Ф. Г. Хисамитдинова мифологический словарь башкирского языка

Вид материалаДокументы

Содержание


Бала бөркәнсекте тыуһа, бәхетте була
Бөтей. См. Бетеү
Буҙат. Мифический конь, живущий на небе. Кесе Етегәндә Буҙат менән Һарат йәшәй (БМ). – На Малой Медведице живут Бузат и Сарат. Б
Буҙҙама, инәң үлер
Эңерҙә урамда йөрөргә ярамай, буҡ-һейлек йәбешер
Буран анаһы
Буҫаға (арг., средн., сакмар.). Порог. Буҫағаға ултырырға ярамай, ауырыу йоға. – Нельзя садиться на порог, болезнь пристанет. См
Кеше өйҙән сыҡҡас, уның артынан буш биҙрә тоторға, иҙән һеперегә ярамай, юлы уңмай
Бушкөн (гайн.). Суббота; досл. пустой день. В этот день нельзя начинать какие-либо важные дела. См. Шәмбе
Мейес буш торорға тейеш түгел. Икмәк бешереп алғас, мейескә әҙерәк утын һалып ҡуяһың. Ризыҡ булмай, ризыҡ киҫелә, тиҙәр
Буш өйгә тамаҡ ҡырып, иҫәнләшеп керергә кәрәк
Бүҙәнәләй түлле бул
Атайҙары һуғышҡа киткәс тыуған ҡыҙ балаларға Бүләк тип исем ҡушалар ине
Бүре алғыр
Бүре исеме
Бүре йеләге
Бүре йәлдәк
Бүре табаны
Бүре тиреһе
Бына беҙ шул баш бүре тоҡомонан киләбеҙ инде
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   46
Бөркәнсек (вост.). Оболочка плода в утробе; носитель счастья, благополучия. Бала бөркәнсекте тыуһа, бәхетте була (БИТК). – Если ребенок родится в рубашке, он будет счастливым. Слово связано с древнетюркским bürkür ‘заволакиваться’, ‘покрываться’.

Бөрлөгән. Костяника; мифологизированная ягода, которая, по представлениям башкир, помогает от семидесяти семи болезней. Ҡыҙыл бөрлөгән, ҡыҙыл ҡарағат ҡыҙылсанан яҡшы. – От краснухи помогают красная костяника, красная смородина.

Бөтей. См. Бетеү.

Бөтөү тағыу (средн.). Ношение оберега. Бөтөүне баланың күлмәк эсенә тағалар. – Оберег пришивают под рубашку ребенка. См. Бетеү.

Бөтәү эйәһе (сальют.). См. Аҙбар эйәһе.

Буға. Бык корова. Боға, буға һүҙҙәре боронғо төрки ҡомартҡаларҙағы үгеҙ мәғәнәһендәге boγa~buγa һүҙенә барып тоташа. – Слова боға, буға восходят к слову boγa/buγa в значении «бык», встречающемуся в древнетюркских памятниках. См. Үгеҙ.

Буҙ. Сивый, светлосерый; мифологизированный цвет. Имеет неодназначную символику; означает сакральность, святость, божественность. Буҙат – небесный конь, буҙ ҡорт – сивый волк. В то же время цвет смерти, нижнего мира. Восходит к общетюркскому boz ‘серый’.

Буҙат. Мифический конь, живущий на небе. Кесе Етегәндә Буҙат менән Һарат йәшәй (БМ). – На Малой Медведице живут Бузат и Сарат.

Буҙҙау (вост.). Реветь, выть неприятным голосом; мифологизированное действие, вызывающее несчастье. Буҙҙама, инәң үлер. – Не реви, мать умрет.

Буҡай (миас., ай.). Бука. Буҡай, боҡайҙар менән балдар ҡурҡыта торғайнылар. – Детей пугали букой. См. Бапаҡ.

