Практикум по переводу для студентов инженерного факультета тверь Сахарово

Вид материалаПрактикум
Основные формы глагола
3.1. Основные формы слабых глаголов.
3.2. Основные формы сильных и неправильных глаголов
4. PERFEKT (прошедшее разговорное время)
Mein Freund hat
Ich bin früh nach Hause gekommen
5. FUTURUM (будущее время)
6. Неопределенно – личное местоимение
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17

ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА



Начинать перевод предложения лучше со сказуемого. Оно занимает в предложении строго определенное место: изменяя-емая часть сказуемого в простом повествовательном предло-жении стоит всегда на втором месте, а неизменяемая часть, если она есть, находится на последнем месте. Поскольку сказуемое выражается глаголом, то мы начнем рассмотрение именно с этой части речи.

Глагол обозначает действие, состояние или переход из од-ного состояния в другое. Глагол спрягается, то есть изменяет-ся по лицам, числам, может выражать различное время и на-клонение. Переходные глаголы изменяются также по залогам. Каждый глагол в немецком языке имеет три основные формы, зная которые можно образовать все остальные формы глаго-ла. Основными формами глагола являются Infinitiv (неопреде-ленная форма), Imperfekt (простое прошедшее время) и Partizip II (причастие второе). В немецком языке по способу образования основных форм все глаголы подразделяются на слабые, сильные и неправильные. Сильные и неправильные глаголы отмечены в словаре звездочкой (fahren*).


3.1. Основные формы слабых глаголов.


Основные формы слабых глаголов (их огромное большинство) образуются по общему правилу, поэтому их не надо учить, а надо уметь образовывать самостоятельно.

Например:


Infinitiv

such + en

be + such + en

auf +such + en

sag + en

ver + sag + en

vor + sag +en

arbeit + en

studier + en

widm + en

mechanisier + en

Imperfekt

such + te

be +such + te

such + te … auf

sag + te

ver + sag + te

sag + te … vor

arbeit + ete

studier + te

widm + ete

mechanisier + te

Partizip II

ge + such + t

be + such + t

auf + ge + sucht + t

ge + sag + t

ver + sag + t

vor + ge+sag + t

ge + arbeit + et

studier + t

ge + widm + et

mechanisier + t


Imperfekt и PartizipII у большинства этих глаголов легко распознаются в тексте по их внешним признакам (-te и ge - –t). Для отыскания в словаре необходимо “восстановить” их Infinitiv, т.е. выделить основу глагола и добавить суффикс Infinitiv –en.

Например:

widmete – widmen; ausgenutzt – ausnutzen;

durchgeführt – durchführen; stellte ... dar – darstellen;

machte ... auf – aufmachen; gebaut – bauen.


Несколько труднее распознать Partizip II у тех слабых глаголов, которые в данной форме не имеют приставки ge - (т.е. у глаголов с неотделяемыми приставками и у глаголов, оканчивающихся на – ieren), т.к. Partizip II этих глаголов внешне совпадает с формой 3-го лица ед.числа Präsens или формой Imperfekt.

Например:

Er beantwortet die Frage. (Präsens)

Die Frage ist beantwortet. (Partizip II)

Er beantwortete die Frage. (Imperfekt)

Die beantwortete Frage ist nicht schwer. (Partizip II)


Отличить Partizip II этих глаголов от личных форм Präsens можно по месту в предложении:

2-ое место – Präsens или Imperfekt

в конце предложения – Partizip II (неизменяемая часть ска-зуемого)

слева от существительного – Partizip II (определение)

Поскольку некоторые глаголы и в Infinitiv имеют приставку ge- (например: gehören, gestalten, gelangen и т.д.), то при “восстановлении” Infinitiv из Partizip II могут возникнуть дополнительные трудности из-за совпадения форм:

brauchen – brauchte – gebraucht (нуждаться)

gebrauchen – gebrauchte – gebraucht (пользоваться)

