Ф. Г. Хисамитдинова мифологический словарь башкирского языка

Вид материалаДокументы

Содержание


Доктор филологических наук, член-корреспондент РАН А.В.Дыбо
Абаға сәскәһен күргән кеше бәхетле була
Абау, ҡайһылай ҡурҡыныс был йылға
Абзар ийәсе
Улан артын абызәней ергә күмеп ҡуя
Абынҫам, тороп уҡынып төкөрәм: «Миңә теймә, ташҡа тей», – тип
Ағас анасы ялғыз ағаста йәшәй икән
Ишек башындағы ағас сөйгә әруахтар йомала ултыра икән
Уларҙың ҡайһы берҙәре 12 тәңре тураһында һөйләне: имеш, ҡыштың, йәйҙең, ямғырҙың, елдең, ағастарҙың тәңреләре бар икән
Ағас хужасы
Ағас эйәһе
Ағас яманы
Аҙан ҡысҡырыу
Аҙбар эйәһе
Аҙыған. (сакмар.). Зарница. Аҙыған уйнай аштыҡ бешер алдынан. (БТДҺ). – Перед созреванием хлебов на небе играет зарница. См. Яла
Азанлашҡанда мулла саҡыралар
Азбар эйәсе
Ажда йылан
Аждаһа йылан.
Аждаһа алыныу
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   46


Российская академия наук

Уфимский научный центр

Институт истории, языка и литературы


Ф.Г. Хисамитдинова


МИФОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА





Москва Наука 2010

УДК: 398. 22 (03) (943.43)

ББК: 82. 3 (2 Рос. Баш.)

Х 51


Издание подготовлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ)

Проекты № 06-04-84401 а/у «Лексика мифологии Южного Урала» и № 09-04-84404 а/у «Двуязычный толковый словарь башкирского языка»


Хисамитдинова Ф.Г. Мифологический словарь башкирского языка. – М.: Наука, 2010. – 452 с. – ISBN 978-5-02-037580-2


Издание представляет собой башкирско-русский словарь мифологической лексики. В словарь включено около 5000 слов и словосочетаний, связанных с башкирской мифологией. Словарные статьи посвящены мифологическим и мифологизированным персонажам, животным, растениям, местам и предметам. Рассматривается также мифология традиционных праздников, обычаев и природных явлений.


Рецензенты

Доктор филологических наук, член-корреспондент РАН А.В.Дыбо

Доктор филологических наук Ф.А.Надршина



ISBN 978-5-02-037580-2

© Хисамитдинова Ф.Г., 2010

© Издательство «Наука», 2010


Посвящаю светлой памяти моих родителей – отца, Гильмитдина Кунафиевича Хисаметдинова, и матери, Галии Агзамовны Хисаметдиновой, хранителей башкирской народной культуры.

Предисловие


Предлагаемый словарь представляет собой синтез мифологического и толкового словарей. Словник состоит из понятий и терминов башкирской мифологии. Это имена и эпитеты мифических и мифологизированных персонажей, предметов и веществ, названия явлений природы и стихий, растений и животных, наименования локусов внутреннего мира, обычаев и обрядов, ритуалов и ритуальных действий, времени и состояния.

Статьи расположены по алфавиту. Наименования даны на башкирском языке. Дается перевод на русский язык (если возможен) или толкование. Иногда приводятся фонетические и орфографические варианты. К отдельным терминам даются примеры и этимологии. Что же касается диалектных вариантов, то они в словаре даются отдельной статьей, т.к., кроме синонимического, диалектное слово может содержать и другие значения. Например, диалектное Бабай в некоторых говорах употребляется в значении домового – Өй эйәһе, в других – духа-устрашителя детей – Бапаҡ. Диалектное слово дается с указанием говора и с отсылкой к литературному или общенародному соответствию. Ср.: Абызәней (гайн.) – См. Кендек инәй.

Словарь не претендует на полноту. Мифологическая лексика как лексическая группа не имеет четких границ, поэтому отбор ее не всегда последователен. Кроме того, необходимо иметь в виду и большие проблемы как в изучении башкирской, так и тюркской мифологии в целом. Автор будет считать свою задачу выполненной, если привлечет внимание тюркологов к этой весьма перспективной области народной культуры.

