14 меѓународен славистички конгрес охрид, 10-16 септември 2008 зборник од резимеа

Вид материалаЛитература

Содержание


Tatiana Simeunovic Der sanfte Abschied vom Personenkult: Der Film "Tito i ja"
ШВЕДСКАSusanna WittTolstoy, Linguistic Scepticism and the Problem of Polysemy
Nieobecna obecność”: kobieca mimikra literackiej konwencji na przykładzie wybranych utworów Nataszy Goerke i Olgi Tokarczuk
Uniwersytet Latający” jako strategia oporu spłecznego i „mem” w kulturze polskiej
ШПАНИЈАЛ.В. Соколова Образ «Святой Руси» в произведениях писателей-традиционалистов второй половины ХХ века
Тематски блокови
Сяргей Запрудски (Белорусија)
Лариса Масенко (Украина)
Gerd Hentschel (Германија)
1.2. Digital resources for the Study of Early Slavic Manuscripts
Анисава Милтенова (Бугарија)Метаданные и электронные каталоги славянских рукописей (многоязычная база данных медиевистичной терм
The Linguistic Information in the Electronic Corpus of Old Slavonic Texts / Лингвистическая информация в электронном корпусе дре
Полнотекстовые базы данных как основа для электронных изданий средневековых рукописей в Интернете: требования, реализация, персп
Sebastian Kempgen (Германија)
1.3. Nowoczesny system informacji bibliograficznej językoznawstwa slawistycznego – teraźniejszość i przyszłość
Остапчук Оксана Александровна (Русија)
Подобный материал:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   29

Tatiana Simeunovic

Der sanfte Abschied vom Personenkult: Der Film "Tito i ja"




Als erster einer Reihe von Filmen dekonstruiert "Tito i ja" (1992) den Kult um den "grössten Sohn unserer Völker und Volksgruppen" (najveći sin naših naroda i narodnosti). Schon der Held und die Dynamisierung des Geschehens unterstützen diesen Effekt. Denn nicht Tito steht im Zentrum, sondern der 10jährige Junge Zoran, Kind bürgerlich-sozialistischer Eltern, dessen innige Liebe zum Führer des Landes sich sukzessive steigert, jedoch am Ende – angesichts eines reichen Buffets und in Konkurrenz zu kulinarischen Leckerbissen – wieder erstirbt. Dem Regisseur Goran Marković gelingt es, die wichtigsten Spezifika des Tikokultes nachzuzeichnen, sie zu zitieren und sie gleichwohl durch komische Effekte zu brechen. Obwohl – oder besser: weil – Marković dezidiert nur eine private story erzählt, darf "Tito i ja" auch als politischer Film bezeichnet werden. Er steht beispielhaft für das ernüchterte gesellschaftliche Bewusstsein der spät- und postjugoslawischen Ära und lässt den kritischen Zuschauer die Botschaft erkennen, dass Diktatoren mit ihrem Volk zwar in geheimer Verbindung stehen, aber den Nutzen aus dieser Alliance nur die ersteren ziehen können. In dieser Hinsicht dürfte die postjugoslawische Dekonstruktion des Titokults, dem postsowjetischen Umgang mit Väterchen Stalin einiges voraus haben.


ШВЕДСКА


Susanna Witt


Tolstoy, Linguistic Scepticism and the Problem of Polysemy


It might seem paradoxical to talk about “linguistic scepticism” with reference to an author with Tolstoy’s literary output. But the relationship between this writer and his principal working tool seems to have been all but harmonious. Tolstoyan distrust of language as such is grounded in his ideas about “the natural” vis-à-vis “the conventional” and the ethical primacy of the former. For Tolstoy, the very conventionality of the linguistic sign, in the final analysis, renders impossible the mediation of authentic, “true”, content. This principal dilemma has been aptly formulated by Krystyna Pomorska (1992): “He tried to represent without the means of representation, to deal with language by avoiding language or reducing its scope”. The only “true” expression appears to be body language (Pomorska 1992, Helle 1997). These ideosyncrasies should probably be considered in the context of Rousseau’s writings (a lifelong inspiration for Tolstoj), as has been made with reference to Tolstoy’s early writings by Knapp 1997.