Таким образом, форма gebraucht может быть Partizip II от gebrauchen и от brauchen. Но так как таких глаголов относи-тельно немного, то при “восстановлении” Infinitiv у незнако-мого глагола надо поступать всегда описанным выше обра-зом, т.е., отбросив приставку ge- и суффикс –t, выделить ос-нову Infinitiv. Если же окажется, что в словаре такого глагола нет (например, от Partizip II gestaltet нет глагола stalten), или такой глагол есть, но его значение совершенно не подходит по смыслу предложения (например, gehört – Partizip II от hören – “слышать” или от gehören – “принадлежать”), то надо вновь присоединить приставку ge- и отыскивать глагол вместе с ней.


3.2. Основные формы сильных и неправильных глаголов


Основные формы сильных и неправильных глаголов надо заучивать, их нельзя образовывать самостоятельно, т.к. они образуются не по общему правилу.

Например:


Infinitiv

geb + en

ver + geb + en

auf + geb + en

zieh + en

ent + zieh + en

vor + zieh + en

sein

bring + en

Imperfekt

gab

ver + gab

gab … auf

zog

ent + zog

zog … vor

war

brach + te

Partizip II

ge + geb + en

ver + geb + en

auf + ge + geb + en

ge + zog + en

ent + zog + en

vor + ge + zog + en

ge + wes + en

ge + brach + t


Распознать в тексте Imperfekt у незнакомых сильных глаго-лов по внешним признакам и “восстановить” их Infinitiv зна-чительно труднее, чем у слабых. Если при чтении текста, в котором речь идет о прошлом, вы обнаружите незнакомый вам глагол без суффикса –te, значит, этот глагол сильный и “восстановить” его Infinitiv можно только с помощью табли-цы, имеющейся в конце каждого словаря. Для правильного пользования таблицей нужно учесть, что глаголы в ней указа-ны без приставок. Поэтому, найдя по таблице Infinitiv без приставки, необходимо соединить его с приставкой и лишь после этого искать в словаре значение глагола. Рассмотрим конкретный пример:

Gestern hatten wir eine Gruppenversammlung. Der Gruppen-älteste schlug uns seinen Kulturplan für das zweite Semester vor. Dann hob Oleg die Hand und bat ums Wort. Sein Vorschlag bezog sich auf den zweiten Punkt dieses Planes.

В этом отрывке есть 5 глаголов. Предположим, что из них вам знаком только глагол haben (hatte). Все остальные глаго-лы не имеют суффикса –te, хотя речь явно идет о прошлом: на это указывает и слово gestern, и форма глагола haben. Значит, эти глаголы сильные. По таблице находим их Infinitiv (без приставок) schlugschlagen; hobheben; batbitten; zogziehen; а затем, присоединив опущенные приставки, а у глагола beziehen добавив к тому же еще и sich, уже по словарю устанавливаем их значения: vorschlagen – предлагать; heben – поднимать; bitten – просить; sich beziehen – относиться, касаться.

Распознать в тексте Partizip II сильных глаголов только по их внешним признакам (ge - … – en) у некоторых глаголов невозможно, т.к.:

1) При отсутствии в Partizip II приставки ge – (т.е. у глаголов с неотделяемыми приставками) Partizip II часто совпадает с формой Infinitiv:

erhalten – erhalten; zerfallen – zerfallen; enthalten – enthalten; versehen – versehen; vertragen – vertragen и т.д.

2) Даже при наличии приставки ge- между Partizip II и Infinitiv часто нет четкой разницы, т.к. многие глаголы имеют приставку ge- также и в Infinitiv: geschehen – geschehen; gefallen – gefallen; gewinnen – gewonnen.

Поэтому четко отличить Partizip II этих глаголов от Infinitiv можно только по их месту в предложении:

слева от существительного – Partizip II,

в конце предложения после модального глагола – Infinitiv,

в конце предложения после глагола sein – Partizip II.

“Восстановить” Infinitiv этих глаголов можно только с помощью таблицы в словаре.