Абаға. Папоротник; мифологизированное растение. По поверьям башкир, цветет глубокой ночью только в день летнего солнцестояния. Бөгөн байрам, Ҡояш байрамы. Иң оҙон юл үтә бөгөн ҡояш, иң бейек юл. Төн уртаһы еткәс, абаға сәскә ата. Уны күргән кеше бик бәхетле була (М. Кәрим). – Сегодня праздник. Праздник солнца. Самый долгий путь проходит сегодня солнце, самый высокий путь. Сегодня, когда наступит полночь, расцветет папоротник. Человек, увидевший это, будет очень счастливым. Слово абаға, возможно, восходит к древнему aba ‘медведь’ или образованному от него abacϊ ‘пугало’.

Абаға сәскәһе. Цветок папоротника; мифический огненно-красный цветок, делающий счастливым того, кто его увидит. Абаға сәскәһен күргән кеше бәхетле була. – Человек, увидевший цветок папоротника, будет счастливым. Аналогичные представления нашли отражение и в славянской мифологии о цветущем папоротнике.

Абау. Междометие, выражающее испуг. Абау, ҡайһылай ҡурҡыныс был йылға. – Ой, как страшна эта река. Восходит к древнетюркскому тотемному аbа ‘медведь’ и производному abacϊ * ‘пугало’.

Абҙар эйәһе (иргиз.). Дух хлева. Ҡыпсаҡта Абҙар эйәһе бар тейләр ине (ҺҺФ). – Говорили, что в деревне Кыпсак есть дух двора. См. Аҙбар эйәһе.

Абзар хужасы (среднеурал.). Хозяин хлева. Абзар хужасы бар ул (СФ). – Хозяин хлева есть он. См. Аҙбар эйәһе.

Абзар ийәсе (сев.-запад.). Дух двора. Абзар ийәсе атларның йалларын ишә (Ғ. Ялалова). – Дух двора заплетает лошадям гриву. См. Аҙбар эйәһе.

Абызәней (гайн.). Повивальная бабка, повитуха. Улан артын абызәней ергә күмеп ҡуя (Р. Юнысова). – Повитуха закапывает послед. В основе слова абыз (←хафиз) ‘просвещенный, почитаемый (человек)’ + әней ‘мать’. См. Кендек инәй.

Абыныу. Спотыкаться. В мифологии имеет отрицательную семантику. Говорят, что спотыкание – не к добру. Абынҫам, тороп уҡынып төкөрәм: «Миңә теймә, ташҡа тей», – тип (ҺҺФ). – Если спотыкаюсь, быстренько встаю и со словами: «Меня не тронь, камень тронь!» – сплевываю. Слово восходит к общекыпчакскому глаголу аbϊn (← аб) ‘сеть’, ‘засада’, ‘силок’, ‘охота’.

Абыпсыр (кизил.). Упырь. Сихырсы үлһә, аның йәне Абыпсырға, Убырға әйҙәнә (Н. Ишбулатов). – Когда колдунья умирает, ее душа превращается в упыря. Возможно, слово состоит из аbа/аpа ‘мать’, ‘старшая сестра’, ‘тетка’ и башкирских сыр/сур ‘беда’, ‘несчастье’ или сүр ‘облик’, ‘дух’. См. Убыр.

Ағас. Дерево; мифологизированное растение; первопредок, прародитель, покровитель; соединяет верхний, средний и нижний миры; место обитания духов; божество. Башҡорт-тарҙың бер өлөшө ағасҡа табына (Ибн-Фадлан). – Часть башкир поклоняется дереву. Слово восходит к общетюркскому аγаč/jϊγаč ‘дерево’, ‘лес’.

Ағас анасы (среднеурал.). Мать дерева. Ағас анасы ялғыз ағаста йәшәй икән (Г. Байғужина). – Оказывается, мать дерева живет на одиноком дереве. См. Ағас эйәһе.

Ағас анаһы (миас.). Мать дерева. Мейәс һөйләшендә Ағас эйәһен Ағас анаһы/инәһе тип тә әйтәләр (Н. Ишбулатов). – В миасском говоре дух дерева Ағас эйәһе называют и матерью дерева т.е. Ағас анаһы/инәһе. См. Ағас эйәһе.

Ағас ийәсе (нижнебельск.). Дух дерева. Ялғыз ағасны киссәң, ағас ийәсе ҡарғай, тиләр. (Л. Басырова). – Говорят, если срубишь одинокое дерево, дух дерева проклянет. См. Ағас эйәһе.

Ағас сөй. Деревянный крюк, куда садятся души умерших.

