М. П. Горчакова-Сибирская (отв ред., Спбгиэу), д-р философ наук, проф

Вид материалаДокументы
Концепт «цверг» в дискурсе немецкой этнокультуры
Подобный материал:
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   80

КОНЦЕПТ «ЦВЕРГ» В ДИСКУРСЕ

НЕМЕЦКОЙ ЭТНОКУЛЬТУРЫ



В эпоху романтизма многие европейские этнокультуры были охвачены интересом к мировому и отечественному фольклорному наследию. В Германии в первой трети 19-го века благодаря энтузиазму многих исследователей было собрано и записано множество текстов народных сказок, легенд, баллад, песен, быличек. Научное изучение национального фольклора вызвало закономерный интерес к его национальному мифологическому субстрату. Якоб Гримм на основе дошедших до нас письменных и устных источников системно реконструировал немецкую (германскую) мифологическую модель мира. Этот огромный труд вылился в научное сочинение «Немецкая мифология», первая часть которого вышла в 1935 году, вторая – в 1844 [1]. Сочинение Я. Гримма послужило основанием для многих специальных дальнейших исследований немецкой отечественной мифологии, мифологических мотивов в фольклоре и в литературе, мифологических персонажей и поэтики мифа [2], [3].

Параллельно с интересом к фольклору в Германию начала 19-го века перемещается мировое лидерство в области авторской, литературной модификации сказочного жанра. Литературная сказка является вторичным жанром по отношению к сказке народной, тогда как народная сказка обнаруживает черты вторичности по отношению к базовому прообразу - мифу. Современная сказочная фантастика представляет собой следующую после литературной сказки новую составляющую фантастического дискурса. Она одновременно преемственна мифу, народной и литературной сказке. Также имеются черты сходства с рыцарским и авантюрным романом, исторической хроникой, утопией и другими жанрами, отмеченными прагматикой художественно-фантастического познания мира.

В немецкой национальной этнокультуре сложился собственный набор художественных концептов, в том числе – в фантастическом секторе ее нарративного дискурса. Согласно данным Я. Гримма, Э. Эбель, М. Фюрер и др., для мифа и народной сказки особенно значимым и постоянным, в некотором роде имманентным является образ цверга. Цверг – универсальный, противоречивый и чрезвычайно популярный образ мифологического происхождения, который бытует в немецком фантастическом дискурсе уже не один десяток столетий. Этот образ по этнокультурному значению можно сравнить с образом эльфа ирладского фольклора [4], бабы Яги - русского, лаумы – литовского, дэва – фантастического фольклора народов Азии и т.д.

Слово цверг переводится на русский язык как «карлик». Он ростом с ребенка, но чрезвычайно развит физически. Цверги мифов и народных сказок, легенд и мифологических рассказов (быличек) фантастичны тем, что все они – мужчины, что все они – старцы. Цверги живут под землей, они рудокопы и камнерезы. Они умеют колдовать. По отношению к людям цверги отличаются двойственностью поведения: они могут выступать в роли волшебных помощников, но любят обманывать людей и стараются завлечь в свои подземелья гораздо более крупных и красивых девушек божественного и человеческого происхождения. Цверги не любят или вовсе не переносят солнечный свет. Ярким представителем этого архетипического образа яаляется карлик Альвис из «Старшей Эдды», который считался мудрейшим среди цвергов, асов и людей. В сюжете об Альвисе запечатлелись практически все последующие сказочные (общие для народной и литературной сказки) мотивы и функции цверга. Альвис, маленький и уродливый карлик, сватался к дочери бога Тора и состязался с ним в искусстве загадывания и отгадывания загадок. Тор хитростью затянул турнир до утра. Побеждавший в состязании Альвис увлекся поединком и окаменел от солнечного света [5].

В различных записях немецких народных сказок встречаются персонажи мифологического происхождения, которых называют словами Zwerg, der kleine Mann, Maennlein и значительно реже – Gnom. Самые известные цверги, они же карлики и гномы - персонажи сказок из собрания Гриммов «Румпельштильцхен», «Белоснежка», «Белоснежка и Алоцветик», «Старый Ринкранк». К этому же сюжетному типу примыкают сказки о домовых (Wichtelmaenner) и о таинственных злых «маленьких черных человечках». Они похищают в подземные чертоги цветущих человеческих дев, норовят утащить туда же человеческих детей. Они загадывают людям неразрешимые загадки, корыстно помогают им, требуя взамен невыполнимый выкуп. Вредят людям, похищают их сокровища, заколдовывают королевича в медведя, отвечают неблагодарностью на помощь. Они грубы к людям, пренебрежительно называют их «длинными» и глупыми. Однако некоторые из карликов способны на искреннее и доброе отношение к людям. Все они много, тяжело работают под землей и стараются не встречаться с людьми. Они говорят с людьми на одном языке. Их рост сравнивают с ростом ребенка. Народная сказка лишила образ цверга внутренней противоречивости по отношению к людям. Они либо злые, либо добрые – маленькие дети земных недр, вечные теневые спутники человека.

