[Текст]: научно-аналитический журнал (издаётся с 2007 г.)
Вид материала | Документы |
СодержаниеИ. А. Вълканова НЕКОТОРЫЕ МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ Ключевые слова |
- 9) [Текст]: научно-аналитический журнал (издаётся с 2007 г.), 9826.34kb.
- 11) [Текст]: научно-аналитический журнал (издаётся с 2007 г.), 3594.13kb.
- 10) [Текст]: научно-аналитический журнал (издаётся с 2007 г.), 5535.4kb.
- 8) [Текст]: научно-аналитический журнал серия «Право» (издаётся с 2007 г.), 15457.76kb.
- [Текст]: научно-аналити-ческий журнал (издаётся с 2007 г.), 4433.08kb.
- Мировой экономики, управления и права, 9699.86kb.
- Мировой экономики, управления и права, 4708.15kb.
- Анкета участника международной научно-практической конференции «актуальные проблемы, 62.51kb.
- Ежемесячный аналитический журнал, 26.94kb.
- Журнал издается с 1991, 2949.78kb.
И. А. Вълканова
НЕКОТОРЫЕ МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ
(на материале англоязычных текстов страноведческого характера)
Аннотация: цель данной статьи – обосновать необходимость изучения страноведения на занятиях по английскому языку, представить виды чтения, выделить этапы, цели и задачи работы над текстом, а также рекомендовать упражнения для развития навыков чтения текстов страноведческого и общеполитического характера. Некоторые задания способствуют вовлечению студентов в диалог, проявлению творческой инициативы.
Annotation: The article is aimed at explaining the necessity of teaching country studying at English lessons, presenting the kinds of reading and giving the stages, targets and tasks of studying the text. The author also recommends a few exercises to practice reading skills. While doing the exercises students have to be creative and involved in information exchange.
Ключевые слова: страноведение, виды чтения, языковые и речевые навыки, упражнения.
Key words: country-studies, reading activities, speaking skills, communication skills, exercises.
В настоящее время остро встаёт вопрос о формировании культуры специалиста, в которой сочетаются высокий профессионализм, интеллигентность, социальная зрелость, и интеллектуальная активность. В основе вузовской профессиональной подготовки главным объектом учебно-воспитательного воздействия является познавательная деятельность. Поток информации растёт с каждым днём, и немалая её часть является иноязычной. Наша страна принимает активное участие в развитии широких международных контактов. Сотрудничество с коллегами из разных стран свидетельствует о необходимости специалистов разной квалификации владеть иностранным языком с целью обмена опытом и получения нужной информации. Однако язык неразрывно связан с культурой и традициями своей страны. Именно поэтому, по мере укрепления деловых и культурных связей с зарубежными партнёрами, стремительно возрастает интерес к страноведению.
Страноведческий аспект включён в программу по английскому языку для неязыковых вузов и является важным звеном в формировании специалиста, обладающего широким кругозором, уважающего обычаи других народов, разбирающегося в особенностях поведения во избежание неудач в общении.
Основным видом деятельности при изучении страноведения на занятиях является обучение чтению. Задача обучения чтению заключается в следующем: научить учащихся извлекать информацию из текста в том объёме, который необходим для решения той или иной речевой задачи, используя определенные технологии чтения. При этом необходимо уточнить, что в зависимости от ситуации полнота и точность извлечения информации могут быть различными. В отечественной методике выделяют следующие виды чтения: аналитическое; изучающее; просмотровое; поисковое; ознакомительное и т.д. [5].
Существует и мнение о том, что не следует выделять слишком много видов чтения, так как достаточно всего двух: изучающее и поисковое [2]. В зарубежной англоязычной методике также выделяют несколько умений чтения, призванных решать различные речевые задачи:
- skimming – определение основной идеи текста;
- scanning – поиск конкретной информации в тексте;
- reading for detail – детальное понимание текста не только на уровне содержания, но и смысла [5].
Эффективное чтение на иностранном языке требует сформированности следующих навыков: игнорировать неизвестное, если оно не мешает выполнению задачи, вычленять смысловую информацию, читать по ключевым словам, работать со словарём, использовать сноски и комментарии к тексту, интерпретировать и трансформировать текст и т.д. Можно сделать вывод, что и в отечественной и в зарубежной методике нет серьезных разногласий в понимании того, какими видами чтения необходимо овладеть в процессе изучения иностранного языка.
Однако необходимо отметить, что далеко не все изучаемые тексты предназначены для детального прорабатывания, а часто намеренно содержат избыток информации и нового языкового материала, поскольку предполагают отработку таких видов чтения, как ознакомительное, поисковое, но не изучающее или аналитическое (что не исключается, если это интересует самого читающего). Как правило, целью изучения текстов страноведческого и общеполитического характера является понимание основного содержания, что именно говорится в нём по тем или иным вопросам, представляет ли прочитанный текст интерес для читающего. Ознакомительное чтение, с одной стороны, характеризуется автоматизмом восприятия и опознавания языкового материала, а с другой – адекватностью решения смысловых задач [6]. В соответствии с этим в процессе обучения должны быть предусмотрены упражнения для развития навыков ознакомительного чтения, формирования умений, связанных с пониманием содержания прочитанного, а также упражнения, нацеленные на запоминание информации.