Ишек башындағы ағас сөйгә әруахтар йомала ултыра икән (М. Ғәйнетдинова). – Оказывается, на деревянный крюк над дверью по пятницам садятся души умерших.

Ағас тәңре. См. Ағас тәңреһе.

Ағас тәңреһе. Божество дерева. В башкирской мифологии одно из 12 божеств. Уларҙың ҡайһы берҙәре 12 тәңре тураһында һөйләне: имеш, ҡыштың, йәйҙең, ямғырҙың, елдең, ағастарҙың тәңреләре бар икән (Ибн-Фадлан). – Некоторые из них рассказывали о 12 божествах: якобы есть божества зимы, лета, дождя, ветра, деревьев…

Ағас хужасы (среднеурал., гайн.). Хозяин дерева. Ағас хужасы ялғыз ҡайында йәшәй тейләр. (Н. Ғәлләмова). – Говорят, хозяин дерева живет на одинокой березе. См. Ағас эйәһе

Ағас эйәһе. В башкирской мифологии дух дерева; живет в одиноких деревьях, невидим, иногда принимает облик кукушки или ворона; покровитель, помощник, иногда недруг человека; наказывает тех, кто рубит одинокие деревья или вредит им; любит умилостивления (привязывание лент, тряпок, ниток, монет на дерево). Существует множество поверий, табу, примет, связанных с одинокими деревьями, являющимися местом обитания духа. Яңғыҙ ҡайынды киҫһәң, ҡайғы килә (Х. Имелбаева). – Если срубишь одинокую березу, придет несчастье. Мифологические представления, связанные с духом дерева, зафиксированы у многих народов мира. Слово состоит из aγač ‘дерево’ и eje ‘хозяин’, ‘дух’.

Ағас яманы (сакмар.). Дух дерева. Миндек алғанда: «Бисмиллаһи-рахманир-рахим» – тип алырға кәрәк. «Бисмиллаһи» булһа, Ағас яманы һуҡлыҡмай (ЙФ). – Когда берут ветки для банного веника, надо произносить: «Бисмиллахир-рахманир-рахим». Если произнесено «Бисмилла», то Дух дерева не ударит, не коснется. См. Ағас эйәһе.

Ағын һыу. Проточная вода. В мифологии имеет как положительную, так и отрицательную семантику. Она приносит, в то же время может унести болезни, несчастья, беды. Ағын һыуға һоҡланып ҡарарға ярамай, һуңынан тота, ти, ул (БФ). – Говорят, нельзя восхищенно смотреть на течение: поток может схватить; Быума менән ауырыған кешенең кейемдәрен ағын һыуға ташлайҙар, сире китһен тип. Чтобы болезнь ушла, одежду больного эпилепсией выбрасывают в течение.

Аҙан ҡысҡырыу. Наречение именем. Аҙан ҡысҡырылмаһа, кеше теге донъяла исемен таба алмай, ти (ҺҺФ). – Говорят, если мулла не нарекал именем (не кричал азан), на том свете человек не сможет найти свое имя. См. Исем ҡушыу.

Аҙаш. Тезка. У башкир распространено представление о том, что «давать имя на имя» опасно. В то же время до сих пор существует представление о том, что желание, задуманное между тезками, сбывается. Слово восходит к общетюркскому корню аt ‘имя’.

Аҙбар эйәһе. В башкирской мифологии дух хлева, дворовой, овинник; покровитель домашних животных; показывается в облике хозяина дома, соседей, родственников, незнакомых старцев, иногда животных; предупреждает хозяев об отеле и окоте, проникновении во двор и хлев воров, возникновении пожара и других бедах, несчастьях. Аҙбар эйәһе йоҡлап ятҡан хужаны: «Тор, һыйырың быҙаулаған», – тип уятыр булған (БХИ. Т. 1). – Дух хлева обычно будил спящего хозяина так: «Вставай, корова отелилась!» Кроме башкир, аналогичный персонаж и термин зафиксированы у казанских и сибирских татар, тюрков Северного Кавказа и Средней Азии. Персонаж дворовой встречается в славянской мифологии.

Аҙыған. (сакмар.). Зарница. Аҙыған уйнай аштыҡ бешер алдынан. (БТДҺ). – Перед созреванием хлебов на небе играет зарница. См. Ялағай.

