Билет Вопрос Обоснование теории паблик рилейшнз (пиарологии) как самостоятельной дисциплины в системе социологии коммуникации. Объект и предмет пиарологии. Базовые категории в системе ключевых понятий pr

Вид материалаДокументы

Содержание


Национально-культурные основы PR
Неотвратимость и неизбежность
Межличностные отношения —
Условия, обеспечивающие эффективность межличностной коммуникации
Неотвратимость и неизбежность
Межличностные отношения —
Условия, обеспечивающие эффективность межличностной коммуникации
Тип языка
Психологическое влияние
Подобный материал:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16

Билет 20. Вопрос 1. Межкультурные связи и отношения. Межкультурная коммуникация. Компоненты культуры - национальной и общечеловеческой. Методы и технологии достижения взаимопонимания на межкультурном уровне партнерства.


Практические потребности в изучении межкультурной коммуникации возникли вследствие бурного экономического развития многих стран и регионов, революционных изменений в технологии, связанной с этим глобализации экономической деятельности. В результате плотность и интенсивность продолжительных контактов между представителями разных культур выросли.

Эти практические потребности были поддержаны изменениями в общественном сознании и, в первую очередь, постмодернистским отказом от европоцентрических подходов в гуманитарных и общественных науках. Признание абсолютной ценности разнообразия мировых культур, отказ от колонизаторской культурной политики, осознание хрупкости существования и угрозы уничтожения огромного большинства традиционных культур и языков привели к тому, что соответствующие дисциплины стали бурно развиваться, опираясь на новый в истории человечества феномен интереса народов Земли друг к другу.


Известный социолог и специалист по теории управления Гирт Хофстеде в результате проведенного им в конце 1970-х годов обширного исследования сумел сформулировать четыре признака, которые могут описывать национальные культуры по их положению друг относительно друга на шкале каждого из четырех параметров. Исследование состояло в анкетировании большого числа сотрудников (более 1000) транснациональной корпорации в более чем ста странах на предмет их отношения к работе и поведения на рабочем месте. Получившиеся в результате статистической обработки кластеры признаков позволили сформулировать следующие оси культурных противопоставлений.

Дистанция власти. Степень, в которой общество приемлет неравномерное распределение власти между его членами. В культурах с низкой дистанцией власти (например, в Скандинавии) коммуникативный стиль политиков заметно отличен от, например, Турции, где политик должен излучать значительность, властность и могущество.

Индивидуализм. Степень, в которой общество согласно с тем, что взгляды и поступки отдельной личности могут быть независимы от коллективных или групповых убеждений и действий. Так, в США успех формулируется в терминах индивидуальных достижений и подчеркивается индивидуальная ответственность за поступки. Коллективизм, наоборот, означает, что люди должны увязывать свои воззрения и поступки с тем, что считает группа (семья, организация, партия). В таких культурах (Латинская Америка, арабский Восток, Юго-Восточная Азия) в выборе, который совершает индивидуум, очень велика роль группы – например, семьи.

Избегание неопределенности. Степень, в которой члены общества чувствуют себя неуверенно в неопределенных, заранее не структурированных ситуациях и пытаются избежать их, вырабатывая правила, формулы и ритуалы и отказываясь мириться с поведением, отклоняющимся от стандарта. Общества с высокой степенью избегания неопределенности боятся инноваций, приветствуют поиски абсолютной истины. На производстве и в образовательном процессе представители таких обществ предпочитают хорошо структурированные ситуации.

Соревновательность. Степень, в которой общество ориентировано на достижение успеха, напористость, решение задач, приобретение вещей. Это противопоставлено идеям качества жизни – заботе о других, солидарности с группой, помощи менее удачливым. Высокосоревновательные культуры отчетливо противопоставляют традиционные мужские и женские социальные роли. Успех – в том числе и для женщин – ассоциируется с проявлением «мужских» качеств. К высоко соревновательным культурам в равной степени относятся противопоставленные во многих других отношениях США и Япония. К низкосоревновательным – скандинавские страны.


Трудности межкультурной коммуникации:
  1. овладение языком, включая употребление формул вежливости.
  2. Невербальная коммуникация: мимика, жесты, размеры персонального пространства
  3. Правила социального поведения: правила поведения за столом, размеры чаевых, возможные подарки
  4. Общественные отношения: внутри семьи, класса, национальных групп
  5. Мотивы поведения.

