колокола из-за нехватки йода [в пище]. А теперь у них обратная проблема. – Перехва́тка? – Ага. РР 2004. М 25.


§6. ПРИ-

1) Глаголы с приставкой при- со значением ‘аннулировать результат действия, названного мотивирующим глаголом’, совмещённым со значением включения, присоединения.

Прирезать (обратно) кусок хлеба [Улуханов, с. 65].

Приломить и приключить (И её приключили к этой группе) [Улуханов, с. 68].

2) В следующих примерах происходит нехарактерное для узуса вовлечение заменительной префиксации в образование антонимов типа «начинать – переставать».

ПРИЛЫ́НИВАТЬ. Антоним к «отлынивать». Хватит отлынивать. – Я уже прилы́ниваю. РР 2005. М 15.

ПРИВЕРНУТЬСЯ ← отвернуться. Повернуться обратно. Как же ты будешь смотреть, если ты отвернулся? – Я привернусь. РР 2005.

В словаре детской речи тоже есть пример такого типа:

ПРИВОЛИТЬСЯуволиться. Бабушка тоже там работает. Она со старой работы уволилась и на новую приволилась. (5,8).


§7. С-

Глагол с приставкой с- и значением ‘соединить с помощью действия, названного мотивирующим глаголом’ [РГ, с. 371].

СВАЛИ́ТЬ. Собрать, привести в порядок. У меня разваливается причёска. - Ну, развали её совсем и свали́ обратно. РР 2005.


Заключение

В узусе представлены 2 словообразовательных типа заменительной префиксации: глаголы с приставкой от- и значением ‘аннулировать результат действия, названного мотивирующим глаголом’, совмещённым со значением отсоединения, и глаголы с приставкой раз- со значением ‘аннулировать результат действия, названного мотивирующим глаголом’. Эти модели проявляют высокую активность и в неузуальном словообразовании. В речи детей потенциальные слова этих словообразовательных типов могут появляться уже в самом раннем возрасте. В разговорной речи взрослых заменительная префиксация этих словообразовательных типов выступает как регулярная модель потенциального словообразования.

Наряду с потенциальными словами указанных словообразовательных типов в речи взрослых и детей отмечается большое разнообразие окказиональных слов, при порождении которых задействуется различные механизмы аналогии:

- в заменительной префиксации участвуют другие антонимические приставки;

- заменительная префиксация вовлекается в образование антонимов типа «начинать – переставать»;

- при образовании антонима используются приставки, которые в узусе не потивопоставляют антонимов;

- антонимические приставки «меняются» значением;

Поскольку направление аналогии в ряде случаев предсказуемо, наличие окказиональных словообразовательных типов кажется вполне закономерным.

Представляет интерес дальнейшее изучение ресурса продуктивности окказиональных словообразовательных типов и экспериментальное исследование степени регулярности их реализации в разговорной речи.


Литература

Апресян – Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 1. М., 1995.

ГД – Говорят дети. Словарь-справочник. Сост. С.Н. Цейтлин, М.Б. Елисеева. СПб., 2000.

Журавлёв – Журавлёв А. Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. С. 45-109.

Изотов – Изотов В. П. Параметры описания способов русского словообразования. Орёл, 1998.

МАС – Словарь русского языка. Т. 1-4. М., 1957-1961.

Михайлов – Михайлов М. А. К образованию слов путём мены префиксов // Учёные записки Горьковского государственного университета им. Н.И. Лобачевского. 1970. Вып. 114.

Намитокова – Намитокова Р. Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону, 1986.

РГ – Русская грамматика. Т. 1. М., 1980.

Тихонов – Тихонов А. Н. Проблемы составления гнездового словообразовательного словаря современного русского языка. Самарканд, 1971.

Улуханов – Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы её описания. М., 2004 (первое издание 1977).

Фельдман – Фельдман Н. И. Окказиональные слова и лексигорафия // Вопросы языкознания. 1957. №4. С. 64-73.

Пьяных, Цейтлин – Пьяных Л. И., Цейтлин С. Н. Заменительная префиксальная деривация в детской речи // Детская речь как предмет лингвистического изучения. Ленинград, 1987. С. 49-55.