Азанлашыу (среднеурал.). Наречение именем. Азанлашҡанда мулла саҡыралар (З. Ғәләүетдинова). – Для наречения младенца приглашают муллу. См. Исем ҡушыу.

Азбар хужа (гайн.). Хозяин хлева. Азбар хужа яратҡан атының ялын ишә, ти. – Говорят, дворовой любимой лошади заплетает гриву. См. Аҙбар эйәһе

Азбар эйәсе (среднеурал.). Дух хлева. Сыйыр бозаулағас «азбар эйәсенә ризыҡ» тип бәләкәй генә сауытҡа сөт салып элеп ҡуялар (СФ). – После отела коровы для духа двора оставляют маленькую чашку с молоком. См. Аҙбар эйәһе.

Ажда йылан (сакмар.). Аждаха. Йылан йөҙ йәшкә ҡәҙәр йәшәһә, Аждаға әйләнә. – Если змея проживет сто лет, превратится в дракона. См. Аждаһа.

Азда. См. Аждаһа.

Аздайылан (сакмар., иргиз.). Аждаха. Аздайыланды нисәнселер йыл фәрештәләр алып китте (ҺҺФ). – Дракона в каком-то году унесли ангелы. См. Аждаһа.

Аздаһа. См. Аждаһа.

Азыған. См. Аҙыған.

Аждаһа. Змея Аждаха. В башкирской мифологии злой дух, дракон; в сказках может быть трех-, пяти-, семи-, девяти-, двенадцатиглавым; живет в озерах, колодцах, заболоченных местах; если высшие силы в облике тучи не унесут его за гору Каф-тау, он превращается в злого демона Юху. Мең йәшкә еткәс Аждаһа Юхаға әүерелә (БХИ. Т. 1). – Дожив до 1000 лет, Аждаха превращается в Юху. Мифологический персонаж встречается в мифологии народов Малой и Средней Азии, Казахстана, Северного Кавказа, Западной Сибири, Урало-Поволжья. Название восходит к иранскому Ажи-Дахака.

Аждаһа йылан. Аждаха. Аждаһа йылан – ул йәшәгән йылан. Биш йөҙ йыл йәшәгән йылан Аждаһаға әүерелә. Дракон – это змея, прожившая много лет. Змея, прожившая 500 лет, превращается в дракона. См. Аждаһа.

Аждаһа алыныу (среднеурал.). Поднятие Аждахи. Бында Тирмән кисеүе булды. Шунда Аждаһа бар ине. Яуын, болот сығып Аждаһаны алып китте. Аждаһа алыныу шул булды (СФ). – У нас был брод, называемый Тирман. Там жил дракон. Однажды во время ливня смерч унес его. Это и называли аждаһа алыныу (досл. изъятие дракона). См. Аждаһа күтәрелеү.

Аждаһа күтәрелеү. Поднятие Аждахи. По поверьям башкир, если Аждаха начинает вредить людям, высшие силы поднимают его и уносят за гору Каф-тау. Ҡот осҡос йән эйәһе болот артынан күтәрелде. Шуны аждаһа күтәрелеү тиҙәр (Ғ. Хисаметдинова). – Страшное существо поднялось вслед за тучей. Это и называют «поднятие аждахи».

Аждаһа һөйәге. Магическое средство лечения болезней глаз; досл. кость аждахи. Представляет собой останки сожженной жабы. Йыланғараҡ булһа, уға әүәле аждаһа һөйәге баҫҡандар (БИТК). – Раньше, если болели глаза, прикладывали кость аждахи.

Ай I. Луна, месяц; мифологизированное небесное тело; божество, связанное с верхним миром, мужским, редко – женским началом; покровительствует человеку, особенно обездоленным и обиженным; помогает больным. Айға үрелгән, нурға күмелгән (посл.). – Кто старается дотянуться до луны, будет вознагражден. В эпосе «Урал-батыр» Луна через дочь Айхылу связана и с нижним миром, миром мрака и мертвых; Луна может принести болезни, несчастья. Тулы айға ҡарама, диуана булырһың (БМ). – Не смотри на полную луну, сойдешь с ума. Лунная мифология восходит к древнейшим этапам мифологии народов мира. Персонаж зафиксирован в мифологии большинства народов мира. Слово восходит к общетюркскому ај ‘луна, месяц’.

