М. П. Горчакова-Сибирская (отв ред., Спбгиэу), д-р философ наук, проф
Вид материала | Документы |
Особенности графической фиксации русских сонантов голландцами и фламандцами |
- Учебник, 5069.09kb.
- Ю. Ф. Воробьев, д-р экон наук, проф. (отв редактор), 2350.82kb.
- Программа вступительного экзамена по специальности 08. 00. 05 Экономика и управление, 100.68kb.
- М. А. Рыбалко (отв редактор), проф, 973.68kb.
- А. В. Карпов (отв ред.), Л. Ю. Субботина (зам отв ред.), А. Л. Журавлев, М. М. Кашапов,, 10249.24kb.
- Выпуск 48 Э. Ф. Шарафутдинова чеченский конфликт: этноконфессиональный аспект отв редактор, 3024.85kb.
- Тезисы докладов научно-практической, 6653.64kb.
- Центр системных региональных исследований и прогнозирования иппк ргу и испи ран, 3282.27kb.
- Інформаційні технології в журналістиці: вітчизняний І світовий досвід Київ 2002, 8272.38kb.
- Міжнародна журналістика – 2002 київ 2002, 2743.9kb.
ОСОБЕННОСТИ ГРАФИЧЕСКОЙ ФИКСАЦИИ РУССКИХ СОНАНТОВ ГОЛЛАНДЦАМИ И ФЛАМАНДЦАМИ
Одним из методов исследования восприятия речи на неродном языке является метод графической фиксации услышанного речевого стимула. В данной работе анализируются результаты фонетического эксперимента по восприятию русских слов с их последующей графической фиксацией носителями северного и южного нидерландского языков.
В эксперименте принимали участие носители северного и южного вариантов нидерландского языка, владеющие английским языком и изучавшие русский 6 месяцев. Некоторые из них владели немецким, французским, испанским, итальянским, польским. Материалом эксперимента послужили русские слова, в состав которых входили сочетания согласных с гласными в начальной, интервокальной и конечной позициях. Аудиторы должны были прослушать предъявленный стимул (максимум три раза) и записать услышанное по-русски. Цель опыта - установить как голландцы и фламандцы идентифицируют русские сонорные согласные /m, n, l, r, j/.
В зависимости от наличия шумообразующего препятствия согласные делятся на сонорные (сонанты) и шумные. Система согласных как русского, так и нидерландского языков образует класс шумных и сонорных согласных. В силу своих фонетических особенностей сонанты менее склонны к участию в фонационных противопоставлениях, в отличие от шумных. Плавные согласные (l и r раскатов) и носовые (m и n) образуют класс сонорных. Для согласных существенными являются такие признаки, как:
-активный действующий орган;
-способ образования;
-участие голосовых связок;
-положение средней части спинки языка по отношению к твердому небу;
-положение мягкого неба.
Основываясь на выявленных фонемо-буквенных соответствиях интерферентной речи голландцев фламандцев можно выделить семь групп нарушений, а именно: – неразличение способа образования и активного органа, недодифференциация твердых и мягких сонантов, замена сонантов шумными согласными, смешение плавных и носовых, написание латинских графем на месте кириллических и пропуск самой графемы.
Самым высоким оказался уровень опознавания фонемо-буквенных соответствий при восприятии и записи сонантов в начале слова (см. табл. 1).
Таблица 1 Фонемо-буквенные соответствия сонантов в начальной позиции (%)
Фонемы | Буквы | |||||||||||||||
м | м+ | н | н+ | л | л+ | р | р+ | й | б | в | д | г | l | r+ | Пропуск | |
m | 88,8 88,8 | 5,6 | 5,6 | | | | | | | 5,6 | | | | | | 5,6 |
m’ | | 100 100 | | | | | | | | | | | | | | |
n | 4,4 | | 86,8 91,2 | | 4,4 | | | | | | 2,2 4,4 | 2,2 | 4,4 | | | |
n’ | 3,7 | 11,1 7,4 | 3,7 7,4 | 81,5 81,5 | | | 3,7 | | | | | | | | | |
ł | | | | | 77,8 94,6 | | 11,1 | | | | | | | 5,6 | | 11,1 |
l’ | | | | | | 92,6 81,5 | | 7,4 18,5 | | | | | | | | |
r | | | | | | | 66,7 78,8 | | | | | | | | | 33,3 22,2 |
r’ | | | | | | | 11,1 27,8 | 88,9 61,1 | | | | | | | 11,1 | |
j | | | | | | | | | 100 100 | | | | | | | |
Cр % | 87,1 86,3 |
Первая группа – недодифференциация сонантов по способу образования. В группе плавных согласных большая часть нарушений пришлась на восприятие щелевого /l’/ как дрожащего [r’] в интервокальной позиции. Например, слова балет, валет могли были восприняты обеими группами испытуемых как «барет», «варет» соответственно. Такое нарушение обусловлено влиянием родного языка информантов, в котором апикальная реализация бокового сонанта /l/ в интервокальном положении очень близка к апикальной реализации дрожащего.
