Ф. Г. Хисамитдинова мифологический словарь башкирского языка

Вид материалаДокументы

Содержание


Кешән ҡырҡыу
Киҙеү тейеү
Кила ҡағылыу
Киле. Ступа; в башкирской мифологии предмет, участвующий в гаданиях. Килен
Килен бирнәһе
Килен ебе
Килен күренеше
Килен күреү
Килен күрмәлеге
Килен малы
Килен таяндырыу
Килен төшөрөү
Килен туны
Килен һөйөү
Киндер иләү
Кире. Противоположный, отрицательный. Бер кирегә китһә донъя, гел кирегә китер (погов.). – Пришла беда – отворяй ворота. См. Тиҫ
Юлға сыҡҡанда кире кеше осраһа кире кереп, аҙыраҡ тороп сығырға кәрәк.
Кирегә һанау
Ауырыйым ахыры, кирелдерә, һуҙылдыра
Кирәмәт (дем.). Кирэмет, бес. Енде беҙҙә кирәмәт тиҙәр. У нас беса называют кирэмет. Кирәмәт күреү
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   46
Кешән. Путы для лошади; мифологизированный предмет; используется для отпугивания нечистой силы и защиты скота в помещениях для молодняка. Слово восходит к общетюркскому kišän ‘путы’.

Кешән ҡырҡыу. См. Тышау киҫеү.

Кивәк (сакмар.). Табуированное название клопа; от кибеү ‘высохнуть’, ‘сохнуть’. См. Ҡандала.

Киҙеү. В башкирской мифологии дух повальной болезни. По представлениям башкир, дух болезни ходит по домам и распространяет болезнь.

Киҙеү тейеү. Заболеть повальной болезнью; досл. прикосновение духа Киҙеү.

Киҙәгәй (кизил.). В мифологии дух болезни коров.

Кила (карид., средн., среднеурал, ай., сев.-запад.). В башкирской мифологии дух болезней ног и мочеполовых путей.

Кила ҡағылыу (ай.). Опухание ног, недержание мочи; досл. прикосновение духа Кила. Кила ҡағылһа беҙҙә ете нәмә ергә һалалар (Х. Хурамшина). – Болезни мочевого пузыря у нас лечат закапыванием в землю семи предметов.

Киле. Ступа; в башкирской мифологии предмет, участвующий в гаданиях.

Килен. Невеста, невестка; мифологизированное лицо. В свадебном обряде наиболее уязвимое, подверженное воздействию нечистой силы, потому наиболее оберегаемое лицо. По этимологии термина килен, она воспринималась как уходящая из рода отца и пришедшая, пришлая в роду жениха. С невестой связано много обычаев и обрядов, направленных на защиту ее от злых сил. Слово килен восходит к древнетюркому kelin ‘невеста’, ‘невестка’, которое в свою очередь связано с глаголом kel ‘приходить’.

Килен бирнәһе. Приданое невесты; мифологизированные предметы, выделяемые ей как доля.

Килен бүләге (кизил.). Монеты, преподнесенные невесте; в народной культуре одаривание невесты подарком символизирует наделение ее счастливой долей, судьбой.

Килен ебе. Нитки, раздаваемые от имени невесты пожилым женщинам. Одаривание направлено на умилостивление духов предков и обеспечение невесте долгой жизни в новом доме.

Килен күренеше. Подарки, раздаваемые от имени невесты родственникам жениха для умилостивления духов предков рода и налаживания отношений в новой семье.

Килен күреү. Обряд знакомства с невестой и взаимного одаривания в доме жениха. Ҡоҙалар ҡайтҡас егеттең еңгәләре килен күреү йолаһына бөтә килендәрҙе саҡыралар (БХИ. Т. 1). – После отъезда сватьев снохи жениха приглашают всех снох на обряд «Знакомство с невестой».

Килен күрмәлеге. Подарки, которыми одаривают невесту с пожеланиями счастья, плодовитости.

Килен күреү. См. Килен күрһәтеү.

Килен күрмәләге. См. Килен күрһәтеү.

Килен күрһәтеү. Обряд представления невесты женской половине рода жениха.

Килен малы (ик-сакмар.). См. Килен бирнәһе.

