Человек язык общество материалы международной научной конференции (6 октября 2006г.) Хабаровск Издательство тогу 2006

Вид материалаДокументы

Содержание


Current condition of Khabarovsk state wood fund.
Деловые взаимоотношения в японии
Подобный материал:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

The inside-out wood beams production


Current condition of Khabarovsk state wood fund.

The general area of the grounds of wood fund of Khabarovsk territory is 73689,0 thousand hectares, that makes 6,5 % from wood fund of Russia. The grounds covered by forest are 52,5 million hectares.

The calculated value (volume) of an industrial wood is 26,5 millions in cubic meters, including currently accessible – 16,2 millions m3; 95% here are coniferous breeds.

The Khabarovsk territory wood complex annually prepares (stocks) about 7 million in m3 of business (industrial) wood (4 place in Russia by results of 2001). At the same time, nearly 2,5 – 3,0 millions m3 of other wood raw material is prepared; such here are: technological and fuel firewood, smaller diameter logs, treetops, etc. Consequently, the volume of the liquid wood, annually appointed for preparation, makes 8,5 – 10 million in m3. Thus business wood in any measure is traced in accounting documents of the enterprises as it is being transported to warehouses, than being processed to the certain kind of production and goes on sale as a wood product. Nowadays major part of so-called products are round logs.

The value of a smaller diameter logs (lumber), which are not in demand (not having selling) is 15 – 20 percent (1,5 – 1,75 millions m3) by different expert estimations. Such lumber, due to poor selling, is used as a fuel or not even being transported from wood stocking plots (allotments).

The value of wood residues produced (formed) on wood stocking plots and field (forest) dumps (stocks), which are not transported (out; away) and mostly not being traced (taken into account) anywhere, is estimated in 3 – 4 millions in m3. It is understated estimation as long as more must be taken into account: other industrial so-called "residues" formed by exploration of a wood stocking plots – smaller diameter logs, broken by manipulators and crushed by tracks of а machines logs, industrial (business) wood "forgotten" at plots. As an established practice means transportation of refined logs, the residues formed by logs production also remain at plots. This volume is estimated as 44 % of a wood appointed for stocking (preparation).

All of this so-called waste is not taken into account anywhere except science research reports and publications, and ecologist’s and wood department’s certificates of acceptance. As a result of such activities economic parameters of the state woodworking complex is reduced and conditions for large forest fires and wood pests are developed.The analysis of existing technologies and tendencies of complex wood residue processing development.

The collective of experts organized by "Far Eastern Woodworkers Association" has described and has analyzed a today's level of complex wood processing technology.

The technologies were estimated on perspectivity and applicability in conditions of Khabarovsk, by the following criteria:

– autonomy of application;

– possessed experience and presence of analogues;

– ecological parameters of process;

– available industrial equipment;

– expenses value;

– equipment productivity;

– raw material type, requirements;

– raw material price;

– the annual volume of raw material processed;

– a kind of product, the prime cost, product price;

– secondary residues description, recycling methods (utilization, burial);

– annual volume of a product;

– the prospective consumer;

– market estimation: foreign, internal (economy branches (fields));

– part of annual value of different residues processed by current technology (in percent);

– lump sum investments recoupment.

The following technologies have been recognized as an effective:

In woodworking:

– production of wood hollow beams (inside-out beams);

– production of cellular filling board;

– bricketing of residues (fuel);

– production of glued saw-timbers;

– production of glued slab;

– production of parquet.

– scrap processing, consumer goods production

In profound processing:

– production of technological and fuel wood chips;

– production of fertilizers and artificial soils;

– production of sugared fiber forage;

– production of coniferous vitamin flour, essence oils, forages, etc.;

– production of charcoal;

– production of the activated coal;

– gas production;

– production of thermal and electric energy;

– production of raw materials for manufacturing a paper and a cardboard.

Under the forecast of the Market institute, in the nearest years internal demand for wood products will be limited. The reason is languid building activities and low consumer demand. Foreign (external) demand is low due to poor quality of the saw-timbers made on the majority of the available equipment. However, taking into account hopes for revival of the industry, improvement of wood products quality, amelioration of a foreign market conjuncture, population solvency increase and corresponding increase in furniture products demand, it is considered necessary to provide development of the most effective woodworking technologies and preparation for their application in state woodworking complex.