Мы рассмотрели образование основных форм различных глаголов. Как уже отмечалось, знание этих форм помогает образовать все глагольные формы. Надо запомнить, что Infi-nitiv нам необходим для образования настоящего времени (Präsens) и будущего времени (Futurum); Imperfekt – это простое прошедшее время; а с помощью Partizip II образуются Perfekt (сложное прошедшее время), Plusquamperfekt (предпрошедшее время) и все временные формы страдательного залога (Passiv). Формы Präsens и Imperfekt являются простыми формами, для их образования не нужны вспомогательные глаголы, и особых сложностей с их переводом нет. Поэтому мы перейдем сразу к рассмотрению более трудных форм.


4. PERFEKT (прошедшее разговорное время)


Perfekt, в отличие от Imperfekt, употребляется, в основном, в разговорной речи. Это сложная форма, т.е. образуется не путем изменений в смысловом глаголе (как, например, Imperfekt), а с помощью вспомогательного глагола haben (в большинстве случаев) или sein и Partizip II смыслового глагола. Вспомогательный глагол стоит на 2-ом месте в пред-ложении и согласуется с подлежащим в лице и числе, а Partizip II всегда стоит на последнем месте и не изменяется.


haben ( sein ) + Partizip II

Perfekt переводится на русский язык глаголом прошедшего времени.

Например:

Ich habe diese Versuche in der vorigen Woche durchgeführt. – Я провел эти опыты на прошлой неделе.

Mein Freund hat diese Versuche in der vorigen Woche durch-geführt. – Мой друг провел эти опыты на прошлой неделе.

Die Studenten unserer Gruppe haben diese Versuche in der vorigen Woche durchgeführt. – Студенты нашей группы провели эти опыты на прошлой неделе.

Поскольку глагол haben может употребляться и как смы-словой глагол (“иметь”), то при чтении, обнаружив на месте изменяемой части сказуемого глагол haben, надо проверить, нет ли в конце предложения Partizip II другого глагола. Если Partizip II имеется, значит, глагол haben вспомогательный и отдельно не переводится.

Например:

Wir haben jetzt viele neue Landmaschinen. – У нас теперь много новых сельхозмашин. Но: Wir haben jetzt viele neue Landmaschinen gekauft. – Мы купили теперь много новых сельхозмашин.


Некоторые глаголы образуют Perfekt с вспомогательным глаголом sein.

Например:

Ich bin früh nach Hause gekommen. – Я рано пришел домой.

Mein Freund ist früh nach Hause gekommen. – Мой друг рано пришел домой.

Die Kinder sind früh nach Hause gekommen. – Дети рано пришли домой.

Поскольку глагол sein может употребляться также: а) как смысловой глагол (“быть”, “являться”); б) с Partizip II очень многих глаголов, не образуя с ними Perfekt, то, обнаружив при чтении на месте изменяемой части сказуемого глагол sein, надо проверить, нет ли в конце предложения Partizip II другого глагола. Если Partizip II там нет, значит, глагол sein – смысловой; его можно либо перевести (“быть”, “являться”), либо опустить. Если Partizip II имеется, надо перевести его соответствующим русским страдательным причастием (…istgelesen – прочитан; … istgebaut – построен). И только если окажется, что соответствующего русского причастия нет и быть не может, значит, это форма Perfekt, ее надо перевести формой прошедшего времени соответствующего русского глагола.


Например:

Die Idee der Kooperierung einiger Nachbarbetriebe ist noch vor zehn Jahren entstanden.

Entstehen – “возникать”. От глагола “возникать” невозмож-но образовать страдательное причастие типа “сделана”, “вы-полнен”, “построены” и т.д. Значит, это Perfekt и предложе-ние переводится: “Идея кооперирования нескольких соседних предприятий возникла еще десять лет тому назад”.

При одном вспомогательном глаголе haben или sein могут употребляться несколько смысловых глаголов в Partizip II. Каждый из них стоит в конце своей группы слов перед следующей.

