М. П. Горчакова-Сибирская (отв ред., Спбгиэу), д-р философ наук, проф

Вид материалаДокументы
Особенности графической фиксации русских сонантов голландцами и фламандцами
Подобный материал:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   80

ОСОБЕННОСТИ ГРАФИЧЕСКОЙ ФИКСАЦИИ РУССКИХ СОНАНТОВ ГОЛЛАНДЦАМИ И ФЛАМАНДЦАМИ




Одним из методов исследования восприятия речи на неродном языке является метод графической фиксации услышанного речевого стимула. В данной работе анализируются результаты фонетического эксперимента по восприятию русских слов с их последующей графической фиксацией носителями северного и южного нидерландского языков.

В эксперименте принимали участие носители северного и южного вариантов нидерландского языка, владеющие английским языком и изучавшие русский 6 месяцев. Некоторые из них владели немецким, французским, испанским, итальянским, польским. Материалом эксперимента послужили русские слова, в состав которых входили сочетания согласных с гласными в начальной, интервокальной и конечной позициях. Аудиторы должны были прослушать предъявленный стимул (максимум три раза) и записать услышанное по-русски. Цель опыта - установить как голландцы и фламандцы идентифицируют русские сонорные согласные /m, n, l, r, j/.

В зависимости от наличия шумообразующего препятствия согласные делятся на сонорные (сонанты) и шумные. Система согласных как русского, так и нидерландского языков образует класс шумных и сонорных согласных. В силу своих фонетических особенностей сонанты менее склонны к участию в фонационных противопоставлениях, в отличие от шумных. Плавные согласные (l и r раскатов) и носовые (m и n) образуют класс сонорных. Для согласных существенными являются такие признаки, как:

-активный действующий орган;

-способ образования;

-участие голосовых связок;

-положение средней части спинки языка по отношению к твердому небу;

-положение мягкого неба.

Основываясь на выявленных фонемо-буквенных соответствиях интерферентной речи голландцев фламандцев можно выделить семь групп нарушений, а именно: – неразличение способа образования и активного органа, недодифференциация твердых и мягких сонантов, замена сонантов шумными согласными, смешение плавных и носовых, написание латинских графем на месте кириллических и пропуск самой графемы.

Самым высоким оказался уровень опознавания фонемо-буквенных соответствий при восприятии и записи сонантов в начале слова (см. табл. 1).

Таблица 1 Фонемо-буквенные соответствия сонантов в начальной позиции (%)



Фонемы


Буквы


м

м+

н

н+

л

л+

р

р+

й

б

в

д

г

l

r+

Пропуск

m

88,8

88,8

5,6



5,6



















5,6


















5,6

m’




100

100











































n



4,4




86,8

91,2




4,4
















2,2

4,4

2,2

4,4










n’



3,7

11,1

7,4

3,7

7,4

81,5

81,5







3,7




























ł













77,8

94,6




11,1





















5,6




11,1

l’
















92,6

81,5




7,4

18,5

























r



















66,7

78,8

























33,3

22,2

r’



















11,1

27,8

88,9

61,1





















11,1




j

























100

100






















Cр %

87,1

86,3



Первая группа – недодифференциация сонантов по способу образования. В группе плавных согласных большая часть нарушений пришлась на восприятие щелевого /l’/ как дрожащего [r’] в интервокальной позиции. Например, слова балет, валет могли были восприняты обеими группами испытуемых как «барет», «варет» соответственно. Такое нарушение обусловлено влиянием родного языка информантов, в котором апикальная реализация бокового сонанта /l/ в интервокальном положении очень близка к апикальной реализации дрожащего.

Вторая группа – недодифференциация сонантов по активному органу. В группе носовых согласных нарушения допускались во всех позициях, причем смешение переднеязычных /n, n’/ и губных /m’, m/ были допущены только фламандскими испытуемыми в начале и середине слова (см. табл. 2).


Таблица 2 Фонемо-буквенные соответствия сонантов в интервокальной позиции (%)

Фонемы

Буквы


м

м+

н

н+

л

л+

р

р+

й

б

в

д

г

l

Пропуск

m

88,8

88,8

11,1



5,6


































5,6

5,6

m’




100

100








































n



4,4




86,8

91,2




4,4
















2,2

4,4

2,2

4,4




4,4

n’



3,7

11,1

7,4

3,7

7,4

81,5

81,5







3,7

























ł













77,8

94,6




11,1



















5,4

11,1

5,4

l’
















92,6

81,5




7,4

18,5






















r



















66,7

78,8






















33,3

22,2

r’



















11,1 27,5

88,8

72,2






















j

























53,3

37,8
















46,7

62,2

Ср%

81,8

80,7

Например, слова низкий, рисунок воспринимались как «миски», «ресумак» соответственно. Допущенные ошибки могли быть вызваны схожими акустическими характеристиками сонантов [1].

Третья группа нарушений представлена неразличением дифференциального признака твердость-мягкость. Данные ошибки большей частью допускались в интервокальной и конечной позиции. Нельзя не отметить, что если уровень опознавания твердости составил почти 100% независимо от позиции, то уровень восприятия мягкости был позиционно обусловлен и оказался намного хуже. Так, достаточно большое количество нарушений было допущено при восприятии слов с дрожащим /r’/ в интервокальной и конечной позиции, который воспринимался как [r], причем в конце слова уровень его правильного опознавания был намного ниже, чем в середине: 45% и 50%. В группе носовых опознавание мягких сонантов оказалось самым низким за счет большого количества нарушений, допущенных в конце слова при восприятии /n’/ как [n] и составило 46,6% и 30%. Например, в словах аминь, закинь конечный сонант воспринимался как твердый. Уровень неправильного восприятия оказался почти одинаковым в обеих группах испытуемых.