Буҡ-һейлек (ик-сакмар., иргиз.). Табуированное название нечистой силы. Эңерҙә урамда йөрөргә ярамай, буҡ-һейлек йәбешер (Х. Тоҡомова). – На закате нельзя ходить на улице, нечистая сила пристанет.

Бума (сев.-запад.). См. Быума.

Бураҙна. Борозда. В мифологии путь, дорога Хызыр Ильяса. Бураҙна – Хызыр Ильяс юлы (БФ). – Борозда – это дорога Хызыр Ильяса.

Буран. Метель; олицетворение явлений природы. В башкирской мифологии демоническое существо в облике косматого белобородого старика. Буран ҡотора, буран ыжылдай. – Метель бушует, метель завывает.

Буран анаһы. В башкирской мифологии дух бурана; досл. мать бурана.

Бурҫыҡ име (иргиз.). Лечение с помощью шкуры барсука. Способ лечения туберкулеза. Үпкә ауырыуынан бурҫыҡ тиреһе ябалар (ҺҺФ). – При туберкулезе больного укрывают шкурой барсука.

Буҫаға (арг., средн., сакмар.). Порог. Буҫағаға ултырырға ярамай, ауырыу йоға. – Нельзя садиться на порог, болезнь пристанет. См. Тупһа.

Буш биҙрә. Пустое ведро. В мифологии имеет отрицательную семантику Кеше өйҙән сыҡҡас, уның артынан буш биҙрә тоторға, иҙән һеперегә ярамай, юлы уңмай (ҺҺФ). – Когда кто-то вышел из дома, нельзя браться за пустое ведро, подметать пол, иначе его дорога будет неудачной.

Бушкөн (гайн.). Суббота; досл. пустой день. В этот день нельзя начинать какие-либо важные дела. См. Шәмбе.

Буш мейес. Пустая печка, печка без дров. Мейес буш торорға тейеш түгел. Икмәк бешереп алғас, мейескә әҙерәк утын һалып ҡуяһың. Ризыҡ булмай, ризыҡ киҫелә, тиҙәр (БФ). – Печь не должна пустовать. После испечения хлеба в печь надо положить несколько полен дров. Иначе из дома уйдет достаток.

Буш өй. Пустующий дом; место обитания духов. Буш өйгә тамаҡ ҡырып, иҫәнләшеп керергә кәрәк (БФ). – В пустующий дом надо входить покашливая и поздороваться.

Бүҙәнә. Перепелка, мифологизированная птица, имеет женскую символику, является символом плодовитости. Бүҙәнәләй түлле бул (БХИ. Т. 1). – Будь плодовитой, как перепелка.

Бүкәй (сев.-запад.). Бука. Ана бүкәй килә! – Вон идет бука! См. Бапаҡ.

Бүләк I. Дар, подарок; ритуализированная передача предмета от одного человека другому с целью наделения его благом, здоровьем. Практикуется во всех обрядах. Есть подарки – жертвы, подарки – обмены, подарки – доли (өлөш) и т.д. Бүләк от древнего böläk ‘дар’, ‘подарок’.

Бүләк II. Личное имя, данное ребенку, родившемуся после смерти отца. Атайҙары һуғышҡа киткәс тыуған ҡыҙ балаларға Бүләк тип исем ҡушалар ине (БФ). – Девочкам, родившимся после того, как их отцы ушли на войну, давали имя Буляк (досл. подарок).

Бүре. Волк; мифологизированное животное, тотем, прородитель, покровитель тюрков, в том числе и башкир. Клыки, когти, шерсть, желчь волка служат амулетами и лечебными средствами. В то же время опасное, приносящее вред животное у башкир. Ырыуҙы башлап ебәргән һунарсыны баш бүре тип атағандар (БХИ. Т. 2). – Охотника, положившего начало роду, называли баш бүре (главный волк). Название восходит к общетюркскому bori ‘волк’.

Бүре алғыр. Проклятие. Чтоб ты пропал (досл. чтобы тебя волк схватил).

