України Любові Богдан Використані також світлини Юрія Безкровного І Віктора Гіржова Культурний центр України в Москві. М.: Олма медіа Групп, 2008. стор. Ця книга

Вид материалаКнига

Содержание


Проект «Презентація»
Мовою книги й комп’ютера
Культурний центр самостійно здійснює видавничу роботу.
Культурному центрі має працювати державна книгарня.
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   39

Проект «Презентація»



В його рамках ми регулярно представляємо кращі українські наукові та художні видання, особливо в сфері культури. Наприклад, у Центрі відбулася презентація книги «Вовча ферма» лауреата Національної премії імені Тараса Шевченка письменника Володимира Яворівського і двох книг про лауреатів цієї премії Богдана Ступку й Сергія Данченка. Ми представили «Великий тлумачний словник сучасної української мови», спільну працю російських і українських вчених «Джерела української гуманітарної думки», книгу Михайла Грушевського «История украинского народа», видану цього року в Москві.

Як правило, презентація кожної праці має свої неповторні риси.

Скажімо, представлення фундаментальної праці «Нариси з історії дипломатії України» з участю керівника авторського колективу, заступника директора Інституту історії НАН України, доктора історичних наук Станіслава Кульчицького ми приурочили до 10-ї річниці встановлення дипломатичних відносин між Україною і Росією. Вже через півгодини після цього Надзвичайний і Повноважний Посол України в РФ Микола Білоблоцький вручав її заступнику міністра закордонних справ Росії, який прибув до Культурного центру на урочистий концерт і офіційне прийняття. У справжнє свято музичного експресіонізму перетворилася презентація монографії доктора мистецтвознавства, професора зі Львова Стефанії Павлишин «Арнольд Шонберг», виданої у Москві, яку ми організували зі Спілкою композиторів Росії. Виконувалися твори відомого австрійського композитора, основоположника додекафонії. В той день нашими гостями були директор Віденського центру Шонберга Кристіан Мейєр, австрійський композитор і диригент Герман Дехант, доктор мистецтвознавста, професор Московської державної консерваторії ім. П.І. Чайковського Всеволод Задерацький, дипломати Австрії й України.

Окремої уваги заслуговують презентації, що пройшли в квітні цього року в рамках Днів української книги, присвячених 80-річчю Бібліотеки української літератури в Москві. В Культурному центрі відбулася книжкова виставка і презентація Державного спеціалізованого видавництва «Мистецтво» з участю його директора Ніни Прибєги. В той же час Президент Національного університету «Києво-Могилянська академія» Вячеслав Брюховецький представив у Москві енциклопедію «Києво-Могилянська академія в іменах». А головний редактор журналу «Кіно-театр» Лариса Брюховецька презентувала часопис в «Будинку-музеї Марини Цвєтаєвої». Велика виставка «Україна книжкова» (понад 1 тис. кращих книг видавництв України) була розгорнута в Російській державній бібліотеці («Лєнінці»).

До речі, видавці з України, які двічі на рік приїздять в Москву на Міжнародні виставки-ярмарки книги, обов’язково заходять до Культурного центру, саме тут вони зустрічаються зі своїми російськими й білоруськими колегами, обговорюють назрілі проблеми, представляють кращі книги.

Мовою книги й комп’ютера



Набирає ваги Інформаційно-довідкова бібліотека Культурного центру (завідувач Людмила Гільманова), в яку ми виписуємо півсотні періодичних українських видань. За останній рік в бібліотеці вп’ятеро виросла кількість книг — до 1 тис. прим1. Значну допомогу в цьому надають нам Державний комітет інформаційної політики, телебачення і радіомовлення України та Національна парламентська бібліотека.

Нещодавно в бібліотеці Центру побував Мирослав Попович, який переконався, що в ній представлені кращі нові книги про Україну, зокрема його монографія «Нарис історії культури України». На ній відомий український філософ і культуролог зробив напис: «Культурному центру України в Москві, дорогим землякам і всім, кому цікава Україна — автор».

________________

1 На кінець 2005 року в нашій бібліотеці нараховувалося 3 тис. книг, а на початку 2008 року — понад 5 тис.

Ми домовилися з Мирославом Володимировичом про презентацію у Центрі його наступної книги. Сподіваюся, що ми покажемо в Москві прекрасний новий фотоальбом «Київ вчора і сьогодні», який щойно потрапив до мене. Зі сторінок газети запрошую до нас його видавця Ашота Арутюняна. Так само пропоную авторам справді цікавих художніх і наукових праць, що вийшли в обласних центрах України, представити їх у столиці Росії.