Юлия Никонорова

Личное имя как объект словотворчества

Имена собственные нечасто выступают в качестве производящей базы для образования новых слов, особенно личные имена. Но, несмотря на это, и здесь существуют некоторые продуктивные словообразовательные типы33. Продуктивны типы модификации личного имени – видоизменения облика слова при несущественном изменении его значения, т. е., в нашем случае, производное слово способно обозначать то же лицо (предмет), что и производящее [Земская 1992, с. 17-25]. Например, в узусе34 общепринятыми модификациями имени Екатерина будет Катя, Катенька и др.

Ещё одна группа продуктивных словообразовательных типов, в которых в качестве производящего слова выступает личное имя, – притяжательные прилагательные. Но их нельзя отнести к модификации. Это мутация, т. е. существенное изменения значения слова, поскольку производное и производящее слова относятся к разным частям речи.

Русский язык, видимо, не допускает образования дериватов от личных имён за рамками этих групп. Не существует ни узуальных дериватов с приставками, ни узуальных глаголов, образованных от личных имён. Однако известно, что окказионально в речи возможно если не всё, то явно больше, чем представлено в языке. В связи с этим возникает вопрос: каковы же неузуальные возможности деривации от имени человека на фоне узуальных словообразовательных типов?

Итак, цель работы: сопоставить словообразование от личных имен в узусе и неузуальном словотворчестве.

Задачи включают в себя сбор материала и его словообразовательный анализ, а также сравнение словообразовательной структуры узуальных и неузуальных слов.

Материалом настоящего исследования послужили узуальные дериваты личных имен, полученные в результате анкетирования и неузуальные слова из словаря современной неузуальной лексики, который разрабатывается группой лингвистического семинара Лицея на Донской в течение последних лет.

В ходе анкетирования студентов и школьников 8-11 классов было получено пятьдесят анкет, где были представлены узуальные дериваты приблизительно сорока различных имен. Участниками семинара было зафиксировано в разговорной речи 22 неузуальных деривата, а также 4 высказывания, в которых личное имя было включено в игру слов.


§1. Узуальные модификации

У каждого личного имени в русском языке есть варианты, которыми носители языка пользуются в неофициальной обстановке, которые отличаются от официального имени разнообразными эмоционально-оценочными и стилистическими оттенками значения и служат для установления и поддержания определенной степени близости и характера взаимоотношений.

При анализе узуальных модификаций русских личных имен оказалось, что по характеру используемых словообразовательных средств можно выделить несколько групп производных.

1. Усечение

Чаще всего имена сокращаются до слога, максимум двух. При этом может происходить усечение одного звука, усечение первого звука/слога или нескольких слогов (Никита – Ник, Ксюша – Ксю, Алинка – Линка, Антон –Тон).

2. Русские суффиксы

В наших материалах богато представлен ряд суффиксальных модификаций имен.

Вероятно, не будет ошибкой считать, что практически у любого личного имени в русском языке есть модификация с суффиксом -к-, который чаще всего служит показателем неформальных отношений (реже для выражениях пренебрежения). Продуктивность этого суффикса очень высока.

Отличительной особенностью русского языка является богатый набор уменьшительно-ласкательных суффиксов, большинство из которых используются и с именами. Ниже представлены все найденные в анкетах уменьшительно-ласкательные суффиксы, расположенные с учетом их продуктивности (от более продуктивных к менее продуктивным).

-ик- (Мусик, Масик, Лерусик, Катепусик, Светик, Юлик, Катик, Лерик, Танюсик, Шурик, Стасик, Анютик, Томик, Павлик).

-ечк-/-очк- (Анечка, Манечка, Юлечка, Санечка, Полечка, Олечка, Светочка, Дашечка, Танечка, Верочка, Томусечка).

-уш(к)-/-юш(к)- (Настюшка, Алёнушка, Аннушка, Ксюшка, Катюш(к)а, Катерюша, Юлюша, Павлуша, Мишуша, Веруша).

-ок/-ек- (Лизок, Катёк, Юлёк, Данёк, Дашёк, Васёк, Ленок, Санёк).

-(ун)чик- (Юльчик, Катюнчик, Танчик, Ирунчик, Верунчик, Верчик).

-он-/-ён- (Настёна, Юлёна, Дашона, Катёна, Стасёна, Дарёна).

-еньк-/-оньк- (Машенька, Катенька, Оленька, Веронька, Серенький).

-юш- + -еньк- (Настюшенька, Ксюшенька, Катюшенька, Федюшенька, Юлюшенька).

