Проблемы современного коммуникативного образования в вузе и школе

Вид материалаДокументы

Содержание


Бабушкина М. Елабуга ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ И ОРГАНИЗАТОРСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ У БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ
Адресат (лицо или организация, кому адресовано почтовое отправление (получатель)
Гармонический (относящийся к гармонии: гармонический ряд)
Демократический (относящийся к демократии: демократический лагерь)
Динамический (относящийся к динамике, движению: динамическая теория)
Дипломатический (относящийся к дипломатии, дипломату: дипломатический пост)
Драматичный (выражающий сильные чувства, полный драматизма: драматичная ситуация)
Колледж (среднее или высшее учебное заведение в Англии, США)
Командированный (лицо, находящееся в командировке: командированный специалист)
Комический (относящийся к комедии: комический рассказ)
Критический (относящийся к критике: критический разбор)
Логический (относящийся к логике: логическое мышление)
Методический (относящийся к методике: методическая конференция)
Органический (относящийся к растительному или животному миру: органическое вещество)
Политический (относящийся к политике: политический деятель)
Реалистический (следующий реализму: реалистическая живопись)
Эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам: эффективное лекарство)
Речевая культура
Роль регионального театра в формировании
Подобный материал:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   32

Бабушкина М.

Елабуга

ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ И ОРГАНИЗАТОРСКИХ

СПОСОБНОСТЕЙ У БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ


Успешность педагогической деятельности во многом определяется уровнем сформированности у учителя культуры педагогического общения. От умения педагога общаться с детьми на уроке и вне его зависит морально-психологический климат в классе, усвоение учащимися моральных норм, их психологическое здоровье.

В психологическом словаре общение определяется как сложный, многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми, порождаемый потребностями в совместной деятельности и включающий в себя обмен информацией, выработку единой стратегии взаимодействия, восприятие и понимание другого человека; это осуществляемое знаковыми средствами взаимодействие субъектов, направленное на значимое изменение в состоянии, поведении и личностно-смысловых образованиях партнеров [1]. Педагогическое же общение рассматривается как профессиональное межличностное взаимодействие учителя с учащимися в процессе обучения и воспитательной деятельности, направленное на достижение максимальной восприимчивости воспитуемых к педагогическим воздействиям, на установление взаимопонимания, духовного единства и создание на этой основе наиболее благоприятных условий для интеллектуального и эмоционально-волевого саморазвития, усвоения духовной культуры.

В педагогической работе значимость общения многогранна. Это взаимодействие с детьми в ходе обучения, организация учащихся на выполнение коллективных дел, формирование взаимоотношений членов коллектива, обеспечение благоприятного эмоционального микроклимата и т. д. Педагогическое общение предполагает умение педагога быстро и правильно ориентироваться в меняющихся условиях общения; правильно планировать и осуществлять систему коммуникации, в частности ее важнейшее звено - речевое воздействие; быстро и точно находить адекватные содержанию акта общения коммуникативные средства, соответствующие одновременно и творческой индивидуальности педагога, и ситуации общения, а также индивидуальным особенностям воспитанника; постоянно ощущать и поддерживать обратную связь в общении [2].

В процессе овладения средствами педагогической коммуникации можно выделить ряд этапов. На первом этапе обучения общению развивается способность к рефлексии, к осознанию собственного поведения в общении, к умению различать содержание и технику общения, внутреннего состояния личности и его внешних проявлений. На втором этапе - овладение умением чувствовать интеллектуальные, эмоциональные и нравственно-волевые состояния учащихся, умение стимулировать желание учиться и т. д. Третий этап предполагает развитие способности не только к восприятию и установлению контактов, но обязательно и к активному педагогическому воздействию на учащихся, овладению способами этих воздействий.