Например:

Unser Betrieb hat seinen Produktionsplan übererfüllt und einen hohen Gewinn erhalten. – Наше предприятие перевыпол-нило свой производственный план и получило высокую прибыль.


В немецком языке существует еще одна форма прошедшего времени – Plusquamperfekt. Plusquamperfekt употребляется для того, чтобы показать, что какие-то действия в прошлом происходили не одновременно, а одно предшествовало друго-му. Для обозначения более раннего действия и употребляется форма Plusquamperfekt. Она отличается от Perfekt только тем, что вспомогательный глагол имеет форму hatte (или war), т.е. стоит в Imperfekt. В русском языке эти временные различия никак не выражаются.


Переведите следующие предложения:


1.Diese Maßnahmen haben sich gut bewährt.

2.Hierbei hat sich bereits eine teilweise Spezialisierung vorteil-haft durchgesetzt.

3.Das Erforschen der Wechselwirkung zwischen Fahrwerk und Boden hat zunehmende Bedeutung erlangt.

4.Damit haben sich die Instandsetzungskosten je ha bzw. Dt Erntegut verdoppelt.

5.Diese progressive Richtung hat auch für die Gegenwart ihre Bedeutung behalten.

6.Diese Erfahrungen sind bereits in Vorbereitungsunterlagen ähnlich gelagerter Rationalisierungsvorhaben eingeflossen.

7.1976 haben solche Mechanisatoren die geringere Strohmenge in der Einstellung des Dreschwerkes berücksichtigt.

8.Der Einsatz von Parallelogrammährenhebern hat die Verluste in lagernden Saatfrüchten bis auf etwa 2% gesenkt.

9.Vergleiche mit dem Mähdrescher E-512 haben gezeigt, daß in der Qualität des Druschgutes keine signifikanten Unterschiede bestehen.

10.Gut bewährt haben sich auch die Schleifschuhe zur Tiefen-regulierung der Furchenzieher.

11.Der Antrieb aller Legeaggregate über eine Welle hat sich auch auf unseren steinreichen Böden bestens bewährt.

12.Zur Erkennung von Fehlern, die Einfluß auf die Aussaatqua-lität haben, haben sich folgende Kontrollmethoden bewährt.

13.Nach vorliegenden Berechnungen und Ermittlungen hat der Gülleanfall eine Großenordnung von 50 Mill.t je Jahr erreicht.

14.Die bessere und gleichmäßigere Einhaltung der Saattiefe hat auch zu dem erreichten Ertragsniveau beigetragen.

15.Insgesamt haben wir mit den vier halbmechanischen Lege-maschinen 350 ha, davon 200 ha mit vorgekeimten Kartoffeln, be-stellt, das heißt 87,5 ha je Maschine.

16.Die Arbeitsgeschwindigkeiten der Traktoren sind in den letz-ten Jahrzehnten progressiv gestiegen und zeigen weiterhin eine steigende Tendenz.

17.Aufgrund dieser Eigenschaften hat er sich neben dem Trak-tor K – 700 sehr schnell als verfahrensbestimmender Traktor für die Bodenbearbeitung durchgesetzt.

18.Diese Wirtschaft hat sich im Verlauf einiger Jahre auf die Produktion von Speisekartoffeln spezialisiert.

19.Diese Sämaschine hat sich in den vergangenen Jahren als die beste während der Rübenaussaat erwiesen.

20.Auch in der Landwirtschaft haben die Maschinen heute die harte und entbehrungsreiche Arbeit vieler Millionen Hände über-nommen.

21.Die Ausbringung von flüssigen Nährstofflösungen hat noch keine tiefgreifende Bedeutung erlangt.

22.Ihre ursprüngliche Bedeutung haben sie durch Einführung neuer Aufstallungsformen in modernen Anlagen der Tierproduk-tion teilweise verloren.

23.Das Schleppschar setzt eine saubere, nicht verkrustete Bo-denoberfläche voraus, und deshalb hat es in vielen Betrieben größ-te Verwendung gefunden.