Бүре ауыҙы. Вырезанные целиком и высушенные края пасти волка; выполняет функцию очищающего ободка. Через него пропускают больных и бесплодных женщин. Быума тигән ауырыуҙы бүре ауыҙы аша үткәргәндәр (ЙФ). – Больного эпилепсией пропускали через «волчью пасть».

Бүре башы. Череп волка; имеет обережную силу. Мал-тыуар имен булһын, тип ҡапҡа төбөнә бүре башы күмеү йолаһы бар. – Чтобы домашняя живность была в целости и сохранности, есть обычай под ворота закапывать череп волка.

Бүре егет. Волк-джигит; персонаж башкирских сказок, рожден от сожительства волка и женщины или охотника и волчицы.

Бүре исеме. Волчье имя; имеет обережную силу. Бүре исеме кешене яман көстәрҙән һаҡлай. – Имена с элементом бүре (волк) охраняют человека от нечистой силы.

Бүре йеләге. Волчья ягода; мифологизированная ягода; используется для наведения порчи.

Бүре йемеше (вост.). См. Бүре йеләге.

Бүре йөнө. Волчья шерсть; применяется для окуривания больных и новорожденных; оберег для охотников и скота. Ею окуривают ребенка от испуга. Бала ҡурҡһа бүре йөнө менән ыҫтағандар (З. Кәшфетдинова). – Если ребенок заболел от испуга, его окуривали дымом от волчьей шерсти.

Бүре йәлдәк. Родоплеменная группа башкир племени Елдяк; реликт тотемизма.

Бүре ҫырғағы (дем.). Февральский буран; досл. волчий буран. Реликт тотемизма.

Бүре табаны. Название узора; выполняет обережную функцию.

Бүре тарамышы. Сухожилия волка; используются при поисках вора. Бурҙы табыр өсөн бүре тарамышы яндыралар. – Чтобы найти вора, сжигают волчьи сухожилия.

Бүре теше. Волчий клык; используется как амулет; оберег. Бүре тешен бишеккә элһәң, ен-шайтан килмәй. – Если волчий клык повесить на колыбель, нечистая сила не подойдет.

Бүре тиреһе. Волчья шкура; оберегает человека, его дом от нечистой силы. Бүре тун ен-шайтандан һаҡлай. – Волчья шуба охраняет от нечистой силы.

Бүре тоҡомо. Родовое подразделение башкир-усерганцев; реликт мифологизации волка-прародителя. Бына беҙ шул баш бүре тоҡомонан киләбеҙ инде (БХИ. Т. 2). – Мы и есть потомки рода главного волка.

Бүре тун. Волчья шуба; символ знатности, высокого статуса.

Бүре тырнағы. Волчьи когти, оберег, амулет. Бүре тырнағын баланың сәңгелдәгенә элеп ҡуйғандар күҙҙән, сирҙән, биренән һаҡлаһын, тип (ЙФ). – Для защиты от сглаза, духов болезней, нечистой силы на колыбель младенца подвешивали волчий коготь.

Бүре уйыны. Название народной игры. Реликт тотемизма.

Бүре үте. Волчья желчь; имеет обережную силу. Используется от чахотки. Бүре үте, төлкө үте имгә һәйбәт. Кеше йүткереп ауырыһа, бүре үте эсергәндәр (ЙФ). – Волчья желчь и лисья желчь применяются при заговаривании болезней. Если человек страдал от кашля, его поили волчьей желчью.

Бүре үткәрмәһе. Волчий ободок; через него продевают новорожденного, роженицу, чтоб предохранить от болезней и злых духов. Оҙаҡ балаһы булмаған ҡатынды бүре үткәрмәһе йәки доғалар яҙылған үткәрмә аша үткәреү йолаһы булған (БИТК). – Был обычай женщину, которая долго не могла забеременеть, протаскивать через «волчью пасть» или через ободок с написанными на нем молитвами.