The following are the results of the performed research:

– the cost of the products received by the complex wood processing is commensurable with the cost of round logs (wood);

– the cost of the energy carriers produced by the complex wood processing exceeds the cost of round logs, as well as the other products of profound processing.

As the quality of the forests (in industrial relation) decreases, the importance of the complex wood processing technologies grows.

The technologies of producing energy carriers are especially important, as they helps to reduce state economic dependence on fuel supply. The cost share of the fuels in preparation and transportation of the round logs reaches 20 %. The application of the energy carriers produced by the profound wood processing will help to reduce this value.

Wood hollow beams (inside - out beams): production, properties in comparison with standart beams.

One of the most demanded (usefull) types of wood products is the different section beams. They are applied as the suppoting and enlclosure construction parts. However, as the problem of smaller diameter lumber rises, the production of beams becomes complicated.

Trere are several methods of smaller diameter wood processing, one of them is the production of inside-out beams. In the developed project beams are to be produced from smaller diameter larch logs.

The scheme of production process is presented on the picture 1.




Pict. 1 – the inside-out beam production scheme.

Here:

– points 1 and 2 is the log longitudinal sawing (slits) producing 4 lod sectors;

– point 3 is the sector miling for creating base surface for the subsequent operations;

– point 4 is the sector miling for creating glue contact surface;

– point 5 is the drying stack forming, drying;

– point 6 is the sector glue smearing, forming press parcel (beam), pressing, technological exposure;

– point 7 is the beam miling for section size forming;

– point 8 is the beam cross - cutting for longitudinal size forming;

– final point 9 is the beam package (stack) forming and wrapping.

The produced beam`s physical and mechanical properties is not weaker than standart (massive) beam`s ones if the tecnology necessary conditions are maintained, as well as the rule presented on picture 2: the halfwidth of the gluing area is to be non less than one third of the beam width.





Pict. 2 – the inside-out beam construction rule.


The inside-out beam`s advantages are:

– lighter weight, thus easier transportation and application;

– better thermal and noise isolation;

– less anisothrophy due to sector drying;

– less prime cost due to cheap raw material (lower diameter logs);

– better yield (up to 80 - 100 %) in comparison with massive beam (about 60 %).

The Science and Technology Center "Progress" produced the experimental press system (picture 3) for manufacture of inside-out beams. The system consists of gluing table, uploader, press and unloader. The system is to be applied in the experimental production launching summer 2006 on "Badjalsky Woodworking Enterpise – 2" in Khabarovsk.




Pict. 3 – the experimental press system

Н.В. Рябинина

Сунь Вэй (Китай)

Тихоокеанский государственный университет


Человек в современном мире

(на материале произведений Т.Н. Толстой

и Чжан айлин)


Т. Н. Толстая и Чжан Айлин широко известны в современной мировой художественной литературе. Они принадлежат к авторам «жестокой» прозы, стержнем которой является вопрос: кто же есть человек? Произведения этих писательниц объединяют критическое отношение к человеку и к жизни, глубокое проникновение в сознание современной личности, в её внутренний мир, стремление понять существо её разлада с действительностью. «Жестокая» проза Т. Н. Толстой и Чжан Айлин глубоко потрясает читателей, заставляет их содрогнуться от бессмысленности существования.

Являясь представительницами современной русской и китайской «женской» прозы, Т. Н. Толстая и Чжан Айлин создали каждая свой оригинальный художественный мир, объединённый общим взглядом на современную действительность. Жизнь в произведениях Т. Н. Толстой и Чжан Айлин коварна, непонятна, враждебна, безысходна, горька.

Так, для героя рассказа Т. Н. Толстой «Сомнамбула в тумане» жизнь — это царство абсурда, из которого хочется убежать. Сомневаясь в возможности торжества добра, писательница восклицает: «неужели он не добежит до света?». Сомнение это укрепляется в рассказе «Лимпопо». Литературная параллель с детской сказкой Корнея Чуковского, в которой Айболит мчится в страну Лимпопо, чтобы спасать зверюшек, лишь подчёркивает бессмысленность реальной жизни. Лимпопо, в которой живут герои, по-сказочному невероятна. Но в отличие от доброй сказки здесь царит зло, торжествуют бессмыслица и смерть.

Герои Т. Н. Толстой (рассказы «Огонь и пыль», «Милая Шура», «Круг», «Петерс») тщетно пытаются убежать от ужасной действительности, мечутся, как мышь в ловушке, в «тесном пенале», именуемом мирозданием.