Within such a framework all problems related to semiosis in the broad sense are of potential interest, an especially “hot spot”, however, being the topic of polysemy. This paper will focus on linguistic ambiguity and heteroglossia (as its reverse) as problematic categories in Tolstoy’s works.


References

Helle, Lillian J. 1997. “The Dream of a Wordless Paradise: On the Role of Contra-Semiosis in Tostoj’s Voskresenie”, Scando-Slavica 43, 1997, 18–31.

Knapp, Liza. 1998. “Language and Death in Tolstoy’s Childhood and Boyhood: Rousseau and the Holy Fool”, Tolstoy Studies Journal, Vol X, 50–62.

Lönnqvist, Barbara. 2004. “Funkcii francuzskogo jazyka v ‘Anne Kareninoj’”, Lotmanovskij sbornik, 3, Moskva, 357–368.

Lönnqvist, Barbara. 1999. “The English Theme in Anna Karenina”, Essays in Poetics, Vol. 24, 58–90.

Pomorska, Krystyna. 1992. “Tolstoi: Contra Semiosis”, .Baran, H. (ed.) Jakobsonian Poetics and Slavic Narrative From Pushkin to Solzhenitsyn, Durham & London, 57–64.


Sonja Miladinović


Tri švedska prevoda „Hasanaginice”


„Hasanaginica” je na švedski do sada prevođena tri puta. Prevodioci, Samuel Ödmann (1792), Johan Runeberg (1832), te Ulla-Britt Frankby, Gunnar Jacobsson i Bengt Lundberg (2006), djelovali su u tri različite razdoblja: klasicizmu, prelazu romanticizma na realizam, moderno vrijeme. Uloga epohe u izboru prevodilačke strategije je velika, što se vidi i u načinu na koji ovi su ovi prevodioci prilazili svom radu. Rezultat su tri veoma različite švedske „Hasangainice”. Cilj ovog rada je uporedna analiza ta tri prevoda na švedski.


Małgorzata Anna Packalén


Nieobecna obecność”: kobieca mimikra literackiej konwencji na przykładzie wybranych utworów Nataszy Goerke i Olgi Tokarczuk


W literaturze polskiej ostatnich dekad można zaobserwować nową technikę portretowania postaci kobiecych. Pojawia się ona m.in. w utworach Izabeli Filipiak, Manueli Gretkowskiej, Olgi Tokarczuk czy Nataszy Goerke. Z tradycyjnego punktu widzenia technika ta nie ma swego odpowiednika we wcześniejszym kanonie polskiej klasyki literackiej. Chodzi tu nie tylko o zaznaczaną w utworach postawę oporu wobec patriarchalnych stereotypów kulturowych oraz męskich i męskocentrycznych systemów hierarchii i wartości ocen, ale też o fakt świadomego kreowania przez owe pisarki pomijanej wcześniej sfery ”kobiecości”. Jest to sfera wyznaczana nie tylko przez semantykę kobiecego bytu, ale też kobiecej fizjologii. Wprowadzając ową nową konstrukcję, autorki dystansują się tym samym wobec postrzegania kobiety, jej cech i roli w sposób, jaki narzucają kody społeczno-kulturowe kraju opierającego się nadal w dużym stopniu na tradycyjnym podziale ról społecznych między kobietami a mężczyznami. Stąd też wspomniane pisarki – a zwłaszcza Natasza Goerke i Olga Tokarczuk – wypracowały sobie w kwestii odnoszenia się do opisu i oceny świata przedstawionego oraz kobiecych postaci swych utworów własne strategie narracyjne. Autorki kamuflują mianowicie swoje zaangażowanie w problematykę kobiecą posługując się specyficznym arsenałem „środków ochronnych” – strategie te w dużym stopniu noszą piętno swoistej narracyjnej i językowej „mimikry”. W referacie podejmuję ową kwestię i analizuję rozdźwięk między tradycyjnymi normami literackimi a powyższymi, odmiennymi hierarchiami wartości i trendami we współczesnej literaturze polskiej. Używając terminu „mimikra” za francuską badaczką Luce Irigaray, skupiam sie głównie na pisarstwie Nataszy Goerke i Olgi Tokarczuk.