Килен сәйе. Обряд угощения женщин рода чаем и гостинцами невесты. Одаривание связано с вхождением ее в новый мир. Ҡәйнә килен алып килгән һыуҙан сәй ҡайнатып килен сәйенә ҡатындар саҡыра (БХИ. Т. 1). – Свекровь приглашает женщин на обряд угощения чаем из принесенной невесткой воды и гостинцами.

Килен таяндырыу. Обряд одаривания невестки свекровью крупным рогатым скотом в день ее приезда. Киленде ҡәйнәһе малға таяндыра. Шул малды таянсыҡ, тиҙәр (М. Сәфиуллина). – По обычаю, невестка должна опереться руками на подаренную свекровью скотину. Эту скотину называют таянсыҡ (досл. опора, опорный).

Килен төшөрөү. Один из обрядов свадьбы, проводимый в доме жениха, направленный на принятие в род нового члена. Поэтому обряд направлен на испытание невесты, взаимное одаривание друг друга, принятие ее духом дома, печи, скота.

Килен туны. Подарок жениха невесте в виде одежды. Одаривание направлено на налаживание отношений.

Килен һандығы. Сундук невесты с подарками для раздачи родственникам жениха и его сородичам. Цель одаривания – налаживание новых родственных отношений. Килен һандығын егет яғынан иң яҡын апаһы бүләк әйтеп аса (БХИ. Т. 1). – Сундук невесты открывает, пообещав при этом подарок, родная сестра или самая близкая тетя жениха.

Килен һөйөү. Обряд посвящения невесты в невестки свекровью, сопровождаемый особыми заклинаниями и магическими действиями, направленными на наделение ее плодовитостью, удачливостью, благополучием, изобилием.

Түлле, түлле, түлле бул,/ Бүҙәнәләй түлле бул,/ Уллы бул, ҡыҙлы бул,/ Бер ҡулың балда булһын,/ Бер ҡулың майҙа булһын./ Көлдөксәң тулы көл булһын,/ Ҡаҙаның тулы аш булһын (БХИ. Т. 1). –

Будь способной рожать,/ Будь плодовитой, как перепелка,/ Сына рожай, дочь рожай,/ Пусть твоя одна рука будет в меду,/ Пусть другая рука будет в масле./ Пусть у печи шесток будет полон золой,/ Пусть казан твой будет полон еды!

Кимек I (гайн.). См. Лепкә.

Кимек II. См. Һөйәк. Слово связано с древнетюркским kemür ‘обгладывать (о кости)’.

Кимерсәк төйөнө (ик-сакмар.). См. Күмәгәй.

Кимерсәк һөйәге (арг., средн.). См. Күмәгәй.

Киндер. Конопля; мифологизированное растение, оберег, наделенное продуцирующей силой. Слово связано с древнетюркским kendir ‘конопля’.

Киндерата (карид.). Ткацкий станок; мифологизированный предмет, имеющий отгонную силу.

Киндераш (дем., сев.-запад.). Конопляное и льняное семя. Использовались в заговаривании эпилепсии.

Киндер иләү. Прясть коноплю; мифологизированное действие, притягивающее долголетие.

Киндеройа (карид.). Домашний ткацкий станок. Имеет отгонную силу.

Кинйә. Последыш; в башкирской мифологии последыш и первенец участвуют в магических обрядах остановки града, лечении болезней. Биртекте бер баш, бер кинйә бала йыя (БМ). – Обрядовую еду биртек собирают первенец и последыш. Слово связано с древнетюркским kenč ‘ребенок, детеныш’.

Кирамат I (сакмар., кизил., миас.). См. Кирәмәт.

Кирамат II (сакм.). Чудо. Кирамат матур булды элек туйлар. – Удивительно красивые бывали раньше свадьбы. Слово имеет арабское происхождение.

Кире. Противоположный, отрицательный. Бер кирегә китһә донъя, гел кирегә китер (погов.). – Пришла беда – отворяй ворота. См. Тиҫкәре.

Кире кеше (среднеурал.). Отрицательный, неудачливый человек. Юлға сыҡҡанда кире кеше осраһа кире кереп, аҙыраҡ тороп сығырға кәрәк. (СФ). – Если перед дальней дорогой навстречу попался неудачливый человек, надо зайти обратно в дом и немного подождать, только затем выйти. См. Тиҫкәре.

Кире уҡыу. Ритульное обратное чтение молитвы, заговора, заклинания. Ерҙән тейенгән ауырыуҙы Аятел көрсиҙе кире уҡып имләйҙәр (БИТК). – Болезнь, приставшую от земли, заговаривают обратным чтением молитвы Аятел көрси.