Также жестока, ужасна и трагична реальная действительность в произведениях китайской писательницы Чжан Айлин. Трагедийное восприятие — отличительная черта художественного мира Чжан Айлин. В её рассказах, повестях и романах судьбы героев, как правило, трагичны.

Например, девушка с хорошими задатками Вэйлун (рассказ «Запах каламбака») становится проституткой; сложные жизненные обстоятельства приводят к душевной болезни Не Чуаньцина — героя рассказа «Чай с жасмином». Героиня рассказа «Канон души» Сюй Сяохань с ужасом осознаёт, что сходит с ума.

Творчество Т. Н. Толстой и Чжай Айлин сближает также глубокий психологизм, постижение духовных тайн современной личности.

Так, рассказы Т. Н. Толстой отличает глубокое проникновение в сознание современного человека, в его внутренний мир, стремление понять существо его разлада с действительностью. Главного героя рассказа
Т. Н. Толстой «Чистый лист» Игнатьева преследует Тоска, которая приходит к нему каждую ночь: «Тяжелая, смутная, с опущенной головой, садилась на краешек постели, брала руку — печальная сиделка у безнадёжного больного. Так и молчали часами — рука в руке». Тоска не оставляет Игнатьева и днём, она сопровождает его всюду, «то там, то тут выныривала её плоская, тупая головка». Измученный Тоской, Игнатьев решается на операцию по удалению личности. Лишённый души, он счастлив, несмотря на то, что потерял свою человеческую сущность.

Как и Т. Н. Толстая, Чжан Айлин исследует социально-психологические, нравственные основы современной жизни, анализирует человеческую сущность, объясняет психологические причины жизненных трагедий.

Например, в повести «Золотой замок» автор показывает глубокое противоречие двух ведущих мотивов поведения главной героини: денег и любви. Чичо променяла свою любовь на золото, обрекла себя на бездуховное существование. В повести «Золотой замок» Чжан Айлин исследует мир женской души, раскрывает самые потаённые её стороны.

Произведения Т. Н. Толстой и Чжан Айлин сближает также их сюжетное построение. Писательницы изображают не отдельные эпизоды из жизни героев, а всю судьбу человека, шаг за шагом ведя их к смерти.

Сюжеты Т. Н. Толстой строятся по определённой, весьма жёсткой схеме. Обычно это история преступления и наказания: герой изменяет своему детству и за это расплачивается бессмысленно прожитой жизнью — смерть почти всегда подстерегает его в финале. Конец жизни героев
Т. Н. Толстой — одинокая старость и ужас смерти.

Судьба героини рассказа «Милая Шура» убеждает читателя в том, что человеческая жизнь должна быть освещена светом любви к тем, кто рядом с нами. После смерти мы остаёмся в памяти тех, кто любил нас и кого любили мы. Если жизнь прожита только для себя, нас постигнет судьба милой Шуры: «спирали земного существования, кончаются за углом, на асфальтовом пяточке, в мусорных баках…».

Чжан Айлин также посвящает свои произведения не эпизоду, а всей судьбе человека — от начала до конца. Смерть — закономерный итог бесполезного существования. Например, рассказывая о судьбе Юйзци (рассказ «Князь гегемон расстался с женой»), Чжан Айлин исследует положение женщин в китайском обществе. У Юйзци нет своей жизни, своих собственных жизненных стремлений, своих целей. Она живёт ради мужа, её душа в его власти. Собственная жизнь Юйзци пуста. Не имея сил для духовного освобождения, героиня пронзает своё сердце мечом.

Для творчества Т. Н. Толстой и Чжан Айлин характерна также ещё одна общая черта — сострадание к своим героям, сочувствие к их несложившимся судьбам. «Грустные обстоятельства присутствуют почти в каждом произведении Т. Н. Толстой и Чжан Айлин и неизбежно возбуждают волну жалости.

Т. Н. Толстая жалеет и пожилого, лысеющего Симеонова («Река Оккервиль»), и милую Шуру, пережившую трёх мужей и не родившую ни одного ребёнка («Милая Шура»), и одинокую Мариванну («Любишь – не любишь»). Т. Н. Толстой жаль таких неблагополучных, ждущих и не дождавшихся, обделённых жизнью героев.