24.Die Bedeutung dieser Sämaschinen ist sehr schnell gestiegen und heute ist die Rübenaussaat ohne Einzelkornsämaschinen un-denkbar.


5. FUTURUM (будущее время)


Futurum – это сложная временная форма. Она образуется с помощью вспомогательного глагола werden и Infinitiv смыслового глагола:


werden + Infinitiv


Ich werde bald Staatsprüfungen ablegen. – Я буду сдавать скоро государственные экзамены.

Wirst du auch in der nächsten Woche Staatsprüfungen able-gen? – Ты тоже будешь сдавать на следующей неделе государственные экзамены?

Er wird auch Staatsprüfungen ablegen. – Он также будет сдавать государственные экзамены.

Meine Freunde werden auch bald Staatsprüfungen ablegen. – Мои друзья также скоро будут сдавать государственные экзамены.

Futurum действительного залога переводится на русский язык глаголом будущего времени.

Например:

Die chemische Industrie wird den Bedarf der Landwirtschaft an Handelsdüngern voll decken. – Химическая промышленность будет полностью покрывать потребность сельского хозяй-ства в минеральных удобрениях. И: Химическая промышлен-ность полностью покроет потребность сельского хозяйства в минеральных удобрениях.

Переведите следующие предложения:


1.Die Mechanisierung der Landarbeiten wird eine grundlegende Änderung der Technologie mit sich bringen.

2.In wenigen Jahren wird es in diesem Gebiet keinen unren-tablen Gebiet mehr geben.

3.Die Bevölkerungszahl der Erde wird im Jahre 2050 fünf bis sieben Milliarden betragen.

4.Der neue Leiter wird bestimmt alles tun, damit die Einkünfte des Betriebes auch weiter steigen.

5.Die neue Mähdreschergeneration wird zur weiteren Vervoll-kommnung der industriemäßigen Verfahren der Getreideproduk-tion und damit zur weiteren Entwicklung auf dem Lande beitra-gen.

6.Der Anteil des Verstählens als kostengünstigstes galvanisches Verfahren wird absolut und relativ mit der Entwicklung neuer Elektrolyte und neuer technologischen Parameter ansteigen.

7.Traktoren oder traktorähnliche Fahrzeuge als Energiewandler mit universalem Charakter werden daher im weiteren Verlauf der Entwicklung neben selbstfahrenden Spezialmaschinen über länge-ren Zeitraum für die Verwirklichung der Aufgaben und Ziele der Landwirtschaft von Bedeutung sein.

8.Die Bauern werden immer mehr diese neuen Pflüge zur Stoppelbearbeitung und zur Grundbodenbearbeitung einsetzen.

9.Das Lockern, Krümeln, Wenden, Einebnen, Verdichten des Bodens werden die Austrocknung des Bodens verhindern.

10.Alle Bearbeitungsmaßnahmen werden eine krümelige Struk-tur des Bodens schaffen.

11.In der Zukunft wird die Elektrotechnik in der Landwirtschaft noch größere Bedeutung gewinnen.


6. НЕОПРЕДЕЛЕННО – ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ

MAN


Неопределенно-личное местоимение man употребляется тогда, когда неиз­вестно или неважно, кто именно (какой человек или какие люди) производит данное действие. В русском языке нет местоимения, аналогичного man. По­этому соответствующие русские неопределенно-личные предложе-ния не имеют подлежащего, сказуемое в них обычно употреб-ляется в 3-ем лице множественного числа.

Например:

Am Sonntag arbeitet man nicht. – В воскресенье не работают (не указано, кто именно не работает).

Hier kennt man ihn. – Здесь его знают (не указано, кто именно знает).

В немецком предложении man всегда является подлежащим, а сказуемое после него стоит в форме 3-его лица ед. числа (как после “er“), а переводится глаголом в 3-ем лице множ. Числа (как после “они”). Man не переводится.

Например:

Man legt die Samen in richtige Tiefe ein. – Семена высаживают на правильную глубину.