Обучение основам профессионально-педагогического общения в педагогическом вузе начинается с первого курса. Например, в разделе «Введение в педагогическую деятельность» студенты знакомятся с общей характеристикой педагогической профессии, сущностью и спецификой педагогической деятельности. На практических занятиях основное внимание уделяется на личностное и профессиональное развитие будущего учителя. Студенты выполняют упражнения, направленные на овладение основами профессионально-педагогического общения, которые включают:

1. Упражнения, направленные на практическое овладение элементами педагогической коммуникации, способствующие развитию коммуникативных способностей, приобретению навыков управления общением. К ним относятся: выработка умения органично и последовательно действовать в публичной обстановке, формирование мышечной свободы в процессе педагогической деятельности, достижение эмоционального благополучия в классе, развитие навыков произвольного внимания, наблюдательности и сосредоточенности, развитие простейших навыков общения и др.

2. Упражнения по овладению всей системой общения в заданной педагогической ситуации. Это может быть наблюдение за работой учителя, которое дает возможность выявить особенности педагогического почерка учителя, его творческую педагогическую индивидуальность. Такие наблюдения проводятся непосредственно в школе, но можно использовать и специально отснятые кинофрагменты. Упражнения на исполнение инсценированных задач по общению с введением элементов педагогической деятельности в условиях, приближенных к действительности, создаются самими участниками и исполняются, а затем обсуждаются. Эти упражнения не только развивают навыки педагогической импровизации в общении, но и активно формируют педагогическое мышление, на основе которого педагогическая импровизация может оформляться.

С целью выявления уровня коммуникативных способностей будущих учителей на базе Елабужского государственного педагогического университета (ЕГПУ) в начале учебного года нами было проведено тестирование, в котором приняли участие студенты первого и пятого курсов. Были получены следующие данные. На первом курсе высокий уровень развития коммуникативной способности характерен для 6,4% студентов, средний уровень – для 40,1%, низкий уровень – для 53,5% студентов. У старшекурсников были зафиксированы следующие результаты: высокий уровень коммуникативной способности – у 57,4% студентов, средний уровень – у 23,2% и низкий уровень имеют 19,4% студентов.

Результаты тестирования свидетельствуют о том, что у первокурсников еще нет ясного представления о структуре педагогического общения, о понятии коммуникативного акта, о речевом поведении учителя. У студентов выпускного курса уровень развития коммуникативных способностей выше, это позволяет нам сделать выводы о том, что целенаправленная теоретическая и практическая подготовка способствует формированию коммуникативных способностей у будущего учителя.

Литература

1. Психология [Текст] : словарь / А. В. Петровский [и др.] ; Отв. ред. А. В. Петровский. - М., 1990.

2. Решетников, П. Е. Нетрадиционная технологическая система подготовки учителей : Рождение мастера [Текст] / П. Е. Решетников. - М. : ВЛАДОС, 2000.


Березенцева Ю.,

Нарожная В. Д.

Шымкент

УСВОЕНИЕ иноязычной лексики в русском языке

С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи – своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий. Под культурой речи принято понимать «владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации» [3, с. 204].

Существование языка немыслимо без постоянного обогащения, развития его словарного состава. Как известно, немаловажную роль при этом играют заимствования из других языков. Одни иноязычные слова, попадая в русский язык, постепенно ассимилируются им: приспосабливаются к его звуковой системе, подчиняются правилам русского словообразования и словоизменения, в той или иной степени утрачивая черты своего нерусского происхождения. Другие же полностью или частично сохраняют свои корни, грамматические особенности, произношение. В связи с этим появляется необходимость говорить о нормативном аспекте культуры речи.

Среди основных норм литературного языка Л. А. Введенская выделяет грамматические, лексические и орфоэпические нормы [1, с. 71]. Наиболее частотны грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных в иноязычных словах. В русском языке колебания рода отмечались еще в древнерусский период в системе склонений имен существительных с индоевропейской основой на *ĭ: боль, гортань, печень, степень, мозоль, мышь – существительные мужского рода; лебедь – существительное женского рода. Возможно, колебания в определении рода древнерусских существительных с мягким знаком на конце повлияли на такие иноязычные слова, как тюль, шампунь, толь, рояль, рельс (существительные мужского рода) и бандероль, вуаль, карусель, манжета, плацкарта, туфля, фамилия (существительное женского рода). О колебаниях в роде заимствованных имен существительных говорит и тот факт, что в романе А. Н. Толстого “Петр Первый” существительное зал, заимствованное в ХVIII в. из французского языка [5 с. 155], употребляется в форме мужского, женского и среднего рода: большой зал; зала сверкала огнями свечей; послы вошли в зало.