Ай II. Часть года; мерило времени. В повседневной жизни башкира важную роль играют начало, конец месяца; существуют поверья, запреты, связанные с началом, т.е. молодым месяцем, полнолунием, луной на ущербе. Ауырыуҙы ай бөтөп барғанда имләйҙәр (БМ). – Болезни заговаривают в период убывания луны. Слово связано с общетюркским aj ‘месяц’, ‘луна’.

Ай аҙағы. Исход месяца; неблагоприятное время для хозяйственных и семейных начинаний, но благоприятное для изгнания духов болезней. Ай аҙағында ҡыҙ бирмәйҙәр (БМ). – На исходе месяца девушек нельзя выдавать замуж.

Ай араһы. Безлуние; опасное пограничное время. Ай араһында ғәҙәттә борсаҡ яуа (Г. Ағзамова). – Обычно в безлуние бывает град.

Ай ауырыу (ток-соран.). Затмение луны; досл. болезнь луны. Ай тотолоуҙы беҙҙә ай ауырыу, тиҙәр (Х. Тоҡомова). – Затмение луны у нас называют «болезнь луны». См. Ай тотолоу.

Ай башы. Новолуние; начало луны (месяца); благоприятное время для хозяйственных и семейных начинаний; время обращений к Всевышнему с молитвами о здоровье, благополучии; открытое время. Баланың тәүге сәсен алыу, тырнағын киҫеү, килен алыу, өй һалыу ай башында башҡарылған (БМ). – Первая стрижка волос, ногтей у ребенка, женитьба сына, строительство дома проводились на новый, молодой месяц.

Ай бите. Лик луны; олицетворение луны; досл. лицо Луны. Ай битендә көйәнтәле ҡыҙ баҫып тора, ти (М. Солтанова). – Говорят, на луне стоит девушка с коромыслом.

Ай битен йыуа. Дождь в новолуние; досл. месяц умывается; олицетворение луны. Ай араһында ямғыр яуһа, ай битен йыуа, тиҙәр ине (Х. Туйышева). – Когда шел дождь в период безлуния, у нас говорили, что луна умывается (досл. луна лицо моет).

Ай йондоҙо (арг.). Внера; досл. звезда луны. Эңерҙә ай менән бергә ҡалҡҡан йондоҙҙо айҙың иптәше Ай йондоҙо, тейҙәр ине (Ғ. Закиров). – Звезду, восходящую в сумерках вместе с луной, называли неразлучным спутником – звездой луны. См. Таң йондоҙо.

Ай кәртәләнеү. Появление ореола вокруг луны перед бураном, снежной бурей; опасное время для поездок, путешествий. Ай кәртәләнһә, буран була (БХИ. Т. 10). – Если вокруг луны появляется ореол, будет буран.

Ай ҡолаҡланыу. Появление ореола вокруг луны; досл. появление ушей у луны; олицетворение луны. Ай ҡолаҡланһа, аяғыңды нығыт, көн ҡолаҡланһа, ҡолаҡсыныңды нығыт (БХИ. Т. 10). – Если появился ореол вокруг луны – утепли ноги, если появился ореол вокруг солнца – готовь шапку-ушанку. См. Ай кәртәләнеү.

Ай ҡусты. Эпитет луны; олицетворение, досл. брат Месяц. Ҡояш апайың, Ай ҡустың бар ... (из загов.). – Есть у тебя сестра Солнце, брат Месяц ...

Ай ҡызы (сев.-запад.). Лунная девушка; мифическая девушка, взятая Месяцем к себе. Ай ҡызы көйәнтә белән басып тора айҙа (Х.Ғабдуллина). – Лунная девушка с коромыслом стоит на луне.

Ай өҙөгө. Период безлуния. Малды ай өҙөгөндә һуйырға ярамай, ату мал уңмай (Т. Әсеғолов). – В период безлуния нельзя резать скот, иначе на следующий год не будет приплода. См. Ай араһы.

Ай тотолоу. Лунное затмение; похищение, «глотание» луны злым демоном. Чтобы напугать демона и спасти луну, башкиры били по железу, заставляли кричать и плакать детей, выгоняли на улицу домашних животных, птицу, стреляли из ружья, т.е. поднимали шум. Ай тотолғанда тимергә һуғырға, малды, балдарҙы ҡысҡыртырға кәрәк (Ғ. Хисаметдинова). – Во время лунного затмения надо стучать по железу, заставлять кричать, визжать скотину, детей.