Психологическое понятие аккомодации применяется к таким параметрам коммуникации, как темп речи, выбор соответствующей лексики (при разговоре с иностранцем, с ребенком и т.п.), упрощенная или усложненная грамматическая структура. Аккомодация может быть позитивной (подстраивание под собеседника) или негативной (использование максимально отличного от собеседника стиля). Направленность аккомодации при общении представителей разных групп зависит от того, как одна группа относится к другой. Структура отношений включает в себя шкалы «плохо – хорошо», «снизу – сверху», «близко – далеко». Особо рассматриваются такие противопоставления, как функции собственно речи и молчания как отсутствия речи. Так, в европейских культурах молчание в ситуации общения с малознакомыми или даже незнакомыми людьми не поощряется и считается невежливым. В атапаскской культуре индейцев Северной Америки, наоборот, разговор с малознакомым человеком считается опасным и не поощряется. С незнакомцами молчат, пока не узнают их как следует. Разговор не является способом познакомиться поближе, как это принято считать в европейских культурах.

Центральным понятием в сфере прикладной межкультурной коммуникации является межкультурная восприимчивость. Ее повышение в условиях множащихся различий, неопределенности, неоднозначности и перемен, характеризующих современное общество, становится важной составляющей профессиональной пригодности специалиста.


Билет 20. Вопрос 2. Специальные PR-акции как вид паблисити. Стратегия и тактика убеждающего воздействия на уровне массового сознания. Роль и значение средств массовой информации.


Билет 21. Вопрос 1. Этнокультурные факторы, обуславливающие эффективность PR-коммуникаций. Проблема общего языка в кросскультурных переговорах. Рейтинговый анализ данных языкового сознания (на примере сравнения русских и американцев).

Национально-культурные основы PR

1822г – книга «Характеристика языка и характеристика народа»

Туземские племена – язык, в нем одно слово означает три понятия (яйцо, хлеб, покойник). Только попав в среду, можно понять, в чем дело.

Культура – передающаяся из поколения в поколение совокупность идей общества (правила поведения, традиции, нормы), но и сумма принципов, концепций, понятий, принятых в определенной среде.

Она формирует человеческое мышление.

Проблема кросс культурных обществ

1) Бизнес, контракты, переговоры – нужно знать культуру страны, государственное устройство, особенности функционирования законов государственного устройства. Незнакомые среда, культура, иная политическая система, специфика государственности и бюрократии.

Сарануза/Саромуза – специалист по межкультурным коммуникациям.

Важно знать язык с точки зрения семантических модификаций. Важна интонация, тон, взгляд, мимика, следовательно становится значимой невербальная коммуникация.

США – это трудно – двери открыты.

Япония – это трудно – означает нет.

Мексика, Бразилия, Чили – нельзя обсуждать дело за столом.


Влияние культурных и национальных традиций и ведение переговоров

Западная Европа и США – быстрота ответов, не вникают в ньюансы.

Японцы, Китайцы – обратное – стремление убедиться в надежности партнера.

Саудовская Аравия, Египет – нормой является неожиданные остановки, перерывы.

Азия – не любят всяческие прикосновения, похлопывания.

Паралингвистические средства в письменных текстах: графика, сегментация текста, шрифт, цвет бумаги, поля, качество бумаги, иконический язык: рисунки, фото, схемы.

Тексты, в составе которых сочетаются вербальные и иконические средства – наилучший вариант.


Билет 21. Вопрос 2. Межличностная коммуникация как инструмент взаимодействия и воздействия в сфере деловых отношений. Понятие конвенциональности в процессе коммуникативного акта. Социальные конвенции и их зависимость от социальной ситуации. Способы установления контакта. Принципы делового партнерства.

Межличностная коммуникация - процесс одновременного речевого взаимодействия коммуникантов и их воздействия друг на друга.