Особого внимания требуют правила употребления слов в речи, т.е. лексические нормы. Часто неверно употребляются в речи, не различаются существительные, заимствованные из греческого языка, сталагмиты (натечные известковые образования, поднимающиеся вверх в виде больших сосулек со дна пещер) и сталактиты (натечные известковые образования, свешивающиеся в виде сосулек с потолка пещер) [4, с. 470].

Приведем несколько примеров неверного употребления иноязычных слов близких, но не тождественных по звучанию – паронимов.

Таблица

Адресат (лицо или организация, кому адресовано почтовое отправление (получатель)



адресант (лицо или организация, посылающие почтовое отправление (отправитель)

Гармонический (относящийся к гармонии: гармонический ряд)



гармоничный (стройный, согласованный: гармоничная личность)

Демократический (относящийся к демократии: демократический лагерь)



демократичный (характерный для демократии, демократа: демократичный поступок)

Динамический (относящийся к динамике, движению: динамическая теория)



динамичный (обладающий большой внутренней энергией: динамичный темп)

Дипломатический (относящийся к дипломатии, дипломату: дипломатический пост)



дипломатичный (тонко рассчитанный, уклончивый: дипломатичное поведение)

Драматичный (выражающий сильные чувства, полный драматизма: драматичная ситуация)



драматический (относящийся к драме: драматический кружок)

Колледж (среднее или высшее учебное заведение в Англии, США)



коллеж (среднее учебное заведение во Франции, Бельгии, Швейцарии)

Командированный (лицо, находящееся в командировке: командированный специалист)



командировочный (относящийся к командированному: командировочные расходы)

Комический (относящийся к комедии: комический рассказ)



комичный (забавный: комичный вид)

Критический (относящийся к критике: критический разбор)



критичный (исполненный критики: критичный подход)

Логический (относящийся к логике: логическое мышление)



логичный (правильный, разумный, последовательный: логичное рассуждение)

Методический (относящийся к методике: методическая конференция)



методичный (точно следующий плану: методичная работа)


Органический (относящийся к растительному или животному миру: органическое вещество)



о
Продолжение таблицы
рганичный (неразрывно связанный, закономерный: органичная целостность)


Политический (относящийся к политике: политический деятель)



политичный (действующий дипломатично: политичный намек)

Реалистический (следующий реализму: реалистическая живопись)



реалистичный (соответствующий действительности, вполне практический: реалистичная цель).

Эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам: эффективное лекарство)



эффектный (производящий сильное впечатление, эффект: эффектная девушка) [4].

Говоря об орфоэпических нормах, следует отметить, что заимствованные слова, как правило, подчиняются нормам произношения современного русского литературного языка, но в отдельных случаях отличаются от них. В иноязычных словах сохраняется в произношении звук [о] в безударных слогах и твердые согласные перед гласным переднего ряда [е]. В безударном положении звук [о] сохраняется в таких словах, как м[о]дель, [о]азис, б[о]а, [о]тель, ф[о]нема, м[о]дернизм, м[о]дерн. ш[о]ссе, ш[о]колад и др., а также в именах собственных Г[о]бсек, Фл[о]бер, Т[о]льятти, Ш[о]пен, М[о]пассан [2].

Следует правильно произносить в заимствованных словах мягкие согласные перед [е]: брок[е]р, газ[е]та, гамбург[е]р, д[е]кан, д[е]када, д[е]мон, д[е]серт, кат[е]т, пат[е]фон, пион[е]р, презид[е]нт, р[е]ктор, роз[е]тка, с[е]кция, сник[е]рс, спик[е]р, т[е]рмин, эл[е]кторат и др., но отличать от них твердые согласные в этой же позиции: бар[тэ]р, диспан[сэ]р, ка[рэ], каш[нэ], ко[дэ]кс, компью[тэ]р, кон[сэ]нсус, мо[дэ]ль, о[тэ]ль, с[тэ]нд, э[нэ]ргия, и др. [2].