Чжан Айлин, как и Т. Н. Толстая, сочувствует своим героям, пытаясь вызвать чувство сострадания и у читателей. Трагедии, изображённые в произведениях писательницы, вызывают у читателей чувство сострадания, нарушая их душевное равновесие, приводя к своеобразному «очищению души».

Несмотря на общий, трагический, взгляд на современную действительность, в произведениях русской и китайской писательниц есть и существенная разница в изображении ими художественного мира. Обе писательницы обращаются к проблеме человеческого счастья, но решают её по-разному.

Счастье для героев Т. Н. Толстой — процесс мечты, прекрасные, но не осуществимые фантазии. В характерах Т. Н. Толстой есть две отличительные черты: во-первых, бурная фантазия, романтическая мечта о небывалом, а во-вторых, глубокое ощущение неудачности жизни. Эти два начала сталкиваются в человеческой судьбе, в сознании; отчаяние одерживает верх. Почти каждый рассказ Т. Н. Толстой — это болезненное крушение иллюзий.

Василию Михайловичу, например, из рассказа «Круг» «то хотелось родиться пламенным южным юношей, то средневековым алхимиком, то дочкой миллионера, то любимым котом вдовы, то персидским царём». И так десятилетиями томится предчувствием «персидский царь», что «придут и позовут» и «полыхнёт зарево на полмира». Но никто не звал, не полыхало, не слышался «глас с неба». Пробил час, и «к сердцу подступила тьма».

Все герои Т. Н. Толстой хотят счастья. Счастье для них — это «видения наяву», процесс мечты, прекрасные фантазии. Все эти безудержные влечения к «белым парусам» — это тщетная попытка убежать от ужасной действительности.

Счастье же для героев Чжан Айлин — это земные блага: любовь, деньги, богатство, роскошь, удовольствия, власть.

Например, в рассказе «Запах каламбака» Вэйлун прекрасно осознаёт порочность своего высокопоставленного покровителя Цао Ци. Но всё же становится его женой, стремясь к жизни в роскоши и в удовольствиях.

В романе «Восемнадцать вёсен» героиня Маньлу опускается всё ниже и ниже, ею всё больше и больше овладевает стремление к праздной жизни. Таким образом, Чжан Айлин изображает губительный процесс подчинения человеческой жизни порочным страстям.

Произведения Т. Н. Толстой и Чжан Айлин различны также и по тематике.

Важнейшие темы в рассказах Т. Н. Толстой — детство и старость. Главная тема её рассказов — бегство в замкнутый мир детства, отгороженный от пошлой будничности. Единственный способ для героев
Т. Н. Толстой спастись от разрушительного вихря «настоящей» жизни — не поверить в то, что она настоящая, вернуться в светлый круг ясных и честных правил детства. Постоянный авторский персонаж — человек, отказавшийся вырасти. Главный его враг — бег времени.

Важнейшая тема в творчестве Чжан Айлин — душа женщины, познание внутреннего мира представительниц китайского общества. Чжан Айлин анализирует жизненные ситуации, которые неминуемо должны привести её героинь к трагедии.

Сюй Сяохань из рассказа «Канон души» испытывает патологическую любовь к собственному отцу, в котором она видит идеал мужчины. Героиня осознаёт порочность и безнравственность своего непреодолимого чувства к отцу. Но изменить своё отношение к нему она не в силах. Сюй Сяохань находится в глубокой депрессии. Она с ужасом осознаёт, что сходит с ума.

В своих произведениях Чжан Айлин пытается проанализировать человеческую сущность, объяснить психологические причины жизненных трагедий. Писательница приходит к выводу о том, что человеческая натура слепа и жестока, а жизнь — это вечная трагедия.

Для Чжан Айлин и Т. Н. Толстой понимание жизни означает понимание её трагедийности.

Объектом писательского внимания Т. Н. Толстой и Чжан Айлин является современный человек, его сложный характер в многочисленных проявлениях. Изображение человеческих характеров в творчестве
Т. Н. Толстой и Чжан Айлин имеет целый ряд общих черт:

1. Героев Т. Н. Толстой отличает бурная фантазия, мечта о небывалом. Для героев Чжан Айлин характерно стремление к лучшей жизни, к самоосвобождению и духовному обновлению.

2. Героям Т. Н. Толстой присуще глубокое ощущение неудачности жизни, крушение иллюзий. Судьбы героев Чжан Айлин, как правило, трагичны.