Особенности межличностной коммуникации, которые составляют ее специфи­ку как типа коммуникации.
  1. Неотвратимость и неизбежность межличностной коммуни­кации объясняются самими условиями человеческого бытия — человек как социальный феномен не смог бы существовать без общения, которое является его важнейшей потребностью.
  2. Необратимость межличностной коммуникации понимается как невозможность уничтожить сказанное («слово не воробей»).
  3. Непосредственная обратная связь является непременным ус­ловием осуществления межличностной коммуникации.
  4. Межличностные отношения — определяющий фактор в поэтап-ности процесса межличностной коммуникации. Эти отношения складываются в результате деловых и творческих контактов — официальных и неофициальных, в результате способности людей эмоционально воспринимать друг друга — эмпатии. Следует подчеркнуть, что наряду с психологическим и социальным факторами, большую роль в межличностных отношениях играет эмоциональный фактор. Поэтапность, которая наблюдается в развитии межличностных отношений (установление, поддержа­ние, подъем, спад, прекращение и возможное возобновление), непосредственно связана с характером межличностной коммуни­кации в плане ее формы и содержания. В свою очередь, на характер межличностных отношений оказывают влияние условия, в которых происходит общение. Это может быть анонимное общение — взаимодействие между незнакомыми людьми (в самолете, зрительном зале и т.п.), функционально-ролевое общение (взаимоотношения между членами профессионального коллектива), личное или интимное общение (в группе друзей, в семье).
  5. Многоканальностъ является специфической чертой актуали­зации межличностной коммуникации. Именно при межличнос­тной коммуникации возможно одновременное использование нескольких каналов передачи и восприятия информации — можно не только слышать и видеть собеседника, но и дотро­нуться до него рукой, уловить запах, который может сообщать дополнительную информацию о партнере, оценить дистанцию между собой и партнером как показатель межличностных от­ношений.


Условия, обеспечивающие эффективность межличностной коммуникации

Степень эффективности межличностной коммуникации оп­ределяется по результатам актуализации двух основных социально-значимых функций — взаимодействия и воздействия. Эти результаты зависят от трех основных условий, определяющих характер речевого общения:
  • типа коммуникативных личнос­тей
  • восприятия смысловой и оценочной информации
  • целенаправленного воздействия друг на друга.

Для эффектив­ности межличностной коммуникации наиболее оптимальными вариантами этих условий являются следующие:
  • совмести­мость партнеров как коммуникативных личностей
  • адекват­ное восприятие смысловой и оценочной информации

воз­действие через убеждение.


Билет 22. Вопрос 1. Определение межличностной коммуникации как процесса и механизма взаимодействия и воздействия Факторы, обуславливающие особенности межличностной коммуникации в деловой сфере. Коммуникативный код и его зависимость от ситуативной обусловленности (в поезде, в семье, в театре и т.п.). Форма диалоговой деятельности коммуникантов.

Межличностная коммуникация - процесс одновременного речевого взаимодействия коммуникантов и их воздействия друг на друга.

Особенности межличностной коммуникации, которые составляют ее специфи­ку как типа коммуникации.
  1. Неотвратимость и неизбежность межличностной коммуни­кации объясняются самими условиями человеческого бытия — человек как социальный феномен не смог бы существовать без общения, которое является его важнейшей потребностью.
  2. Необратимость межличностной коммуникации понимается как невозможность уничтожить сказанное («слово не воробей»).
  3. Непосредственная обратная связь является непременным ус­ловием осуществления межличностной коммуникации.
  4. Межличностные отношения — определяющий фактор в поэтап-ности процесса межличностной коммуникации. Эти отношения складываются в результате деловых и творческих контактов — официальных и неофициальных, в результате способности людей эмоционально воспринимать друг друга — эмпатии. Следует подчеркнуть, что наряду с психологическим и социальным факторами, большую роль в межличностных отношениях играет эмоциональный фактор. Поэтапность, которая наблюдается в развитии межличностных отношений (установление, поддержа­ние, подъем, спад, прекращение и возможное возобновление), непосредственно связана с характером межличностной коммуни­кации в плане ее формы и содержания. В свою очередь, на характер межличностных отношений оказывают влияние условия, в которых происходит общение. Это может быть анонимное общение — взаимодействие между незнакомыми людьми (в самолете, зрительном зале и т.п.), функционально-ролевое общение (взаимоотношения между членами профессионального коллектива), личное или интимное общение (в группе друзей, в семье).
  5. Многоканальностъ является специфической чертой актуали­зации межличностной коммуникации. Именно при межличнос­тной коммуникации возможно одновременное использование нескольких каналов передачи и восприятия информации — можно не только слышать и видеть собеседника, но и дотро­нуться до него рукой, уловить запах, который может сообщать дополнительную информацию о партнере, оценить дистанцию между собой и партнером как показатель межличностных от­ношений.