Приток заимствований в русский язык особенно увеличился в 90-е годы. Это связанно с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Наблюдается небывалая экспансия иноязычной лексики во всех областях. Все это привело к снижению уровня речевой культуры различных слоев общества и, следовательно, назрела необходимость возрождения непрерывной языковой подготовки на всех ступенях образования.

Литература

1. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи [Текст] : учебное пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – Ростов н/Д, 2001.

2. Орфоэпический словарь русского языка : Произношение, ударение, грамматические формы [Текст] / Под ред. Р. И. Аванесова . – 3-е изд., стереотип. – М., 1987.

3. Русский язык. Энциклопедия [Текст]. – М., 1997.

4. Словарь иностранных слов [Текст]. – 13-е изд. – М., 1986.

5. Шанский, Н. М. Краткий этимологический словарь русского языка [Текст] / Н. М. Шанский [и др.]. – М., 1971.


Валеева Э. Р.

Елабуга

РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА

В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧИТЕЛЯ

Эффективность профессиональной деятельности учителя зависит не только и не столько от знаний и навыков, сколько от способностей использовать данную в педагогической ситуации информацию различными способами и в быстром темпе. В том числе, используя правильные речевые понятия, т. е. речевой культуры. Обратимся к терминологическим объяснениям. Словосочетание «культура речи» применяется в настоящее время в трех значениях:

- культура речи – это, прежде всего, какие-то её признаки и свойства, совокупность и система которых говорят о её коммуникативном совершенстве;

- культура речи - это совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения;

- культура речи – это область лингвистических знаний о культуре речи как совокупности и системе её коммуникативных качеств.

Нетрудно усмотреть внутреннюю зависимость между культурой речи в первом значении и культурой речи во втором значении. Для того чтобы структура речи приобрела необходимое коммуникативное совершенство, автор речи (педагог) должен обладать совокупностью нужных навыков и знаний. Вместе с тем для того, чтобы получить эти навыки и знания, нужно иметь образцы коммуникативно-совершенной речи, нужно знать её признаки и закономерности её построения.

Предположив, что признаки и свойства языковой структуры коммуникативно-совершенной речи допускают обобщение и в результате вырабатываются представления о коммуникативных качествах речи (правильность, точность, выразительность и т. д.), мы получаем возможность по-иному, чем это только что было сделано, сформулировать два важных определения:

- культура речи – это совокупность и система её коммуникативных качеств;

- культура речи – это учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи.

Коммуникативные качества речи нужны для воздействия на слушателей или читателей, поэтому предметом культуры речи как учения можно признать языковую структуру речи в её коммуникативном воздействии. Какой бы предмет ни преподавал педагог, он обязательно должен иметь все навыки по культуре речи.

Речь людей в зависимости от различных условий приобретает своеобразные признаки. Внешняя речь служит общению, поэтому ее основной признак – доступность восприятию (слуху, зрению) других людей (учеников, студентов). В зависимости от того, употребляются ли с этой целью звуки или письменные знаки, различают и письменную речь. Устная и письменная речь обладают своими психологическими особенностями. При устной речи человек воспринимает слушателей, их реакцию на его слова. Письменная же речь обращена к отсутствующему читателю, который не видит и не слышит пишущего, прочтет написанное только через некоторое время. Так что письменная речь обычно менее выразительна, чем устная. Кроме того, письменная речь должна быть особенно развернутой, связной, понятной и полной, т. е. обработанной.

Но письменная речь обладает другим преимуществом: она, в отличие от устной речи, допускает длительную и тщательную работу над словесным выражением мыслей, тогда как в устной речи недопустимы задержки, времени на шлифовку и отделку фраз нет. Письменная речь как в истории общества, так и в жизни отдельного человека возникает позже устной речи и формируется на ее основе. Значение письменной речи чрезвычайно велико. Именно в ней закреплен весь исторический опыт человеческого общества. Благодаря письменности, достижения культуры, науки и искусства передаются от поколения к поколению.