Бүре һөйәге. Волчья кость. Малдың бүре һуғар һөйәге менән салыу һөйәгенә теш тейҙермәй ашарға кәрәк. Әгәр теш тейһә, киләһе йыл малыңды бүре ҡыра. – Когда ешь мясо на кости, нельзя задевать зубами шейные кости. Иначе на следующий год твою скотину волк задерет.

Бүре һырғағы. См. Аҡман-тоҡман.

Бүре ыуы. Крапивница; досл. яд волка. Реликт тотемизма. Больного лечат обтиранием в бане волчьей шкурой и жиром, при этом знахарь издает звуки, имитирующие рык и вой волка. Бүре ыуын буре бейәләйе менән бөтөрәләр. – При крапивнице больного обтирают волчьей варежкой.

Бүребай. Личное имя, выполняющее обережную функцию. Связано с тотемизмом.

Бүрек. Шапка мужская; имеет мужскую символику; символ власти. Восходит к общетюркскому бöрк/бöрүк ‘шапка’.

Бүрек уйыны (танып.). Молодежная игра, в которой наказывается тот, кто потерял шапку. Реликт испытания правителей.

Бүрехан. См. Бүребай.

Бүҫер. Грыжа; в башкирской мифологии дух грыжи. Злой дух болезни, который, попав в ребенка, вызывает боли в животе.

Бүҫер доғаһы. Заговор грыжи.

Һары бүҫер, ҡара бүҫер,/ Ҡара башлы һары бүҫер,/ Һары бүҫер, сос бүҫер,/ Эстән тышҡа күс, бүҫер, күс, бүҫер! (М. Яҡупова). –

Желтая грыжа, черная грыжа,/ Черноголовая желтая грыжа,/ Желтая грыжа, шустрая грыжа,/ Из живота перебирайся наружу, грыжа,/ Перебирайся, грыжа!

Бүҫер имләү. Заговаривание грыжи. Магический способ лечения грыжи. Бүҫерҙе йөрөүҙән туҡтатҡас, уны имләп тышҡа сығаралар (БИТК). – После того как остановили «хождение» грыжи, начинается изгнание духа болезни.

Бүҫер ҡыуыу. Изгнание грыжи. См. Бүҫер имләү.

Бүҫер өшкөрөү. Способ лечения грыжи нашептыванием и сдуванием. Илеш башҡорттары ошо әпсенде әйтеп бүҫер өшкөрәләр:

Бүсер булған, бүсер булған,/ Ун, туғыз, сигез, ете, алты,/ Биш, дүрт, өс, ике, бер;/ Бер – берәү ҙә юҡ./ Ай ҡайтты, көн ҡайтты,/  Син дә ҡайт,/ Ашайым, талайым,/ Сәйнәйем, бөтөрәм!

Илишевские башкиры при заговаривании грыжи нашептыванием произносят этот заговор:

Грыжа случилась, грыжа случилась,/ Десять, девять, восемь, семь, шесть,/ Пять, четыре, три, два, один;/ Один – ни одной нет./ Луна ушла, солнце ушло,/ И ты уходи,/ Ем, кусаю,/ Ем, кусаю!

Бүҫер сабыу. Рубить грыжу. Бүҫерҙе сабып та имләйҙәр. – При заговаривании грыжу и рубят. См. Бүҫер имләү.

Бүҫер талау. Загрызание грыжи. Заһира инәйем бүҫерҙе талай торғайны. – Тетя Загира грыжу грызла. См.  Бүҫер имләү.

Бүҫер тотоу. Заболевание грыжей; досл. хватание грыжи. Өс айҙан һуң бүҫер йәнләнә һәм йөрөп тота башлай (БМ). – Через три месяца грыжа оживает и начинает ходить и хватать.

Бүҫер ырымлау. Заговаривание грыжи, способ лечения.

Бүһер ташы (ик-сакмар.). Камень для лечения грыжи; досл. камень грыжи. Олатайымдың бүһер ташы була торғайны (БФ). – У моего дедушки для заговаривания имелся «грыжевой камень».