Условия, обеспечивающие эффективность межличностной коммуникации

Степень эффективности межличностной коммуникации оп­ределяется по результатам актуализации двух основных социально-значимых функций — взаимодействия и воздействия. Эти результаты зависят от трех основных условий, определяющих характер речевого общения:
  • типа коммуникативных личнос­тей
  • восприятия смысловой и оценочной информации
  • целенаправленного воздействия друг на друга.

Для эффектив­ности межличностной коммуникации наиболее оптимальными вариантами этих условий являются следующие:
  • совмести­мость партнеров как коммуникативных личностей
  • адекват­ное восприятие смысловой и оценочной информации
  • воз­действие через убеждение.


Билет 22. Вопрос 2. Имидж как инструмент общения и воздействия на массовое или групповое сознание. Семиотические модели рекламы. Отличие иконических знаков от знаков вербальных (на примере рекламного текста).

Одним из первых к семиотическим моделям рекламы обратился французский семиотик Ролан Барт в 1964 г. Он сделал анализ рекламного плаката фирмы "Пандзани", считающийся сегодня классическим. На нем из раскрытой сетки для провизии выглядывали: две пачки макарон, банка с соусом, помидоры, лук, перцы, шампиньоны и др. продукты. Если сами продукты были в желто-зеленых тонах, то фоном им служил красный цвет. Первое сообщение в этом плакате было высказано на естественном языке: это была подпись под ним и надписи на этикетках. Второе сообщение, которое можно сформулировать как "поход на рынок", выражалось изображением свежих продуктов. Набор продуктов и баночный соус показывают комплексный подход к продуктам питания фирмы Пандзани. Это было еще одним сообщением. Следующим сообщением стал набор цветов на плакате, выражающий "итальянскость" в соответствии с цветами итальянского флага. Р. Барт подчеркивает принципиальное отличие визуальных (иконических) знаков от знаков вербальных: "Знаки иконического сообщения не черпаются из некоей кладовой знаков, они не принадлежат какому-то определенному коду, в результате чего мы оказываемся перед лицом парадоксального феномена - перед лицом сообщения без кода".

Мы можем изобразить это следующим образом: первичность словаря для вербальных знаков и вторичность текста и первичность текста для визуальных знаков, знание знаков для такого рода сообщения возникает потом. Уточняющее значение вербального знака по отношению к визуальному.

Тип языка

Первичный уровень

Вторичный уровень

вербальный

Словарь

Текст

визуальный

Текст

Словарь

Итальянский семиотик Умберто Эко выделяет в рамках рекламы те же шесть функций языка, которые были предложены Р. Якобсоном. Самым важным при этом становится эмотивная и эстетическая составляющие, на которых и построена реклама.
  • эмотивная
  • референтивная ("в состав стирального порошка X входит синька")
  • фатическая ("бой часов напоминает...")
  • металингвистическая ("Это не "Вов", если это не "Пецциоль")
  • эстетическая ("Стирка Омо — чистота дома")
  • императивная ("Только у Пирелли")

Профессор Мидлсекского университета Джудит Уильямсон считает, что реклама выполняет функцию, которую выполняют также искусство и религия. Это создание структур значений. В числе прочего она объясняет это тем, что недостаточно принимать во внимание характеристики рекламируемых объектов, а то, что эти значения значат для нас.

Дж. Уильямсон говорит также еще об одной функции рекламы - это перевод ситуации потребления в ситуацию производства: "Окончание рекламы (заставляющее нас покупать) превращается в начало — с ним начинаются все эти удивительные события". Это нечто магическое, что снова-таки создает ситуации вне контроля человека.


Билет 23. Вопрос 1. Манипуляция: цивильное и нецивильное психологическое влияние. Основные правила цивильного противостояния (по И. Сидоренко).

Психологическое влияние – это воздействие на состояние, мысли, чувства и действия другого человека с помощью исключительно психологических средств, с предоставлением ему права и времени отвечать на это воздействие.

Противостояние – сопротивление воздействию с помощью психологических средств.