Ай тәңре. В башкирской мифологии божество Луны. В эпосе «Урал-батыр» Ай тәңре является женой божества неба и птиц Самрауа, т.е. имеет женское начало. В некоторых легендах Ай тәңре предстает юношей, т.е имеет мужское начало. Близок к древнетюркскому мифическому персонажу Ai täηri.

Ай хужаһы (иргиз.). Хозяин Луны. См. Ай тәңре.

Ай шаңдағы (кизил.). Венец луны; зарево, предвестник войны и кровопролития. Ай шаңдағы ҡалҡһа, һуғыш була (БХИ. Т. 10). – Если у луны появляется венец, говорят, это к войне. См. Шаңдаҡ.

Ай эйәһе (арг.). Дух Луны. См. Ай тәңре.

Ай эрәнйеү (иргиз.). Затмение луны; досл. обида луны. По поверьям, затмение луны связано с обидой Луны на людей из-за их грехов. См. Ай тотолоу.

Айаҙ теләү (иргиз.). Обряд вызывания солнца при затяжных дождях. Проводится на возвышенном месте с приношением в жертву белого барана. Оҙаҡ ямғыр булһа, аяҙ теләп аҡ ҡорбан салдыҡ (Х.Ниғмәтуллина). – Когда шли затяжные дожди, для вызывания солнца резали белого курбана.

Айғуры (дем.). См. Ай шаңдағы.

Айғырташ (средн.). Игра в пять камешков; досл. жеребец-камень. Восходит к гаданиям с пятью камнями. В башкирской мифологии айғыр ‘жеребец’ и таш ‘камень’ программмируют силу, жизнь, а айғыр ‘жеребец’ также связан с символикой плодовитости.

Айҙашлар (танып.). Родившиеся в одном месяце. Бер ишектән кертергә кирәк айҙашларны ғүмере тигез булсын тип (БФ). – Родившихся в одном месяце, чтобы они жили одинаково долго, надо провести через одну и ту же дверь.

Аййолдоҙ (сев.-запад.). См. Таң йондоҙо.

Аймаҡ бала (иргиз.). Приносящий счастье; досл. ребенок-аймак, т.е. ребенок из многодетной семьи. По представлениям башкир, ребенок из многодетной семьи, а также его мать приносят счастье, бездетным – потомство. Балаһыҙ ҡатын аймаҡ баланы алдына алып бала һораған (ҺҺФ). – Бездетная женщина брала к себе на колени ребенка из многодетной семьи и просила дитя.

Айналайым (сакмар., иргиз.). Магическое слово подбадривания и защиты от злых духов. В основе слова глагол әйләнеү (айналыу) ‘кружиться, взвихриваться’, связанный с действиями знахаря, шамана (баҡсы/бағымсы). Кәмәлек буйында, әгәр бала тертләп уянһа, оло ҡатындар өрөлөп китеп «айналайым!» тип өшкөргәндәр (БМ). – На Камалике, если ребенок вздрагивал во сне и просыпался, пожилые женщины, кружась вокруг ребенка, нашептывали молитву со словом «айналайым!» Слово связано с древним аjla/äјlа ‘кружить’, ‘вращать’.

Айнанайым. См. Айналайым.

Айрығанат (сакмар.). Вид ласточки; мифологизированная птица; после Всемирного потопа она спасла человека от кровожадной змеи: является покровительницей дома и скота. Ҡара ҡарлуғасты беҙҙең бөрйәндәр айрығанат, тей (Т. Әсеғолов). – Черную ласточку наши бурзянцы называют айрығанат (досл. раздвоенный хвост).

Айрығойроҡ (гайн.). Ласточка. Айрығойроҡ өй башына, яр башына оя эшли йәбештереп (Р. Юнысова). – Ласточка лепит свое гнездо под крышей дома или на берегу реки. См. Ҡарлуғас.

Айтирәк (среднеурал.). Священное родовое дерево; место поклонения, досл. лунное дерево. Ҡыҙлар йылда айтирәккә төрлө төстә суҡлар элделәр (СФ). – Девушки каждый год на айтиряк (священное дерево) привязывали цветные кисти.

Айһылыу. В эпосе «Урал-батыр» мифическая девушка-утка, дочь Луны и царя птиц и неба Самрауа. Айһылыу тигән атым бар. Илде тотҡан атам бар, Күктең Айы – әсәм бар… (УБ). – Айхылу меня в наших краях звали все. Мой отец – падишах, а Луна – мне небесная мать.