Речевое общение - базовое понятие культуры речи педагога. Овладеть культурой речи необходимо каждому педагогу. Ведь самые интересные и плодотворные учебно-воспитательные материалы, самые активные и прогрессивные методы учебно-воспитательного воздействия «заработают» только тогда, когда будут обеспечены верным, соответствующим им педагогическим общением.

При анализе педагогического опыта невольно обращает на себя внимание именно значимость культурно-этического общения в различных педагогических ситуациях.

На всех этапах урока, да и во внеурочном общении, учащиеся должны слышать из уст учителя речь правильную, точную, выразительную, чистую, богатую, уместную. Остановимся подробнее на характеристике перечисленных коммуникативных качеств речи.

Правильность - это обязательное первостепенное качество любой речи, и речи учителя в особенности. Слушая педагога, ученики не должны отвлекаться от содержания, смысла речи из-за неправильного произношения слов или из-за нестандартно построенной фразы. Какая же речь называется правильной?

Правильная - это такая речь, в которой соблюдаются все нормы современного литературного языка.

Норма литературного языка - это закрепившийся, общепринятый в языковом коллективе вариант произношения, грамматики и словоупотребления. Понятие нормы включает правила ударения, произношения, образования слов и их грамматических форм, сочетаемости слов и объединения их в словосочетания и предложения, написания слов и постановки знаков препинания, употребления слов и устойчивых сочетаний. Норма утверждается и поддерживается языковой практикой культурных людей.


Вострикова Ю. В.

Астрахань

РОЛЬ РЕГИОНАЛЬНОГО ТЕАТРА В ФОРМИРОВАНИИ

КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ

СОВРЕМЕННОГО СТУДЕНТА

Известно, что театр есть вид искусства, в основе которого лежит художественное отражение жизни, осуществляемое посредством драматического действия, исполняемого актерами перед зрителями. Именно театр во все времена выступал одной из важнейших составляющих художественно-эстетического развития личности. По справедливому мнению авторов «Краткого словаря по эстетике», зритель сегодняшнего дня «испытывает на себе воздействие многих зрелищных форм, расширяющих его ассоциации, меняющих его пристрастия… Специфика театра – в отражении существенных конфликтов и характеров, затрагивающих интересы и потребности современного зрителя» [3, с. 168].

Сказанное, без сомнения, имеет самое непосредственное отношение к зрителю, представленному студенческой молодежью г. Астрахани, в частности, студентами-культурологами. В наши дни, когда в городе явно недостаточно заведений, предназначенных для проведения культурного досуга горожан, театр, в первую очередь, драматический, берет на себя роль, пожалуй, основного «транслятора культуры». Важнейшая же составляющая общего понятия «культура» – это культура коммуникативно-речевая, и в ее формировании театр, как представляется, может сыграть существенную роль.

Сегодня Астраханский областной драматический театр имеет, на наш взгляд, интересный, разнообразный репертуар. Хотелось бы особо отметить, что большую часть в нем занимают постановки по мотивам классических произведений. Это такие спектакли, как «Женитьба» по Н. В. Гоголю, «Доходное место» и «Последняя жертва» по А. Н. Островскому, «Игрок» по Ф. М. Достоевскому, «Плутни Скапена» по Мольеру, «Пигмалион» по Б. Шоу и многие другие. По утверждению М. П.Оссовской и А. М. Бруссер – преподавателей Театрального института им. Б. Щукина – «сценическая речь… связана с художественным творчеством, с категорией прекрасного и относится к области искусства» [5, с. 268]. Систематическое (а не от случая к случаю) посещение театра, приобщение к классике позволяет молодому человеку «услышать» и воспринять как аксиому общения грамотную, соответствующую литературным нормам речь. Именно театр позволяет студенту в полной мере осознать и то, что нормативная речь – это вовсе не синоним речи хорошей. Звучащая с подмостков театра выразительная, эмоционально насыщенная, богатая речь персонажей – это тоже средство воспитания коммуникативно-речевой культуры студента. Важно, что в этом случае театр выступает как учитель, наставник, представляя собой, говоря словами А. К. Михальской, «образец, сознательно или бессознательно усваиваемый, всегда в той или иной степени воспринимаемый учениками (в нашем случае – студентами-зрителями – Ю. В.), а значит, неизбежно «тиражируемый» и распространяющийся» [4, с. 3].