3. Герои Т. Н. Толстой тщетно пытаются убежать, спрятаться от мерзостей жизни. Герои Чжан Айли неспособны противостоять жестоким жизненным обстоятельствам.

4. Жизнь героев Т. Н. Толстой — процесс их духовной деградации. Жизненный путь героев Чжан Айлин — процесс их нравственной деградации.

Проза Т. Н. Толстой и Чжан Айлин отличаетя оригинальностью стиля. Стиль каждой из писательниц имеет яркие и своеобразые черты.

Анализ рассказов Т. Н. Толстой выявил следующие характерные особенности её стиля:

1. Неожиданность словесных сбли­жений (выразительные словосо­чета­ния, меткие фразы).

2. Обилие прилагательных, парадоксальное сочетание прилагательных с существительными.

3. Непринуждённость авторской речи, переходящей на устную, обиходно-разговорную.

4. Сюжетообразующая роль подробностей, обилие художественных деталей.

5. Образность, метафоричность, красочность языка.

Неповторим также стиль прозы китайской писательницы Чжан Айлин. Выявлены следующие оригинальные черты стиля в её произведениях:

1. Использование ярких художественных деталей.

2. Символический смысл образа «Луны»:

а) «Луна» – символ трагического непонимания поколений;

б) «Луна» – символ трагических противоречий в женской душе.

Творчество Т. Н. Толстой и Чжан Айлин, выдающихся русской и китайской писательниц, несёт в себе глубокое общечеловеческое содержание, обращённое к душе человека, живущего в сложном и противоречивом современном мире.


Ю.Д. Сибгатуллина

И.Ф. Уманец

Тихоокеанский государственный университет


ДЕЛОВЫЕ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ В ЯПОНИИ


Деловые отношения в Японии охарактеризованы хорошо-структурированной иерархией и прочным акцентом в персональных контактах. Обычно они выстроены длинными периодами времени или основаны в общих корнях, как например, место рождение, школа или колледж. Также необыкновенно прочный акцент установлен в общественной деятельности. Чтобы усиливать связи. Не удивительно, следовательно, что смотрящий из вне может видеть японский деловой мир сравнительно трудным. Фактически, есть много различных типов деловой связи. Но наиболее выделяются две характеристики – они строятся медленно и тщательно, и значительное время исстрачивается на хранение.

Деловая связь в Японии часть расширяющегося круга, который начинается в пределах компании и перемещается к внешнему, чтобы включать связанные компании, промышленные или деловые организации, и тому подобное.

Японские компании имеют серию очень закрытых связей с множеством других компаний, которые обеспечивают их поддержкой и множеством услуг. Это было традиционной практикой для компании, чтобы держать акции в этих “связанных” компаниях, практика, которая вызвала высокую пропорцию корпоративных перекрестных акционерных вкладов в Японию. Это было демонстрирование веры со стороны одной компании к другой, а также было полезным в обеспечении компаний основными стабильными дружественными акционерами.

При работе с японской компанией, важно отдавать себе отчет о существовании и природе некоторых закрытых связей, конкретно с банками и торговыми компаниями. Понимание этого может помочь определять природу и путь компании, в бизнесе которым он занимается, а также позиционирование в японском деловом мире. Также должно пониматься, что есть постоянный поток информации между японскими представителями и их банками и торговыми компаниями. Если потребность в конфиденциальности не выполнена, то эти предприятия могут отдать отчет о любых переговорах, в которых компания включена.

Большие корпоративные группировки становятся более известными, но не японские деловые круги. Это группирование известно как кейретсу. И некоторые имеют корни в больших конгломератах Второй Мировой войны. Когда об этой практике интересовались иностранные бизнесмены, президент большой японской электронной компании отвечал: «Эта любовь собирается портному, ваш отец шел к этому. Он возможно более дорог, чем конкуренция и возможно даже не лучший, но у него есть своя хорошая семья в течение многих лет, и вы чувствуете обязанность перед клиентом». Есть тенденция в японском деле, которые важны для каждого, важно заниматься бизнесом в Японии, устанавливать систему связи и реальное присутствие.

Контакты лицом к лицу существенны при ведении дела. Это наиболее эффективно, входить в контакт через персональный визит, чем через корреспонденцию. Начальные контакты являются обычно формальными собраниями между верховными руководителями, более подробные переговоры могут быть проведены позднее. В течении первого собрания вы знакомитесь и передаете ваши широкие интересы; Вы сравниваете интересы друг друга и принимаете решения, независимо от постоянных дискуссий. Вам не следует ставить точку и ждать следующих переговоров, дать возможность выступить другим.