Вторая группа – недодифференциация сонантов по активному органу. В группе носовых согласных нарушения допускались во всех позициях, причем смешение переднеязычных /n, n’/ и губных /m’, m/ были допущены только фламандскими испытуемыми в начале и середине слова (см. табл. 2).
Таблица 2 Фонемо-буквенные соответствия сонантов в интервокальной позиции (%)
Фонемы | Буквы | ||||||||||||||
м | м+ | н | н+ | л | л+ | р | р+ | й | б | в | д | г | l | Пропуск | |
m | 88,8 88,8 | 11,1 | 5,6 | | | | | | | | | | | | 5,6 5,6 |
m’ | | 100 100 | | | | | | | | | | | | | |
n | 4,4 | | 86,8 91,2 | | 4,4 | | | | | | 2,2 4,4 | 2,2 | 4,4 | | 4,4 |
n’ | 3,7 | 11,1 7,4 | 3,7 7,4 | 81,5 81,5 | | | 3,7 | | | | | | | | |
ł | | | | | 77,8 94,6 | | 11,1 | | | | | | | 5,4 | 11,1 5,4 |
l’ | | | | | | 92,6 81,5 | | 7,4 18,5 | | | | | | | |
r | | | | | | | 66,7 78,8 | | | | | | | | 33,3 22,2 |
r’ | | | | | | | 11,1 27,5 | 88,8 72,2 | | | | | | | |
j | | | | | | | | | 53,3 37,8 | | | | | | 46,7 62,2 |
Ср% | 81,8 80,7 |
Например, слова низкий, рисунок воспринимались как «миски», «ресумак» соответственно. Допущенные ошибки могли быть вызваны схожими акустическими характеристиками сонантов [1].
Третья группа нарушений представлена неразличением дифференциального признака твердость-мягкость. Данные ошибки большей частью допускались в интервокальной и конечной позиции. Нельзя не отметить, что если уровень опознавания твердости составил почти 100% независимо от позиции, то уровень восприятия мягкости был позиционно обусловлен и оказался намного хуже. Так, достаточно большое количество нарушений было допущено при восприятии слов с дрожащим /r’/ в интервокальной и конечной позиции, который воспринимался как [r], причем в конце слова уровень его правильного опознавания был намного ниже, чем в середине: 45% и 50%. В группе носовых опознавание мягких сонантов оказалось самым низким за счет большого количества нарушений, допущенных в конце слова при восприятии /n’/ как [n] и составило 46,6% и 30%. Например, в словах аминь, закинь конечный сонант воспринимался как твердый. Уровень неправильного восприятия оказался почти одинаковым в обеих группах испытуемых.
Четвертая группа – замена сонантов шумными согласными. В большей степени (15% и 22,5%) данные нарушения были отмечены при восприятии /j/ как заднеязычного глухого щелевого [x] в позиции конца слова. Так, слова синий, низкий могли записываться как синих, ниских в обеих группах информантов. Такое опознание провоцировалось особенность восприятия конечного [j] на слух. Смешение сонантов отмечалось и в группе носовых, которые во всех позициях заменялись на шумные [b, v, d’, k, g]. Например, мах → «бах», осина → «асива», олива → «адива», жар → «жак», лань → «лаг». Возможно, что такие нарушения были вызваны ослышкой испытуемых.
Пятая группа нарушений представлена смешением носовых и плавных сонантов. Данные нарушения были допущены только в интервокальной и конечной позиции и разнообразны по своему характеру, что не позволяет установить фонемную предпочтительность.
Шестая группа представлена фонетико-графическими нарушениями, допущенными в группе плавных сонантов в начальной, интервокальной и конечной позиции. Уровень правильной записи оказался почти одинаковым для обеих групп информантов и в среднем составил 80% и 87,8%. Наиболее распространенной ошибкой была графическая фиксация л как l. Например, слова ладан, зал записывались как «lадан», «заl»).