-ут(к)-/-ют(к)- (Дашутка, Машутка, Анюта, Анютка,..).

-уль(к)-/-юль(к)- (Машуль(к)а, Настюля, Нюшнюлька, Леруля).

-унь(к)- (Ксюня, Ксюнька, Манюня, Машуня).

-ус′(к)/-ус′- + -ик- (Машуся, Машусик, Танюсик, Томуся).

-аш(к)- (Маняша, Марьяша, Юляш(к)а).

-иш(к)- (Ириш(к)а, Мариш(к)а).

Кроме уменьшительно-ласкательных суффиксов при словообразовании от личных имен используются в функции показателей субъективной оценки и другие суффиксы.

-ух-/-юх- (Танюха, Юлюха, Катюха, Ксюха, Настюха, Нюха, Полюха, Веруха, Павлух).

-ищ- (Антонище, Мишушище, Михрище)

-энциj- (Катюшенция, Дашенция, Танюшенция)

-ун- (Катюн, Лерун)

-’ай- (Федяй, Митяй, как негод-яй)

-’оныш- (Стасёныш)

-ец- (Юлец, как куп-ец )

-н’- (Нюшня, как обед-н-я, род-н-я, часов-н-я )

Некоторые из них (-’оныш-, -’ищ-, -’ай-, -н’-) имеют в языке вполне определенное словообразовательное значение, которое не является эмоционально-оценочным и не задействуется в наших случаях в полной мере.

Среди узуальных модификаций личных имен, зафиксированных анкетированием, есть группа производных, образованных с помощью уникальных суффиксов:

-их- (Ирих)

-ель- (Зухель)

-юндель- (Ирюндель)

-ючк- (Полинючка)

-астик- (Нюшастик)

3.Мена сегментов, или субституция

Субституция – это такой способ словообразования, при котором новое слово создается путем замены в исходном слове морфемы или неморфемного сегмента морфемой или неморфемным сегментом [Изотов, Панюшкин 1997; Изотов 1998; Намитокова 1986]. Фёдер; Ювка; Таня – Тася – Туся; Никиш; Светлача; Зах (сокр. от Захар) – Зух; Маша – Мася – Муся; Татьяна – Татана; Алина – Алиша; Лера – Лека; Ирина – Ирирь; Тамара – Топсик; Юлия – ЮльЛюля – Люпь.

Изотов и Панюшкин считают, что “буквенная субституция неизменно направлена на шутку”, однако едва ли можно утверждать, что все наши модификации используются только как шуточные.

4. Экзотические экспрессивные модификации

Эти модификации личного имени служат для придания имени яркого, необычного, нерусского звучания, усиливая тем самым выразительность.

а) Случается, что мы изменяем русское личное имя, добавляя к нему иноязычный морфемный или неморфемный сегмент. Ва́льсон, Ро́мсон, О́льсон, Се́всон; Антони́дзе; Ва́льцен; Ми́шкус; Алинтус, Антоне́лло; Валенти́но; Тамари́но.

б) Или мы обращаемся к человеку иноязычным эквивалентом его имени, т. е. используем то же имя (модификацию имени), только из другого языка (английского, французского, испанского и др.) (Кэт, Кейт, Катрин; Ирена; Базелиус; Майкл; Санчес, Санчо; Мэри, Мари; Элен, Хелена; Леруа; Анас (исп.); Анастази (фр.); Анастасиа (исп.); Аннет (фр.); Алехандер).

5. Сопоставление по созвучию.

Мы назвали сопоставлением по созвучию явление, когда модификацией имени становится другое, созвучное ему имя или просто созвучное слово (иногда иноязычное).

а) Созвучные имена. ( Федя – Федот; Лиза – Алиса; Василиса – Вася, Ася, Алиса; Светлача – (Лача) – Ленчик; Стася – Стеня (Стенька); Маша – Мурка (созвучно кошачьей кличке).

б) Созвучные нарицательные существительные. ( Катя – Катангенс, Таня – Танк, Света – Цветочек, Ира – Ириска, Василиса – Василёк, Лера – Лербух (от нем. der Lehrbuch – учебник), Ник – Кит, Аня – Анчоус, Даша – Дарьял, Тамара – Трико – Трикоша, Данча – Парча, Полина – Полено/Полена, Катя – Катион, Катя – Котя.)