Быжы (дем.). Рахит; в башкирской мифологии дух болезни. Бала атламаһа, Быжы өтәләр (БИТК). – Если ребенок долго не ходит, проводят обряд сжигания духа рахита.

Быжы имләү. Заговаривание рахита. Магический способ лечения рахита. Быжы имләгәндә баланы икмәк көрәгенә бәйләп мейескә тығып алалар (БИТК). – При заговаривании рахита ребенка привязывают к пекарной лопате и ненадолго засовывают в печь.

Быжы ҡыуыу. Магический способ лечения рахита; досл. изгнание духа рахита Быжы. Быжыны мейескә тығып алып, ҡурҡытып ҡыуалар (БИТК). – Духа рахита быжы изгоняют испугом, т.е. засовывая больного в печь. См. Быжы имләү.

Быжы өтөү. Магический способ лечения рахита; досл. опаливание рахита в печи. Быжы өтәм тип, мейескә тығып алалар атламаған баланы (БИТК). – Ребенка, у которого от рахита отнялись ноги, засовывают в печь со словами: «Рахит опаливаю!» См. Быжы имләү.

Быжы эйәһе. Дух рахита. Быжы эйәһе мейестән, өтөүҙән ҡурҡып баланан сығып ҡаса икән (БИТК). – Оказывается, дух рахита Быжы, боясь сгореть в печи, убегает от ребенка. См. Быжы.

Бысаҡ. Нож; мифологизированный предмет-оберег. Им отпугивают нечистую силу (ҡойонға бысаҡ ташлау, баш аҫтына бысаҡ һалыу); разрезают невидимые путы (тышауын ҡырҡыу) ребенку, который долго не начинает ходить; втыкают для очерчивания охраняемого пространства и т.д. Кисен тәҙрә төбөнә бысаҡ һалып ятабыҙ, шайтан килмәһен, тыныс йоҡларға яҙһын, тип (ЙФ). – На ночь на подоконник мы кладем нож, чтобы нечистая сила не вошла, чтобы сон был спокойным. Восходит к общетюркскому bičaq~bičäk ‘нож’.

Бытбылдыҡ (среднеурал.). См. Тартай.

Быума. Дух падучей болезни, эпилепсия. Быума тотҡанда, кеше тыны быуылып ҡапыл ҡолап китә (БИТК). – Когда хватает дух падучей болезни, человек от удушья внезапно падает. Восходит к общетюркскому глаголу boγ ‘душить’, ‘сдавливать’.

Быума булыу. Заболеть эпилепсией; досл. стать, быть больным падучей болезнью. Быума булһа, ҡурсаҡты баштан әйләндереп, һыуға ағыҙғандар (БМ). – При эпилепсии куклой обводили вокруг головы больного, затем куклу выбрасывали в реку.

Быума быуыу. Удушение больного духом эпилепсии. Быума быуғанда кеше тыны ҡыҫылып ҡапыл ҡолап китә. – Когда «хватает» дух эпилепсии, человек от удушья внезапно падает. См. Быума булыу.

Быума ҡыуыу. Обряд изгнания духа эпилепсии. Быуманы һыйыр тиҙәгенә лә ҡыуалар. – Духа Быума изгоняют и в коровий навоз.

Быума рәнйеүе (средн., сакмар.). Болезнь от нечистой силы. Быума рәнйеүен йәшен осоғон һорап та бөтөргәндәр. – От эпилепсии излечивались и мольбой об ударе молнии. См. Быума.

Быума тотоу. Схватывание духа падучей болезни. Быума тотһа кешенең ауыҙ-морононан күбек килә, кеше тартыша, тыпырсына башлай. – Когда хватает дух эпилепсии Быума, у больного изо рта и носа идет пена, его сводит судорогой, он начинает дергаться. См. Быума булыу.

Быума әпсене. Заговор эпилепсии. Существует множество заговоров, заклинаний от эпилепсии. Приведем для примера только одно заклинание.