Седьмая группа - это пропуск буквенного обозначения. Наиболее «уязвимыми» в этой группе оказались переднеязычный /r/ и среднеязычный /j/. Уровень восприятия срединного щелевого сонанта был позиционно обусловлен и оказался очень плохим в обеих группах испытуемых, причем во фламандской группе он воспринимался хуже, чем в голландской. В начале слова /j/ был воспринят абсолютно всеми испытуемыми, что объясняется влиянием нидерландского языка, в котором в начальной позиции он реализуется почти также как и в русском языке, а в интервокальной позиции и в конце слова сильно редуцируется, поэтому в середине слова среднеязычный /j/ был воспринят только в 52% голландцами и 36% фламандцами, а в конце - в 65% и 50% соответственно. Например, слова синий → «сини», коричневый→ «каричневи», низкий → «нески» (см. табл. 3).
Таблица 3 Фонемо-буквенные соответствия сонантов в конце слова (%)
Фонемы | Буквы | |||||||||||||
м | м+ | н | н+ | л | л+ | р | р+ | й | к | г | г+ | х | Пропуск | |
m | 92,6 96,3 | | 3,7 | | | | | | | | | | | 3,7 3,7 |
m’ | | 100 100 | | | | | | | | | | | | |
n | 3,7 3,7 | | 55,6 93,6 | 7,4 | | | 11,1 | | | | | | | 22,2 2,7 |
n’ | | | 44,4 66,7 | 44,5 29,6 | | | 3,7 3,7 | | | | 3,7 | 3,7 | | |
ł | | | | | 100 100 | | | | | | | | | |
l’ | | | | | | 100 100 | | | | | | | | |
r | | | | | | 11,1 | 77,8 66,7 | | | 11,1 11,1 | | | | 22,2 |
r’ | | | | | | | 55,5 50 | 22,3 5,6 | 22,2 44,4 | | | | | |
j | | | | | | | | | 52,8 22,2 | | | | 11,1 22,2 | 36,1 55,6 |
Ср % | 71,1 53,7 |
Уровень восприятия дрожащего /r/ также оказался очень низким: в интервокальной позиции, он не был зафиксирован в голландцами в 40% случаях и фламандцами в 20% случаев. Например, слово саранча могло быть записано как «сатя», «санча» и т.п.
Рисунок 1 отражает нарушения дифференциальных признаков сонантов, допускаемых носителями северного и южного вариантов нидерландского языка, при восприятии с их последующей графической фиксацией.
Рис.1 Нарушения дифференциальных признаков сонантов в письменной речи голландцев и фламандцев
Выявленные фонемо-буквенные соответствия сонорных /m, m’, n, n’, ł, l’, r, r’ j/ позволяют сделать следующие выводы:
- Правильное восприятие словоформ в целом оказалось очень плохим как в голландской, так и во фламандской группе и составило 56,5% и 46,7% соответственно.
- Уровень правильного опознавания дифференциальных признаков сонантов позиционно обусловлен: самый высокий результат отмечался при их восприятии в начале слова, хороший - в интервокальной позиции, удовлетворительный - в конце слова (см. табл. 3).
- Уровень правильного опознания большинства дифференциальных признаков имеющихся в русском и нидерландском языке не был позиционно обусловлен. Исключение составляет опознавание среднеязычного /j/, который мог быть идентифицирован обеими группами как заднеязычный /x/ (85% и 77,5%) или его буквенное обозначение было пропущено (65% и 54%).
- Наиболее уязвимым оказалось опознание мягкости смычного /n’/ и дрожащего /r’/в конце слова (45,8% и 40%).
- Фонетико-графические нарушения были представлены записью латинских l, r на месте русских л, р, которые чаще встречались в конце слова, чем в начальной или интервокальной позиции.
Все названные нарушения свидетельствуют о действии фонетико-графической интерференции, которая провоцируется спецификой фонемо-буквенных соответствий родного языка аудиторов и русского языка.
Литература
- Бондарко Л.В. Фонетика Современного русского языка, СПб., 2004. С. 32.
- Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика. М., Изд-во. РГГУ, 2001, C. 449.
- Любимова Н.А. Акустически характеристики сонантов (групповые и индивидуальные признаки). Автореф. дисс. …канд. фил. наук. Л., 1966, С.120.
- Томсон А. И. Общее языковедение, Одесса, 1910, С. 186.
Б.М. Абубакарова
Санкт-Петербургский государственный
инженерно-экономический университет