Кирегә һанау. Обратный счет; магический способ изгнания духов болезней. Убывающий счет направлен на сведение на нет опасностей, болезней.. «Балаңа өсйән булһа, кирегә һана ла төкөр, бөтөр», – тине ҡәйнәм (М. Нәсибуллина). – «Если у твоего ребенка будет рахит, считай обратным счетом и сплюнь, пройдет», – сказала свекровь.

Кирелеү. Потягиваться, потянуться, зевать; состояние , которое связано с воздействием нечистой силы, духов болезней. Ауырыйым ахыры, кирелдерә, һуҙылдыра (БТҺ). – Похоже, у меня недомогание, все потягиваюсь, зеваю.

Киреләү (кизил., ай.). Частые неудачи, несчастья. Быйыл ауыр йыл булды. Мал киреләне, эштәр ҙә киреләнеп торҙо (С.Фәсхетдинов). – Этот год оказался тяжелым. И домашняя живность не плодилась, и дела плохо шли.

Кир ҡорт. Эпитет пчелы, мухортая пчела.

Киртек име. Заговаривание с помощью зарубков. Магический способ лечения бородавок; досл. лечение с помощью зарубки, засечки. Сөйәл сыҡһа, һепертке һабына нисә сөйәл бар, шунса киртек киртеп шуны өрлөккә ҡыҫтырып ҡуйһаң, сөйәл бөтә (БИТК). – При появлении бородавок на ручке метлы надо сделать столько засечек, сколько у тебя бородавок, и повесить это на матицу, тогда бородавки исчезают.

Кирәмәт (дем.). Кирэмет, бес. Енде беҙҙә кирәмәт тиҙәр. У нас беса называют кирэмет.

Кирәмәт күреү. Видеть чудо.

Кирәмәт тейеү (гайн.). Испортиться (о настроении); досл. прикосновение духа Кирэмет.

Кис. Вечер, опасное переходное время, время активизации нечистой силы. Көн менән төн араһындағы мәлде кис тиҙәр. Кис ҡара көстәрҙең күбәйгән сағы. – Промежуток времени между днем и ночью называют вечер. Вечер – время, когда темных сил становится больше. Слово связано с древнетюркским kečä ‘ночь’, ‘поздний’.

Кис һарҡыуы (кизил.). Вечерняя тень, опасная дымка, сгусток в воздухе, несущий болезни людям и животным.

Кисау (сев.-запад.). См. Торон.

Кисеү. Брод; в башкирской мифологии опасное пограничное между тем и этим светом место. Слово восходит к общетюркскому корню keč ‘проходить’, ‘переходить’.

Киске акшам (арг.). Сумерки; опасное переходное время. Киске аҡшам ен-пәриҙәр ҡалҡа. – В сумерках появляется нечистая сила.

Кисәү ағасы (сев.-запад.). Головешка. Янып ятҡан кисәүҙе өйҙән сығарып ташларға ярамай, насар була (Ғ. Ялалова). – Нельзя из дома выбрасывать горящую головешку – не к добру. См. Торон.

Кисәүбаш. См. Кисәү ағасы.

Кисәү таяғы. См. Кисәү ағасы.

Киҫелгән тырнаҡ. Обрезанные ногти. Киҫелгән тырнаҡ менән сәсте: «Бимилла рахман рахим, эҙләй килһәм, бирерһең, һорай килһәм, әйтерһең», – тип утҡа яғалар (ҺҺФ). – Обрезанные ногти и волосы бросают в огонь со словами: «Бисмиллахи-рахманир-рахим, если приду искать, отдашь, если приду спросить, скажешь».

Киҫәү (сакмар., карид., дем.). Кочерга. Эре боҙ яуһа, киҫәү ағасы ташлайҙар. – Если идет крупный град, выбрасывают кочергу. См. Тәртешкә.

Киҫәү ағасы. См. Тәртешкә.

Китап. В мифологии Коран и другие священные книги мусульман; имеют обережную, отгонную силу. Баланы яңғыҙ ҡалдырһаң, яҫтыҡ аҫтына китап һал, тиҙәр әбейҙәр (БИТК). – Старушки говорят: если ребенка оставляешь одного, ему под подушку клади книгу. Слово имеет арабское происхождение.