Биржевые деловые карты сначала назначают встречу для обсуждения всех вопросов. Традиционное приветствие является поклоном. Многие японские бизнесмены при сделке с иностранными компаниями также используют рукопожатие. Если вы кланяетесь, тогда должны кланяться также низко и также долго, как и другой человек, чтобы обозначить вашу смиренность. Имена обычно не используются в контексте. В Японии фамилия дается последней, как в Англии. Вы должны адресовать Иоши Такеда как « М-р Такеда» или « сан Такеда». Ждите, что текст переведут через переводчика, если вы не понимаете. При высокопоставленных государственных представителях собрания, переводчик всегда используется, даже если возможно говорить на английском, поскольку это обычай, они воздерживаются от разговора на иностранных языках в публике. Другие бизнесмены могут говорить на английском, но это не требуемо при переговорах.

Консервативные платья общие как для мужчин, так и для женщин в публике. Японские профессионалы носят Западный стиль платья, хотя в течение жарких летних месяцев, мужчины часто не носят куртки.

Беспокойство о том, как другие воспринимают вас, наполняет деловую и общественную связь Японии. С тех пор как экономика теряет важные лица, вы должны избегать неудобных ситуаций. Дистрибьютор, который не может выполнить обещание, сделанное клиенту, теряет свое лицо и может потерпеть убытки и испортить репутацию. Помните, если вы отправляете дистрибьютора в Японию, он должен все доставить вовремя. Ошибка или задержанный груз, даже если это не ваша вина, может повредить вашей репутации с японской компанией, с которой вы имеете дело, а также со всеми другими компаниями. Оправдывая ожидания в обязательствах и соглашениях, как в устных, так и в записанных. Если вы не выполнили договор, вы должны прятать вашу гордость, и извиняться пока не будете прощены. Это основная часть общей деловой практики, и вы можете видеть деловых людей стоящих на коленях. Когда вы в Японии принимайте это как часть вашей деловой практики.

Связь Нонвербал - жесты, Нюансы, логические выводы – очень важные в сигнализации намерений. «Нет» редко скажет о непосредственности, и отказ всегда воспринимается косвенно. Помните, что у японцев «хай» означает «Да, я понимаю вас», а не «Да, я соглашаюсь с вами». Японец в течение некоторого времени будет молчать, чтобы не бросить тень на того, кто говорил. Ранний бизнес и общественные контакты охарактеризованы вежливостью и формальностью.

Японец запускает новые продукты и берет другие важные инициативы в «счастливые дни». Счастливый день, названный «тейан», происходит в каждые шесть дней. Ваш японский аналог, вероятно, захочет держать основные объявления до следующего «тейан». Японские календари обычно указывают эти дни.

Представление нового продукта по традиции сопровождено приемом, накрытым столом или подарком. Это добавляет важность событию.

Япония воплощает правила – «Сделай другом, затем продавай». При продаже или ведении переговоров с японцем, не спеши. Японцы предпочитают провести ритуал взаимопонимания с вами, чтобы понять хотят ли они вести с вами общее дело.

Японец предпочитает заключать соглашения, после тщательной дискуссии каждых мелочей и установить цели. Если они решат вести с вами общее дело, они устроят переговоры позже.

Японский посредник не может быстро принимать решения в начальной дискуссии. Никакие обязательства не могут быть заключены до переговоров, без согласованности. Не ждите моментального ответа. Переговоры могут затянуться надолго.

Японские руководители подчеркивают хорошую веру в юридической и договорной охране. Они не привыкли вести переговоры без их присутствия. Тем не менее, японские менеджеры, которые привыкли вести переговоры на западе, знакомы с более структурными контактами. В случае разногласий, японец предпочитает решать вопросы через суд.

Японский партнер или клиент предпочтет обычно разрабатывать деловые связи на этапах, с ограниченным изначальным соглашением, если все будет успешно, то расширить в более обязывающее соглашение. Если вы разрываете соглашение, то ваша репутация будет подорвана и об этом узнают все. После этого будет сложно найти японского партнера.


Т.Е. Слепенькая

И.Ф. Уманец

Дальневосточный государственный технический университет

им.Куйбышева