Неопределенно-личное местоимение man употребляется также с модальными глаголами. Необходимо обратить внимание на то, что данное сочетание переводится на русский язык иначе (man kann – можно; man darf – можно; man muß – нужно, необходимо; man soll – нужно, необходимо и т. д.).

Например:

Man kann diese Arbeit noch heute beenden. – Эту работу можно (что сделать?) закончить еще сегодня.


Переведите следующие предложения:

VI – a


1.Jeder Magnet ist von einem Kraftfeld umgeben, das man sein Magnetfeld nennt.

2.Verlauf und Richtung magnetischer Feldlinien kann man mit Hilfe einer Magnetnadel finden.

3.Mit welchem Meßinstrument mißt man das Gewicht eines Körpers?

4.Je weiter man sich vom Erdmittelpunkt entfernt, um so gerin-ger wird das Gewicht.

5.Setzt man einen ruhenden Körper in Bewegung, oder bremst man einen bewegten Körper ab, so muß man hierzu eine Kraft auf-wenden.

6.Den Widerstand eines Körpers gegen eine Bewegungsände-rung bezeichnet man als seine Trägheit.

7.Früher hielt man die Atome für die kleinsten Teilchen der Materie.

8.Die Physik gliedert man in die folgende Hauptgebiete: Me-chanik, Akustik, Wärmelehre, Optik, Elektrizitätslehre und Lehre vom Magnetismus.

9.Man sagt, daß der Körper elektrostatisch geladen ist.

10.Man kann durch Wärme, Licht oder andere Kräfte die Zahl der Elektronen ändern.

11.Dieses Erz hält man für einen natürlichen Magnet.

12.Die magnetischen Eigenschaften kann man von einem natür-lichen Magnet auf Körper aus Stahl übertragen.

13.Unter Dauermagneten versteht man alle Magneten, die nach einmaliger Magnetisierung ihre magnetischen Eigenschaften für lange Zeit behalten.

14.Die Verbindungslinie der beiden Pole nennt man magneti-sche Achse.

15.Den Raum in der Nähe eines Magneten bezeichnet man als ein Magnetfeld.

16.Die Stelle der stärksten Anziehungskraft nennt man Pole.

17.Für hohe Spannung verwendet man auch statische Voltme-ter.

18.Als Treibstoffe nutzt man im allgemeinen die sogenannten Schweröle aus, die im Vergleich zu Dieselöl und Benzin billiger sind.

19.Man muß nun grundsätzlich unterscheiden, nach welchem Prinzip diese Steuerung erfolgt.

20.Man hat gelernt, durch Zusammenschmelzen von verschie-denen Metallen Legierungen herzustellen.

21.Man versteht unter Stahl schmiedbares technisches Eisen.

22.Man berechnet die Spannungen bei Zug und Druck.

23.Am Zeiger der Meßuhr erkennt man das Eindringen des Prüfkörpers in das Werkstück.

24.Dank der neuen Bauart braucht man die Maschine nicht abzustellen, wenn man verschiedene andere Geschwindigkeiten einschalten will.

25.Mit einem Kopierfräsmaschine kann man die komplizier-testen Teile nach einem Modell herstellen.

26.Beim Schleifen der Maschinenteile wendet man je nach Form und Art des Werkstückes das Flachschleifen, das Rund-schleifen, das Gewinde- oder das Zahnflankenschleifen an.

27.Aus Beton kann man wasserdichte und luftdichte Schichten herstellen.

28.In den Autos verwendete man damals hauptsächlich zwei Motorentypen: den Ottomotor und den Dieselmotor.

29.Aus Viskose macht man Kord, Kunstseide, Zellophan und Zellwolle.

30.Kunstfasern erzeugt man durch Bearbeitung natürlicher makromolekularer Verbindungen.

31.Silikone verwendet man im Kraftmaschinenbau.

32.In Düsenflugzeugen gebraucht man nur Silikonschmieröle.