При работе с любым текстом можно выделить три основных этапа работы – дотекстовый, текстовый и послетекстовый [5]. Очевидно, что послетекстовый этап будет присутствовать лишь в случае формирования умений говорить и писать на иностранном языке.
Цель дотекстового этапа – определить речевую задачу для первого прочтения, создать необходимый уровень мотивации и сократить количество языковых и речевых трудностей. На данном этапе работы с текстом можно предложить следующие упражнения:
1. Работа с заголовком.
2. Использование ассоциаций, связанных с именем автора.
3. Предположение о тематике текста на основе иллюстраций.
4. Просмотр текста с целью определения основной идеи, тематики или проблематики.
5. Ответы на предложенные вопросы до прочтения текста.
6. Замена слова его синонимом, использованным в тексте.
7. Определение значений незнакомых слов по контексту.
8. Сопоставление указанных дефиниций со словами из текста.
9. Сопоставление географических названий и собственных имен с их транскрипцией и переводом.
10.Понимание структуры предложений, грамматических форм и конструкций.
11. Заполнение пропусков в упражнении словами, грамматическими формами и конструкциями, использованными в тексте.
Цель текстового этапа – проконтролировать степень сформированности языковых и речевых навыков и продолжить их формирование. Для проверки понимания прочитанного и способности использовать полученные навыки при выполнении заданий, студентам можно предложить следующие упражнения:
1. Оценка информации с точки зрения её упоминания в тексте.
2. Предсказание возможного завершения или продолжения читаемого.
3. Подбор подходящего по смыслу предложения, пропущенного в тексте.
4. Составление вопросов и поиск ответов в тексте.
5. Определение соответствия или несоответствия высказываний тому, что написано в тексте.
6. Нахождение фактических ошибок в предложенном пересказе.
Конечной целью работы над текстом является не только извлечение информации, но и её использование в речевой деятельности. На этом этапе уместны следующие упражнения:
1. Использование ряда ключевых слов при обсуждении содержания прочитанного.
2. Пересказ текста в 5 предложениях для передачи его главной идеи, и в 15 предложениях с целью описания деталей.
3. Использование ролей при обсуждении информации из текста.
4. Пересказ текста на английском языке одним студентом и последовательный перевод этого пересказа на русский язык другим студентом.
5. Нахождение сходств и различий.
6. Обмен информацией с целью поиска недостающего звена.
7. Дополнение деталями, которые не были упомянуты.
8. Обмен мнениями.
Предлагаемые в статье задания носят традиционный характер и должны способствовать усвоению лексики тематического и общего характера, а также получению информации по теме. Однако некоторые упражнения являются творческими и предполагают работу в парах и группах; обсуждение и оценку со стороны других участников. Задания могут быть следующими:
1. Студент А – экскурсовод. Расскажите гостям города, страны о достопримечательностях, обычаях, культуре и т.д.
2. Студент А: вы учитесь в колледже в стране изучаемого языка. Студент Б: вы собираетесь поступать в колледж, где учится студент А. Узнайте у него о системе образования этой страны, сравните её с системой образования в вашей стране.
3. Обсудите в группе, какие религиозные течения существуют в стране изучаемого языка и узнайте, как относятся к религии и её влиянию на общество ваши партнёры.
4. Расскажите вашему партнёру о человеке, прославившем страну изучаемого языка, но не называйте его имени. Позвольте ему догадаться, о ком идёт речь.
5. Проведите игру, подобную игре «Кто хочет стать миллионером». Выберите ведущего, который предложит вопросы и варианты ответов о стране изучаемого языка и игроков, делающих выбор. Игра может быть командной и индивидуальной.
6. Обсудите с вашим партнёром, какие праздники, существующие в стране изучаемого языка, вы хотели бы отмечать в своей стране и почему.
7. Расскажите вашему партнёру, участником какого молодёжного движения, существующего в стране изучаемого языка, вы хотели бы стать.
Условия обучения иностранным языкам в неязыковом вузе ставят преподавателя перед необходимостью решения вопроса о распределении отдельных видов работы на аудиторную, осуществляемую при участии и контроле преподавателя, и внеаудиторную, т.е. осуществляемую самостоятельно. Такой вид речевой деятельности, как самостоятельное чтение, позволяет использовать аудиторное время более рационально.
В процессе обучения иностранному языку обычно различают подготовку студентов к речевой деятельности и его практику в ней. При обучении чтению практикой является само чтение, а учебная эффективность такой практики зависит от того, насколько студент владеет языковым материалом и приёмами работы. Самостоятельное чтение предполагает определенный уровень сформированности умений и навыков чтения, который даст возможность студенту осуществлять процесс чтения, целью которого является извлечение смысловой информации. Методисты исходят из той точки зрения, что для успешного понимания информации чтецу необходимо организовывать, обобщать, предвосхищать, интерпретировать и оценивать информацию, заложенную в тексте. При этом должна быть проведена некоторая предварительная работа в аудитории с целью снятия возможных лексических и грамматических трудностей, облегчения понимания основной идеи текста.