В наши дни немало говорится о том, что формирование коммуникативно-речевой культуры будущего специалиста возможно только в условиях подлинной гуманизации образования, под которой понимается процесс создания условий для самореализации, самоопределения личности студента в пространстве современной культуры, создания в вузе гуманитарной сферы, способствующей раскрытию творческого потенциала личности, формирования ноосферного мышления, ценностных ориентаций и нравственных качеств с последующей их актуализацией в профессиональной и общественной деятельности [6, с. 27]. Между тем именно театр несет в себе гуманистическое начало; именно театр, по утверждению Н. В. Гоголя, есть «такая кафедра, с которой можно много сказать миру добра» [7, с. 461].

Хороший спектакль воспитывает и развивает студента. Хороший спектакль учит молодого человека жить «в режиме диалога» (пусть часто не выраженного словесно, «внутреннего», диалога «с самим собой»!). Как представляется, именно это имел в виду «старожил» нашего драматического театра, заслуженный артист России Ю. М. Черницкий. «Я не знаю, – заметил актер в одном из интервью, – другой такой работы, которая бы помогала так выйти за рамки обыденности, повседневности. Позволяла бы соприкасаться с мыслями и чувствами великих писателей, с созданными ими образами, с судьбами людей, придуманными и непридуманными… Бывают моменты, когда происходит соприкосновение не только персонажей, но и актерских душ. Это чутко ощущают и зрители. Возникает сотворчество на сцене и в зале (курсив наш – Ю. В.). Такое, на мой взгляд, невозможно у экрана телевизора или в кино» [1].

Театр учит своего зрителя грамотному исполнению того, что в современных гуманитарных науках обозначено как «социальная роль». Для каждой из таких ролей выработаны особые – как вербальные, так и неязыковые – средства социального символизма. Не секрет, что в определенных ситуациях общения у коммуниканта возникает, в силу разных целей и причин, необходимость «не просто максимально точно и чисто исполнить роль, принадлежащую ему по праву, но присвоить себе чужую роль, продемонстрировать себя в новом качестве, создать, по терминологии М. М. Бахтина, «образ для другого» [8, с. 140]. По мысли театрального деятеля Н. Н.Евреинова, в самой природе человека заложен инстинкт театральности, инстинкт преображения; в самых отдаленных уголках «жизненного пирога» можно увидеть «театральную начинку». Через акт самопреображенья, полагает Н. Н.Евреинов, обретается новый мир, новое ощущение, новое бытие, «где я «Федот, да не тот, а нечто получше, повыше, поинтереснее» [2]. В этой связи представляется очень важным развитие в человеке «инстинкта театральности». Способность к самопреображению нередко помогает личности быстрее адаптироваться в той или иной коммуникативной ситуации, положительно влияет на развитие речи коммуниканта.

Вспомним в этой связи, к примеру, педагогическую практику студентов-культурологов. Сколько самых разных «социальных ролей», «образов для другого» пришлось исполнять: «информатор», «старший друг», «наставник», «воспитатель», «организатор»!.. Можно с полной уверенностью утверждать: театр, его лучшие спектакли и актеры помогли нам успешно «сыграть» эти (да и многие другие!) «социальные роли».

Нынешнюю труппу Астраханского областного драматического театра можно, думается, без преувеличения назвать коллективом единомышленников, профессионалов высокого класса, которые способны не только развивать студента в художественно-эстетическом отношении, но и помочь ему в хорошем смысле слова «раскрепоститься», приобрести навыки общения в целом и коммуникативно-речевые навыки в частности. А ведь общение – это тот процесс, где «осуществляется познание не только другого, но и собственного «Я»… происходит оценка имеющихся в наличии качеств и свойств, и нередко при этом возникает потребность внесения коррективов в образ собственного «Я» и предъявления желаемых или требуемых качеств и свойств» [8, с. 137].