Ҡара болот киләҙер,/ Ҡара болот киләҙер./ Ҡара болот астынан,/ Ҡара сыйыр киләҙер./ Мөгөҙө күккә тейгән,/ Желене ергә тейгән./ Бер имсәктән ҡан килә/ Бер имсәктән май килә,/ Шуны аша, шуны тот!/ Име-томы шул былсын. (М. Ғабдуллина).

Идет черная туча,/ Идет черная туча,/ А под черной тучей/ Идет черная корова./ Рога в небо упираются,/ Вымя по земле волочится,/ Из одного соска кровь идет,/ Из другого соска мед идет,/ Вот это ешь, вот это держи!/ Пусть это будет целебным снадобьем.

Быуылма. См. Быума.

Быуылмаҫы сир (иргиз.). См. Быума.

Быуын I. Сустав; мифологизированная часть тела, символ взаимосвязи, непрерывности жизни. Быуын нығыу – встать на ноги; Быуын ҡороу – выбиться из сил. Слово связано с древним boγϊм ‘узел’, ‘сустав’.

Быуын II. Поколение; символ непрерывности, вечности жизни. Быуындан быуынға – из поколения в поколение.

Бәғер. Душа, внутренний мир. Бәғергә инеү – влезть в душу; Бәғер ҡатыу – ожесточиться. Слово восходит к древнему baγϊr ‘печень’, ‘сердце’.

Бәҙйылан (карид.). См. Баҡыр йылан.

Бәйғәмбер тырнағы (вост.). Ноготки; мифологизированное растение; досл. ноготь пророка, используется при лечении болезней от порчи.

Бәйел. Нрав, характер, натура человека; его желания; его двойник, внутреннее «Я». Он может быть добрым, отзывчивым (аҡ бәйел) и злым (ҡаты бәйел); остаться без изменения (бәйеле үҙгәрмәгән) и испортиться (бәйел аҙыу); может жить автономно от самого человека и не подчиняться ему (бәйеленә баш була алмау).

Бәйге. Конные скачки; мифологизированное действие, направленное на обеспечение благополучия рода, изгнание злых сил, оберега и лечения детей, молодняка. Скачки сопровождали все семейные обряды; скачки на именинах (исем бәйгеһе), скачки на свадьбах (ҡот сабыу, бәйге апҡасыу), скачки на похоронах (древний обычай тюрков).

Бәйге апҡасыу (миас.). См. Ҡот сабыу.

Бәйләү. Связывать, завязывать, привязывать; мифологизированное действие, обеспечивающее связь, прочность, цельность, прикрепленность к месту, человеку. В некоторых обрядах используется как преграда, оберег от порчи, сглаза. Бәпәй ҡулына еп бәйләү – привязывание нитки на запястье новорожденного; күҙ бәйләү – околдовывать, гипнотизировать (досл. связать глаза); өмөт бәйләү – возлагать надежду (досл. связать надежду); сәсте сәскә бәйләү – выйти замуж, жениться (досл. связать волос с волосом). Слово связано с древнетюркским baγla ‘связывать’.

Бәйтулла. Дом Аллаха; проник из мусульманской мифологии.

Бәкәл. Щиколотка, лодыжка, бабка; мифологизированная часть тела. Бәкәле шыйыҡ – слабый.

Бәлә. Беда, злой дух в облике собаки. Об олицетворении беды говорят следующие словесные комплексы башкирского языка: бәләгә осрау – попасть в беду (досл. встретиться с бедой); башҡа бәлә алыу – нажить беду (досл. получить на голову беду); башҡа бәлә төштө – беда свалилась (досл. на голову беда свалилась); бәләнән баш-аяҡ – берегись бед, пока их нет (досл. от беды руками-ногами беги); бәлә ағас башынан йөрөмәй, әҙәм башынан йөрөй – беда ходит не по лесу, а по головам людей; аяҡлы бәлә – обуза (досл. беда с ногой). Слово имеет арабское происхождение.

