Сборник статей / Под ред к. ф н. В. В. Пазынина. М., 2007

Вид материалаСборник статей
Синоним в контексте
Может, будет синяк, а может, красня́к.
Пылесос – это прибор для пожирания пыли. – Тогда уж пылежра́т!
А там вы можете, или, я бы даже сказал, ну́жите, хотя это и неправильно, сфотографировать часовню с реки.
Я это через…
Антоним в контексте
Что это она заткнулась? О, разоткну́лась!
Как он будет спать? У него вся постель раздраконена.
Поколбасились – соси́скайтесь обратно!
Всегда пара человек выбиваются из класса, но они со временем вобью́тся.
Производящее слово в контексте
Когда у моей кошки будут коте́тки, я тебе их отдам.
Птица выпь: ходит и выпи́т.
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

Синоним в контексте


Фразеологичное значение ОС проясняется наличием в контексте его синонимов или контекстуальных синонимов (контекстуальные синонимы – слова, которые сближаются по значению в условиях одного контекста и синонимия которых не воспроизводится в языке [Розенталь 1999, с. 44]).

Может, будет синяк, а может, красня́к.

Значение слова «синяк» известно из языкового опыта: это «посиневший кровоподтек на теле, лице как след от удара, ушиба и т.п.» [МАС, т. 4, с. 136]. Слова синяк и красняк в данном контексте соотносятся и являются контекстуальными синонимами, красняк – тоже ‘кровоподтек на теле’, только покрасневший (что следует из внутренней формы).

Пылесос – это прибор для пожирания пыли. – Тогда уж пылежра́т!

Значение слова пылежрат здесь не вызывает сомнений благодаря тому, что оно по условиям контекста соотносится с узуальным словом пылесос. Более того, контекст представляет из себя определение этих понятий.

Другие примеры:

А там вы можете, или, я бы даже сказал, ну́жите, хотя это и неправильно, сфотографировать часовню с реки.

Тут нужны скорее не переделки, а убира́лки [про текст песни].

А. Я это через… [пауза], в общем, не так решал. Б. Через вобщемнета́к!

В последнем случае А решил не произносить малоприличное слово, но оно было очевидно для Б, поскольку входило в устойчивое сочетание. Созданием окказионального синонима Б обыграл заминку.

Антоним в контексте


В разговорной речи (далее РР) часто создаются антонимы к уже существующим узуальным словам, семантика которых фразеологична. При этом естественно, что окказиональный антоним тоже будет обладать фразеологичностью семантики. Такие пары антонимов могут быть как однокоренными (что встречается довольно часто), так и разнокоренными.

В первом случае значение ОС (как противоположное значению узуального антонима) становится ясным благодаря тому, что приставки этих двух слов образуют пару, которая регулярно противопоставляет антонимы.

Что это она заткнулась? О, разоткну́лась!

Говорящим на русском языке известно разговорное значение слова заткнуться (оно обладает фразеологичной семантикой: из внутренней формы не следует, что заткнуться – это именно замолчать). Слово же разоткнуться отличается от заткнуться только приставкой. Пара приставок за- и раз(о)- (=рас-) регулярно встречается в узуальных парах антонимов (закопать – раскопать; застегнуть – расстегнуть; зарыть – разрыть), наличие таких приставок у двух однокоренных глаголов подразумевает противоположность действий, обозначаемых этими глаголами.

Таким образом, становится ясно, что глагол разоткнуться – антоним к глаголу заткнуться, т.е. он значит ‘продолжить прерванное звучание’.

Чтобы подчеркнуть антонимичность, говорящий может использовать наречие обратно:

А. Как он будет спать? У него вся постель раздраконена. Б. Ну так сдрако́ньте её обратно.

В РР глагол раздраконить, причастная форма которого здесь употреблена, имеет значение: ‘разрушить, разворотить, разорить’. Слово сдраконить отличается от него только приставкой. Раз- и с- – это пара приставок, встречающаяся и в парах узуальных антонимов семантического типа ‘действие’ – ‘уничтожение результата действия’ [Апресян, с. 290-292]: развернуть – свернуть; разложить – сложить.

Кроме того, использование наречия обратно в контексте подчёркивает, что действие, обозначенное глаголом сдраконить, противоположно действию, обозначенному глаголом раздраконить.

С разнокоренными антонимами дело может обстоять несколько сложнее:

Поколбасились – соси́скайтесь обратно!

Значение жаргонного слова поколбаситься известно: ‘побеситься, повеселиться’. Слова, от которых эти два глагола были образованы, имеют общую сему: и батон колбасы, и сосиска – это мясной продукт вытянутой формы.

Использование наречия обратно дополнительно указывает на то, что эти глаголы противопоставляются в контексте, что и проясняет значение слова сосискаться: ‘возвращаться назад в то состояние, в котором был до того, как начал колбаситься’.

Другие примеры:

Всегда пара человек выбиваются из класса, но они со временем вобью́тся.

Конечно, есть вещи, в которые вляпаешься – и ничего. Вляпаешься и вы́ляпаешься.

Меня не было на первой паре, меня ночью скрутило. – А теперь раскрути́ло?

Ну ты остряк! – А ты тупя́к!

Производящее слово в контексте


Фразеологичное значение ОС (или значение ОС с неясной внутренней формой) проясняется, если в контексте употреблено слово, от которого произведено это ОС.

Пример: Когда у моей кошки будут коте́тки, я тебе их отдам. Слово «котеток» – однокоренное со словом кошка, и предмет, обозначаемый им, связан с кошкой (это видно из контекста, ведь «котетки» будут у кошки). Общность существующих у собеседников знаний о мире при поддержке контекста, в который включено производящее слово, обеспечивает понимание значения ОС и высказывания в целом (котеткикотята).

Другие примеры:

Птица выпь: ходит и выпи́т. В этом случае ОС имеет двойную мотивацию: от выпь и от вопить (по созвучию).

Давай, напри на нее! – Сейчас [ш’:а] напырну́!