Четвертая группа – замена сонантов шумными согласными. В большей степени (15% и 22,5%) данные нарушения были отмечены при восприятии /j/ как заднеязычного глухого щелевого [x] в позиции конца слова. Так, слова синий, низкий могли записываться как синих, ниских в обеих группах информантов. Такое опознание провоцировалось особенность восприятия конечного [j] на слух. Смешение сонантов отмечалось и в группе носовых, которые во всех позициях заменялись на шумные [b, v, d’, k, g]. Например, мах → «бах», осина → «асива», олива → «адива», жар → «жак», лань → «лаг». Возможно, что такие нарушения были вызваны ослышкой испытуемых.

Пятая группа нарушений представлена смешением носовых и плавных сонантов. Данные нарушения были допущены только в интервокальной и конечной позиции и разнообразны по своему характеру, что не позволяет установить фонемную предпочтительность.

Шестая группа представлена фонетико-графическими нарушениями, допущенными в группе плавных сонантов в начальной, интервокальной и конечной позиции. Уровень правильной записи оказался почти одинаковым для обеих групп информантов и в среднем составил 80% и 87,8%. Наиболее распространенной ошибкой была графическая фиксация л как l. Например, слова ладан, зал записывались как «lадан», «заl»).

Седьмая группа - это пропуск буквенного обозначения. Наиболее «уязвимыми» в этой группе оказались переднеязычный /r/ и среднеязычный /j/. Уровень восприятия срединного щелевого сонанта был позиционно обусловлен и оказался очень плохим в обеих группах испытуемых, причем во фламандской группе он воспринимался хуже, чем в голландской. В начале слова /j/ был воспринят абсолютно всеми испытуемыми, что объясняется влиянием нидерландского языка, в котором в начальной позиции он реализуется почти также как и в русском языке, а в интервокальной позиции и в конце слова сильно редуцируется, поэтому в середине слова среднеязычный /j/ был воспринят только в 52% голландцами и 36% фламандцами, а в конце - в 65% и 50% соответственно. Например, слова синий → «сини», коричневый→ «каричневи», низкий → «нески» (см. табл. 3).

Таблица 3 Фонемо-буквенные соответствия сонантов в конце слова (%)




Фонемы

Буквы


м

м+

н

н+

л

л+

р

р+

й

к

г

г+

х

Пропуск

m

92,6

96,3




3,7































3,7

3,7

m’




100

100





































n

3,7

3,7




55,6

93,6

7,4







11,1



















22,2

2,7

n’







44,4

66,7

44,5

29,6







3,7

3,7










3,7

3,7







ł













100

100




























l’
















100

100

























r
















11,1

77,8

66,7







11,1

11,1












22,2

r’



















55,5

50

22,3

5,6

22,2

44,4
















j


























52,8

22,2










11,1

22,2

36,1

55,6

Ср %

71,1

53,7


Уровень восприятия дрожащего /r/ также оказался очень низким: в интервокальной позиции, он не был зафиксирован в голландцами в 40% случаях и фламандцами в 20% случаев. Например, слово саранча могло быть записано как «сатя», «санча» и т.п.

Рисунок 1 отражает нарушения дифференциальных признаков сонантов, допускаемых носителями северного и южного вариантов нидерландского языка, при восприятии с их последующей графической фиксацией.





Рис.1 Нарушения дифференциальных признаков сонантов в письменной речи голландцев и фламандцев


Выявленные фонемо-буквенные соответствия сонорных /m, m’, n, n’, ł, l’, r, r’ j/ позволяют сделать следующие выводы:
  1. Правильное восприятие словоформ в целом оказалось очень плохим как в голландской, так и во фламандской группе и составило 56,5% и 46,7% соответственно.
  2. Уровень правильного опознавания дифференциальных признаков сонантов позиционно обусловлен: самый высокий результат отмечался при их восприятии в начале слова, хороший - в интервокальной позиции, удовлетворительный - в конце слова (см. табл. 3).
  3. Уровень правильного опознания большинства дифференциальных признаков имеющихся в русском и нидерландском языке не был позиционно обусловлен. Исключение составляет опознавание среднеязычного /j/, который мог быть идентифицирован обеими группами как заднеязычный /x/ (85% и 77,5%) или его буквенное обозначение было пропущено (65% и 54%).
  4. Наиболее уязвимым оказалось опознание мягкости смычного /n’/ и дрожащего /r’/в конце слова (45,8% и 40%).
  5. Фонетико-графические нарушения были представлены записью латинских l, r на месте русских л, р, которые чаще встречались в конце слова, чем в начальной или интервокальной позиции.

Все названные нарушения свидетельствуют о действии фонетико-графической интерференции, которая провоцируется спецификой фонемо-буквенных соответствий родного языка аудиторов и русского языка.

Литература

  1. Бондарко Л.В. Фонетика Современного русского языка, СПб., 2004. С. 32.
  2. Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика. М., Изд-во. РГГУ, 2001, C. 449.
  3. Любимова Н.А. Акустически характеристики сонантов (групповые и индивидуальные признаки). Автореф. дисс. …канд. фил. наук. Л., 1966, С.120.
  4. Томсон А. И. Общее языковедение, Одесса, 1910, С. 186.



Б.М. Абубакарова

Санкт-Петербургский государственный

инженерно-экономический университет