В литературной немецкой сказке цвергов все чаще называют гномами (Э.Т.А. Гофман [6], «Выбор невесты», «Чужое дитя»; К. Брентано [7], «Сказка о Сурке»). Литературная сказка отождествляет их с элементарными духами стихий. Гномы, по представлениям авторов немецких романтических литературных сказок, - это низшие элементарные духи и по моральным качествам, и по «красоте», и по стихии обитания – земле, горам, недрам. Немецкие романтики возвращаются к мифологическим представлениям о сверхъестественной близости гномов к родной стихии, об их физической связи с родной землей. Мифологические представления о светобоязни гномов находят у Гофмана и Брентано неожиданное и остроумное толкование. В «натурфилософическм» духе. Их гномы, такие же коварные, жадные и женолюбивые, как в мифе и в народной сказке, не выносят фальши родной речи. Они физически страдают и спасаются бегством не от света, а от бездарной поэзии («Королевская невеста»). Они чувствуют угрозу своему существованию от чуждых родной земле слов («Сказка о Сурке»). Романтические гномы наделены своеобразной поэзией и интеллектуальностью, которые свойственны литературным жанрам нового времени и неведомы мифу и фольклорной сказке.

Современная немецкоязычная сказочная фантастика представляет собой объемный и общественно значимый пласт в художественном нарративном дискурсе. Это явление общее для большинства мировых национальных культур. Образ цверга обрел в немецких романах жанра фэнтези новую жизнь. Вернулось и название «цверг» (карлик). Значительным явлением в жизни немецкой субкультуры фэнтези является современная многотомная серия романов (Fantasy-Saga) «Цверги» [8]. Ее автор Маркус Хайтц (Markus Heitz) - один из самых маститых и признанных мастеров этого жанра в Германии. Цверги Маркуса Хайтца представлены как очень близкая людям этническая общность. Они очень антропонимизированы и психологизированы. У цвергов фэнтези есть и женщины, и дети, и собственный кодекс чести. В фантастическом мире М. Хайтца цверги занимают семантическую нишу людей изоморфного «реального» мира.

В серии романов другого ведущего мастера жанра, Вольфганга Хольбайна (W. Hohlbein) «Хроники бессмертных», также появляются цверги. В романе «Война крови» (Blutkrieg) [9] писатель создал щемящий и художественно достоверный (в фиктивной коммуникации!) образ цверга-одиночки Фьялара, благородного маленького человечка с отвратительной внешностью и ужасным характером, обреченного на неприязнь и раздражение даже тех героев, которым он бескорыстно приходит на помощь. Фэнтези творит новый миф, новый образ мира и Вселенной, в котором есть место древним немецким (германским) цвергам.

Следует отметить, что в современном фантастическом дискурсе утвердилось особое, толкиеновское представление о гномах, ставшее новым художественным стиереотипом. В немецкой этнокультуре наблюдается явное расхождение образа толкиеновского гнома и цверга-гнома, героя фантастической этнокультуры в немецком варианте.


Литература

1. Гримм Я. Немецкая мифология. - М.:Изд-во «Директ-Медиа». - 2007. - 45 c

2. Ebel E. Jacobs Grimms Deutsche Altertumskunde. – Goettingen: Vanderhoeck & Ruprecht. – 1974. – 175 S.

3. Fuehrer M. Nordgermanische Goetterueberlieferungen und deutsches Volksmaerchen. – Muenchen: Neuer Filker-Verlag, 1938. – 111 S.

4. Thomas Crofton Croker. Irische Elfenmärchen // Textsammlung in der Uebersetzung von Brueder Grimm. – Leipzig: 1826. (Das englische Original:  Fairy legends and traditions of the South of Ireland).

5. Речи Альвиса. // Старшая Эдда. / Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. – М.: Художественная литература. – 1975 – С. 238-242

6. Я. и В. Гримм. Детские и семейные сказки. – Ташкент: Изд-во Юлдузча. – 1978. – 463 с.

7. Hoffmann, E.T.A. Maerchen. – Leipzig: Verlag Ph. Reclam jun. – 1973. – 570 S. (Das fremde Kind – S. 169-217; Die Koenigsbraut – S. 332-398).

8. C. Brentano. Wunderbare Erzaehlungen und Maerchen. // Das Maerchen von Murmeltier . – Leipzig: Dieterich’sche Verlag. – 1978. – S. 286-328

9. Heitz, M. Das Schicksal der Zwerge. – Muenchen&Zuerich: Verlag Piper. – 2008. – 623 S.

10. Hohlbein, W. Blutkrieg. Erzaehlungen zur Chronik der Unsterblichen. – Koeln & Muenchen: Verlag Ullstein. – 2009. – 341 S.


Т.И. Евменова

Санкт-Петербургский государственный

инженерно-экономический университет


Ю.В. Рысев


Санкт-Петербургский государственный

университет сервиса и экономики