В связи с этим организация самостоятельной работы по чтению требует решения таких проблем, как разработка специальных упражнений к тестам, направленных на развитие соответствующих умений чтения и управляющих мыслительной деятельностью студентов для достижения определённого коммуникативного результата.
В условиях внеаудиторного чтения, когда исключается непосредственный контроль со стороны преподавателя, задания, не требующие вербального воспроизведения, являются наиболее приемлемыми. Все они требуют от учащихся знания информации, содержащейся в тексте. Кажется уместным использовать те задания, в которых предложен выбор из нескольких вариантов и имеются ключи, чтобы проконтролировать степень владения материалом.
В качестве упражнений, направленных на смысловую переработку информации при самостоятельном чтении во внеаудиторное время, представляется возможным порекомендовать следующие:
1. Укажите, какие из следующих утверждений соответствуют содержанию прочитанного текста.
2. Найдите в тексте предложения, которым соответствует данный перевод.
3. Закончите следующие предложения так, чтобы они верно излагали предложенные в тексте факты, данные и т.д.
4. Из данных ответов на вопрос выберите те, которые соответствуют содержанию прочитанного текста.
5. Укажите номера тех из подчёркнутых в абзаце слов, которые несут наибольшую смысловую нагрузку.
6. Сохраните предложения абзаца (текста), оставив лишь слова, несущие основную смысловую нагрузку.
7. Выберите из ряда данных предложение, в котором сформулирована мысль текста.
8. Прочитайте абзац (текст) и укажите, какие два основных вопроса обсуждаются в нём.
9. Сократите следующий текст, сохранив его основное содержание (укажите номера сохраняемых предложений).
10. Выберите из данных предложений то, которое лучше всего отражает основную идею текста.
11. Прочитайте первое предложение абзаца и выберите из ряда данных подходящее продолжение.
12. Прочитайте следующие абзацы и из слов, перечисленных после каждого абзаца, вы-
берите одно, которое лучше других отражает основную мысль прочитанного абзаца.
13. Расположите следующие абзацы текста в логической последовательности, поставив указанные номера в соответствующем порядке.
14. Найдите фактические ошибки в предложенном пересказе.
15. Перегруппируйте предложенные пункты плана в последовательности, соответствующей содержанию прочитанного текста.
16. Подберите предложенные заголовки к отдельным частям текста.
17. Укажите, какое из содержащихся в абзаце предложение, не имеет отношения к данному тексту.
18. Выберите из двух планов тот, который точнее передает содержание текста.
19. Объедините разрозненные предложения в абзац.
20. Составьте связный текст из разрозненных кусков.
Автор считает необходимым сказать несколько слов о требованиях к составлению упражнений. Они должны быть составлены в соответствии с лингвистическими и методологическими принципами. Количество упражнений по каждой теме определяется как объёмом самой темы, так и степенью трудности её усвоения студентами. Задания к упражнениям должны быть сформулированы кратко и чётко во избежание двусмысленности понимания. Виды упражнений определяются характером материала, подлежащего тренировке.
Как уже было отмечено ранее, при внеаудиторном чтении контрольное звено протекает в функции самоконтроля и все упражнения должны быть снабжены ключами. Как правило, ключи содержат однозначные ответы, хотя изредка бывают случаи, когда необходимо дать варианты, если они существуют на равных правах. Особо стоит отметить, что целеполагающим моментом организации учебной деятельности по чтению является выявление умений смысловой переработки читаемого. Как отмечает А.А. Леонтьев «…упражнения должны создавать для учащегося проблемную ситуацию, не превращаясь в механическую операцию» [6]. Следовательно, упражнения и ключи к ним нужно составлять так, чтобы студент не мог наугад подобрать подходящий вариант ответа.
В заключение хочется предположить, что представленные выше задания и упражнения окажутся посильными и интересными для студентов, внесут разнообразие в организацию занятия, помогут сделать его более разноплановым и повысят мотивацию к изучению иностранного языка.
Литература
1. Миловидов В.А. 10 консультаций по английскому языку. – 2-е изд., испр. – М.: Рольф, 2001. – 320 с.
2. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. – М.: Просвещение, 1990. – 236 с.
3. Романова Л.И. Практическая грамматика английского языка. М.: Рольф, 2001. – 384 с.
4. Севрюгина Л.А. Профессиональнонаправленное обучение ознакомительному чтению. Активные методы преподавания иностранных языков. Межвузов. сб. научно-метод. тр. – Тюмень: Изд-во «Вектор Бук», 2000 г. – 172 с.
5. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов педвузов и учителей. М.: Просвещение, 2003. – 239 с.
6. Сыпченко Н.М. Некоторые вопросы организации самостоятельной работы студентов при обучении чтению в неязыковом вузе. Инновационные методы преподавания иностранных языков. Вып. 1. Межвузов. сб. научно-метод. тр. Тюмень: Изд-во «Вектор Бук», 1998. – 92 с.