Китап асыу. Гадать по книге. Элек китап асалар ине, ғәрәпсә китапҡа бармаҡ менән төртәһең берәй биткә. Яман уй менән килгән кешегә китап асылмай, тиҙәр ине (Т. Хилажева). – Раньше по книге гадали. На какую-нибудь страницу книги, написанной на арабском языке, тычешь пальцем. Если приходил человек с дурными мыслями, говорили, книга не открывалась.

Китап име. Заговаривание книгой; магический способ избавления от болезней с помощью священных книг. Ауырыу эргәһенә изге китап һалып ҡуялар им булһын, тип (Б. Халикова). – Рядом с больным кладут священную книгу, чтобы помогала излечиться.

Китап һүҙе. В башкирской мифологии священное слово, способное указать на судьбу; досл. книжное слово.

Китек. Неполный, неполноценный, ущербный. В башкирской мифологии имеет отрицательную семантику. Әсәйем әйтә торғайны: «Кителгән, ярылған һауыт-һабаны тотма, ташта, ярлылыҡ тартып тора ул», – тип (Ғ. Хисаметдинова). – Мне мама говорила: «Расколотую посуду не держи, выбрасывай, такая посуда бедность притягивает». Слово связано с древнетюркским kes ‘резать’, ‘делить’, ‘отрезать’, ‘отломить’.

Китек күңел. Ущербная душа.

Китеү. Умереть; семантический переход уходить → исчезать → умереть. Инәйем 84 йәшендә китеп барҙы. – Моя мама умерла в 84 года.

Кискесулпан (среднеурал.). См.  Зөһрә йондоҙо.

Кискечулпан. См. Зөһрә йондоҙо.

Колаша (нижнебельск.). Лубок для обмывания покойника; мифологизированный предмет, используемый в похоронном обряде.

Команны (ик-сакмар.). Беременность. Команны буған ул хатын. – Эта женщина беременная. См.  Ауырлы.

Конйығыр (карид.). Ящерица; мифологизированное хтоническое животное. Конйығырны үлтерсәң, ҡоролоҡ була (Ғ. Динисламов). – Если убьешь ящирицу, будет засуха.

Коркөн (гайн.). Суббота. Кейәү әтнә кич килә, коркөн ҡайта (СФ). – Зять в четверг приедет, в субботу уедет. См. Ҡоро көн.

Көбө. Сосуд из полого ствола дерева для молочных продуктов; сакральный предмет, притягивающий изобилие, богатство. Иҫке көбөнө кәртәгә элеп ҡуйһаң һыйыр һөттө була (Ф.Заманова). – Если во дворе повесить старый деревянный сосуд Көбө, корова будет молочной.

Көбөңкә (арг.). См. Бешкәк.

Көбөсөк (куб., дем., ик-сакмар.). Маленький деревянный сосуд; по представлениям башкир, притягивает изобилие, как любой деревянный сосуд.

Көбөсәк. См. Көбөсөк.

Көҙ. Осень; время изобилия, богатства, переходное время, наиболее подходящее время для ритуальных действий. Йәй менән ҡыш араһындағы миҙгелде көҙ тиҙәр. Көҙ – муллыҡ, байлыҡ мәле. – Время года между летом и зимой называется осень. Осень – пора изобилия, богатства. Слово восходит к общетюркскому küz ‘осень’.

Көҙгө. Зеркало; мифологизированный опасный предмет. Баланы көҙгөгә ҡаратма, оҙаҡ теле сыҡмаҫ. – Не давай ребенку смотреться в зеркало, долго не будет говорить; Көҙгө ватылһа, насар була. Тоҙ менән йыуып ҡуйырға кәрәк ул урынды ла, ватыҡты ла (ЙФ). – Если разбилось зеркало, это не к добру. Надо место, где оно было, и осколки помыть соленой водой. Слово восходит к общетюркскому корню köz/kör ‘глаз’, ‘смотреть’.

Көҙөк. Гнетущее чувство сожаления, досады. Күңелгә көҙөк һалыу. – Испытывать сожаление.

Көҙән. Хорек; мифологизированное, сакральное животное. Көҙән – юрматы башҡорттарының бер араһы. – Хорек – одно из родовых подразделений юрматинских башкир.

Көҙән йыйырыу. Свести судорогой. По представлениям башкир, судорога – результат воздействия духа воды.