Бәлә ҡамыты. Обуза; досл. хомут беды, которую, по представлениям башкир, дух беды надевает человеку на шею. Бәлә ҡамыты кеше муйынына тағылһа, кеше бәләгә тарый. – Если дух беды накинул свой хомут кому-нибудь на шею, то человека ожидает несчастье.

Бәндә. См. Кеше. Бәндәгә ай ҙа килешмәй, ҡояш та килешмәй (СФ). – Человеку ни луна не угодит, ни солнце.

Бәпес мунсаһы. См. Бәпәй мунсаһы.

Бәпәй. Ребенок, дитя, малый; мифологизированное лицо, находящееся между тем и этим миром.

Бәпәй бәлеше (танып.). Ритуальное блюдо, приносимое родственниками, соседками роженице.

Бәпәй мунсаһы. Баня для новорожденного. Бәпәй мунсаһында һамаҡлап баланы сабалар, эләүкәгә һалмай ғына йыуалар. – В «бане младенца» ребенка парят с благопожеланиями, купают и моют, не укладывая на полок.

Бәре (миас.). См. Бәрей.

Бәре балаһы. Подменыш; дитя беса. Бәре балаһының эсе ҙур, аяҡ-ҡулдары нәҙек кенә була. – У подменыша бывают большой живот и тонкие руки и ноги.

Бәрей. Бес, нечистая сила. Бәрейе ҡуҙғалыу – взбеситься (досл. его бес тронулся); бәрейе һөймәү – ненавидеть (досл. не нравиться его бесу). Бәрей осраған кеше ғәҙәттә ауырый. Уны өшкөрөп йүнәлтәләр. – Человек, повстречавшийся с бесом, обычно заболевает. Его заговаривают нашептыванием, сплевыванием, сдуванием.

Бәрей алмаштырған. Подменыш; подмененный нечистой силой. Бәрей алмаштырған бала йәмһеҙ, ҡотһоҙ була. – Подменыш бывает некрасивым, уродливым.

Бәрей күбәләге (дем.). См. Шайтан күбәләге.

Бәрелгән (иргиз.). См. Сарпыу.

Бәрелеү (дем., средн.). Заболеть от горя и переживаний; досл. столкнуться с духом болезни; мифологизированное действие.

Бәүетеү. Качать, раскачивать (кого-либо или что-либо). Мифологизированное действие, направленное на обеспечение ребенку здоровья, благополучия, счастливой судьбы. Существуют запреты, связанные с раскачиванием пустой колыбели и ноги. Считают, что в данной ситуации человек качает шайтана. Буш сәңгелдәкте бәүетһәң, бала илаҡ була. – Нельзя качать пустую колыбель, ребенок будет плаксой.

Бәхет. Счастье. Олицетворение чувства. Бәхет килде – пришло счастье; аҡ бәхет – светлое счастье (досл. белое счастье); бәхет асылыу – счастье улыбнулось (досл. счастье раскрылось); бәхет асҡысы – ключи от счастья; аяҡлы бәхет – вестник счастья (досл. счастье с ногами). Аллаһы Тәғәлә һораған, ти, Бәхеттән: «Бәхет, һин ҡайҙа булаһың?», Бәхет: «Кем тәүфиҡлы, мин шунда булам», тигән, ти (БТҺ). – Говорят, спросил Аллах у Счастья: «Ты где бываешь?», Счастье ответило: «Кто добропорядочен, у того я и бываю». Слово имеет арабское происхождение.

Бәхет ҡошо. Мифическая птица счастья, которая садится на того, кого хочет сделать счастливым. Бәхет ҡошо бик һирәктәргә генә ҡуна. – Птица счастья очень редко на кого садится; Бәхет ҡошо ҡунғанда беленмәй, осоп киткәс беленә (посл.). – Что имеем – не храним, потерявши – плачем.

Бәһәрәмжә бәли (иргиз.). В башкирской мифологии имя колдуна. Бәһәрәмжә бәли тигән осоп йөрөүсе сихырсы булған элек (ҺҺФ). – Раньше был летающий колдун по имени Бахарамжа бали.