В Культурному центрі стали доброю традицією виставки нових книг України, в організацію яких чимало сил вкладає начальник відділу Юрій Кононенко. Регулярно відбуваються книжкові огляди для працівників бібліотек, видавництв, інших закладів культури Москви. Нещодавно в бібліотеці Центру пройшов навіть круглий стіл для московських бібліотекарів на тему «Українська книга і бібліотека: сучасний стан і перспективи розвитку». На ньому виступили директор видавництва «Веселка» Ярема Гоян і директор Публічної бібліотеки ім. Лесі Українки м. Києва Людмила Ковальчук. Бібліотека Центру проводить спільні виставки й інші заходи з Російською державною бібліотекою, Бібліотекою української літератури в Москві, міською бібліотекою ім. М.В. Гоголя.

Незважаючи на фінансові труднощі, Культурний центр самостійно здійснює видавничу роботу. Передусім, виходить щомісячний план роботи, і разом з ним — календар пам’ятних дат, який містить стислу, але науково вивірену інформацію (упорядники Т. Кузьмічова, Т. Чернікова). Пам’ятаю, що Голова Української Всесвітньої координаційної ради Михайло Горинь, який двічі відвідував Центр, відзначив якісну підготовку нашого календаря.

Ми готуємо і видаємо інформаційний щоквартальний бюлетень «Панорама культурной жизни Украины», який розсилається російським бібліотекам, закладам культури, українським організаціям РФ і т.ін. (вийшло чотири випуски)...

Нагадаю й про те, що в Культурному центрі громадяни різних країн мають змогу вивчати українську мову, для спеціальних курсів розроблені адаптовані програми, навчальні посібники (автор — Т. Анісімова). Працівники Центру координують забезпечення українськими підручниками та посібниками недільних шкіл і українських класів в східних регіонах Росії, налагоджують постачання туди учбово-методичної, довідкової та художньої літератури. Ведеться наукова пропаганда української мови, зокрема з цією метою ми запрошували до себе завідувача кафедрою української мови Києво-Могилянської академії Ларису Масенко.

В Центрі регулярно демонструються відеопрограми з циклу «Історія та культура України». Досить сказати, що недавно наші відвідувачі мали можливість переглянути відреставровані записи шедеврів: фільми-опери «Наталка Полтавка», «Запорожець за Дунаєм» і «Наймичка». В червні в цьому циклі був показаний новий фільм «Золоті голоси України» про народних артистів Марію Стеф’юк і Романа Майбороду.

У нас відпрацьована система надсилання українським організаціям Росії та іншим споживачам електронною поштою інформації про події в політичному, економічному та культурному житті України. Створено банк даних про вітчизняну культуру та мистецтво, українсько-російські відносини, українську діаспору. Ведеться обробка документів і матеріалів для створення електронної бібліографічної бази даних та покажчика «Українці та українська культура в Російській Федерації». Постійно готуються та розсилаються повідомлення інформаційної служби Центру про його діяльність для засобів масової інформації Росії та України. Підтримується Web-сайт Центру в мережі Інтернет.


«Українській книгарні» бути!


В будинку № 9 на Арбаті в радянські часи десятки років знаходився магазин української книги. Значною мірою саме тому в ньому й вирішили розмістити Культурний центр України в Москві. Проект реконструкції будинку спеціально передбачав «Українську книгарню» площею трохи більшою 100 кв. м. Але насправді вже четвертий рік магазин тулиться в кімнаті розміром всього 18 кв.м., бо свого часу відповідне приміщення ніяк не обладнали, гроші на закупівлю книг і утримання штатів не виділили.

Ми виходимо з того, що в Культурному центрі має працювати державна книгарня. Проте до цього часу у держави на неї грошей не знайшлося, а Центр, який працює на засадах госпрозрахунку, також не в змозі повністю взяти на себе такі витрати. Замкнуте коло? Впевнений, що його можна розірвати спільними зусиллями. Впродовж року з активною допомогою Посла України в РФ Миколи Білоблоцького ми вже обладнали новий магазин сучасними меблями (це, між іншим, понад 15 тис. доларів США). Почали потроху самостійно здійснювати поточну закупівлю книг. На черзі — придбання й монтування торговельного обладнання, закупівля базової партії книг для нового магазину. Необхідні також гроші для утримання його штату хоча б протягом року. Далі, за нашими підрахунками, книгарня перейде на самоокупність. Все це вимагає капіталовкладень на суму 40–50 тис. доларів. Гроші немалі, але й не такі великі, щоб Україна відмовилася від книгарні в столиці Росії, де проживає кілька сот тисяч українців. На жаль, наша пропозиція про забезпечення роботи книжкового магазину в Москві не була включена до Національної програми «Закордонне українство» на період до 2005 року. Зараз ми пропонуємо внести до Державного бюджету на 2003 рік окремий рядок про виділення необхідних коштів для «Української книгарні» в Москві. Так само не втрачаємо надії, що знайдуться меценати, які допоможуть їй стати на ноги. Така добра справа повік не забудеться.

Не буде перебільшенням сказати, що відкриття сучасної повноцінної «Української книгарні» в Москві — цього животворного джерела української культури й духовності — справа честі держави, всіх українців.