Көҙән йәбешеү (карид.). Свести судорогой; досл. приставание судороги. Ҡариҙелдә сыу ингәйнем, көҙән йәбеште (З. Зиннуров). – Искупался в Каридели, меня судорогой свело.

Көжмә (сев.-запад.). См. Ҡамҡа.

Көжмәкәй. См. Ҡамҡа.

Көзмә (среднеурал.). См. Ҡамҡа.

Көй. Напев, гармония, порядок, настроение, расположение духа. Кешенең көйөн күреү. – Человека расположить к себе. Реликт олицетворения. Считается заимствованием из китайского языка.

Көйгәнәк. Лунь; тотемная птица тюрков. Көйгәнәк – әйҙе башҡорттарының изге ҡошо (Ғ. Сәғәҙәтуллин). – Лунь – тотемная птица башкир-айлицев.

Көйөк. Горе, печаль, скорбь. Буранбай ҙа китте, иле ҡалды, илкәйенә булды бер көйөк (из песни). – Буранбай ушел, а его родина осталась в глубокой печали и скорби. Реликт олицетворения.

Көйөү. Горевать, печалиться, переживать. Йән көйөү – сердиться (досл. душа сердится); үҙәк көйөү – изжога (досл. душа, сердце сердится).

Көйөш төйөү. Завязывание жвачки; магический способ избавления от болезни, связанной с отсутствием жвачки у коровы. Һыйыр көйшәй алмай интекһә, бер үлән алып өс ерҙән көйөш төйәләр. Шул үләнде һыйырға ашаталар (З. Зикрин). – Если корова не может жевать, мучается, срывают длинную траву и на стебле завязывают три узелка. Эту траву вскармливают корове.

Көйәнтә. Коромысло; мифологизированный предмет, символизирует женское начало. С ним связано множество запретов, обрядов. Көйәнтәне ашаҡлап сығырға ярамай (БИТК). – Нельзя перешагивать через коромысло.

Көйәнтә алыу. Взрослеть (о девушке); связь с переходом девочки в девушку, символ инициации. Яңы ғына инем ҡолонсаҡ, көйәнтәләр алыуым яңы саҡ (БТҺ). – Кажется, вот только недавно я была резвой девчушкой, только начинала с коромыслом по воду ходить.

Көйәнтә йолдоз (среднеурал., сев.-запад.). Пояс Ориона. Таң алдынан көнбайышҡа байый торған көйәнтә кеүек теҙелгән өс йондоҙ күрһәң – яҡшыға (примета). – Увидеть перед рассветом на западном небосклоне три звезды, выстроенные вроде коромысла – к добру.

Көйәнтәле ҡыҙ. Пятна на луне. Айҙа көйәнтәле ҡыҙ бар (БФ). – На луне видна девушка с коромыслом.

Көйәпапа (карид.). См. Ҡамҡа.

Көкөрт. Сера; мифологизированный предмет, применяется при окуривании болезней кожи и в качестве одного из семи компонентов при изготовлении мази против болячек на теле.

Көл. Зола, пепел; мифологизированный предмет. Как часть огня, имеет как положительную, так и отрицательную семантику. Зола используется в магическом лечении женских болезней, применяется как отгонное средство от нечистой силы. С другой стороны, зола связана со смертью, исчезновением. Ср.: артыңа көл – уходи и больше не возвращайся (досл. вслед тебе зола). Көлдө теләһә ҡайҙа түкмәйҙәр. Ботоң һына йә малыңдың бото һына (Б. Ямалетдинов). – Золу нельзя выбрасывать где попало. Иначе сам бедро сломаешь или скотина твоя покалечит ноги. Слово восходит к общеалтайскому kül ‘зола, пепел’.

Көл булыу. Исчезнуть с лица земли.

Көл итеү. Уничтожить; досл. сделать золой.

Көл-күмер. Пепелище; опасное место, где нельзя ставить новый дом.

Көл-күмер булыу. См. Көл булыу.

Көл төйөү. Завязывание узелков с золой; магический способ лечения Өҙлөк (послеродовой болезни). Өҙлөк булһа, итәккә көл төйәләр (БИТК). – При Өҙлөк на подоле платья завязывают золу.

Көлдөксә. Шесток (у печи); опасное место, место обитания духа Бисуры. Бисура йә көлдөксәлә, йә ишек төбөндә ултыра, ти (БМ). – Говорят, что Бисура сидит или на шестке, или у двери.

Көлкө. Смех; мифологизированное олицетворенное действие. Көлкө килә – досл. смех идет. Ололар ҡысҡырып көлөүҙе яратмай. – Пожилые не любят громкого смеха.

Көлсә. Лепешка; мифологизированный предмет, символ отчего дома, рода, матери. Әкиәт батырҙары юлға сыҡҡанда әсәләренең имсәк һөтөнә бешерелгән көлсәне алып китәләр. – Сказочные герои берут с собой в дальнюю дорогу лепешку, испеченную из муки, замешенной на грудном молоке матери.

Көлөн күккә осороу. Разнести в пух и прах; досл. его пепел пустить в небо; отражает древний похоронный обряд трупосожжения у башкир.

Көл һалыу. Подложить золу; один из способов наведения порчи. Кешенең аяҡ эҙенә көл һалып та сихырлайҙар (БИТК). – Наводят порчу и подкладывая золу на след человека.

Көл һибеү. Посыпание золы вслед человеку. Посыпанная (развеянная) зола – символ несчастья, смерти. Көндәшем артымдан көл ҫибеп ҡалды (БФ). – Соперница мне вслед золу развеяла.

Көмбәҙ I. Купол, свод; күк көмбәҙе небосвод. Ҡәҙер төнөндә күк көмбәҙе асыла, ти (М.Сәлимйәнова). – В одну из ночей в конце месяца Рамазан открывается небесный свод.

Көмбәҙ II. Монетообразное металлическое украшение для женской одежды, имеющее обережную семантику.

Көмөш. Серебро; мифологизированный металл, оберег. Ен-шайтан килмәһен тип башҡорт ҡатындары көмөш һырға, көмөш беләҙек, көмөш йөҙөк кейгәндәр (БИТК). – От сглаза и нечистой силы башкирки носили серебряные серьги, серебряные браслеты, серебряные кольца. Возможно, слово имеет общеалтайское происхождение и восходит к kümüš ‘серебро’.

Көмөш аҡса. Серебряная монета. Сыуға барғанда килен: «Мине тотма, тәңкәне тот!» – тип сыуға көмөш аҡса сала (СФ). – В свадебном обряде невеста бросает в воду монету со словами: «Меня не держи, монету держи!» См. Көмөш тәңкә.

Көмөш балдаҡ. Серебряное кольцо; имеет обережную и отгонную силу. Һыйырҙың елене шешһә, көмөш балдаҡ аша һауа инек (ЙФ). – Если у коровы опухло вымя, мы доили, пропуская струю молока через серебряное кольцо.

Көмөш ҡара. Серебряные чернила; используются в магическом лечении лишая.

Көмөш тәңкә. Серебряная монета; в мифологии оберег. Көмөш тәңкә ҡот тота тип, нигеҙгә, өрлөккә һалалар (БИТК). – Считая, что серебряная монета притягивает жизненную силу, благополучие, на фундамент и маточную балку клали серебряные монеты.

Көмөшбикә. Дух Солнца, божество Солнце. Көн инәһе Көмөшбикәгә аҙығын бирәм… (из загов.). – Матери Солнца – Кумушбике даю ее пищу…

Көмөш Көнтәй хәҙрәт (среднеурал.). Божество, дух Солнца. Әүәле балаға күҙ тейһә, «Көмөш Көнтәй хәҙрәткә» тип доға уҡый торғайнылар (БИТК). – Раньше при сглазе у ребенка читали молитву, посвященную божеству, духу солнца.

Көмөшсө. Ювелир; мифологизированное лицо, обладающее сверхъестестественными знаниями. Руки, глаза его, по представлениям башкир, обладают магической силой. Әүәле көмөшсөләр була торғайны. Тимерлектә биҙәүестәр һуғалар ине (ЙФ). – Раньше были мастера-ювелиры. Они в кузнице ковали женские украшения.

Көмрө. Горбатый; мифологизированное отмеченное свыше лицо, участвует в обрядах остановки града. На него запрещают смотреть беременным женщинам, опасаясь рождения горбуна. Боз яуса, көмрө урамға сығып өс бөртөк боз йотса боз туҡтай, тиләр (СФ). – Говорят, если во время града горбатый человек выйдет на улицу и проглотит три градины, град прекращается.