Barbara Törnquist-Plewa


Uniwersytet Latający” jako strategia oporu spłecznego i „mem” w kulturze polskiej


Artykuł zawiera analizę historyczno-kulturową powstania i rozwoju w Polsce tradycji podziemnego nauczania znanej pod nazwą „Uniwersytetu Latającego”. „Uniwersytet Latający” to unikalny twór w historii edukacji w Europie. Wprawdzie podziemna edukacja miała miejsce i w innych krajach, ale nigdzie nie nabrała ona takich rozmiarów i systematycznego charakteru, a przede wszystkim nie stała się nigdzie poza Polską rodzajem kulturowej strategii do której systematyczne powracano w różnych epokach. Autorka artykułu analizując historię „Uniwersytetu Latającego” przedstawia go jako „mem” tzn według teorii Niny Witoszek element pamięci zbiorowej, który wiele razy i w ciągu długiego okresu służyl mobilizacji danej zbiorowości tworząc wzór działania i budząc emocje.

Artykuł opisuje powstanie „Uniwersytetu Latającego” z inicjatywy polskich kobiet w Warszawie w 1881 roku oraz jego imponującą podziemną organizację, po czym przedstawia jego działalność legalną pod nazwą Towarzystwa Kursów Naukowych w latach 1907–1918. Autorka przechodzi następnie do analizy kolejnych odrodzeń tej tradycji oporu, najpierw w latach okupacji niemieckiej 1939-45 a potem w okresie komunistycznym w latach 1977–1981. Autorka dyskutuje szczególnie jaką rolę odegrała tradycja „Uniwersytetu Latającego” w przygotowaniu społeczeństwa polskiego do stawienia oporu dyktaturze komunistycznej, w powstaniu „Solidarności” i jej działalności w latach 1980–89. Czyniąc przegląd literatury naukowej w przedstawianym przedmiocie autorka zwraca uwagę, że tradycja „Uniwersytetu Latającego”, mimo swej wielkiej wagi ciągle nie doczekała się monografii.

ШПАНИЈА


Л.В. Соколова


Образ «Святой Руси» в произведениях писателей-традиционалистов второй половины ХХ века.


Доминантой творчества писателей-традиционалистов (к ним мы относим в первую очередь представителей так называемой «деревенской прозы») является традиционализм русских форм мышления. Именно «деревенская проза» во второй половине ХХ века открыла тот национальный русский мир, который не только не исчез в процессе революционных преобразований, но и сохранил устойчивые духовно-нравственные константы дореволюционного времени. Этот русский самобытный мир, отраженный писателями-«деревенщиками» в своих произведениях, зарубежные исследователи называют «иконической версией русской деревни» (К.Кларк, Ж.Нива), подчеркивая ориентацию писателей-традиционалистов на духовную традицию Древней Руси.

«Святая Русь» представлена не только в образах русских святых - Александра Невского (пьеса В.Белова «Александр Невский») и Сергия Радонежского (лирико-публицистический очерк В.Распутина «Ближний свет издалека»); глубинная ориентация на святоотеческую традицию проявляется также и в соотнесенности современных персонажей с идеальными образами, почерпнутыми в литературе Древней Руси. Речь идет о произведениях, в которых тема праведничества и духовного подвижничества проецируется на социально-исторический контекст современной писателям эпохи и в которых широко и ярко представлен житийно-идиллический сверхтип («Алеша Бесконвойный» В.Шукшина, «Привычное дело» В.Белова, «Паруня» В.Астафьева, «Прощание с Матерой» В.Распутина и др.). Главные герои данных произведений являются «авторскими праведниками», отражающими духовно-нравственный поиск самих писателей-традиционалистов, тесно связанный с христианскими ценностями древнерусской литературы, а «житийные» мотивы и образы творчески переосмыслены и наполнены реалистическим содержанием в произведениях писателей-традиционалистов; именно они соотносят героев, выражающих авторский идеал, со святоотеческой традицией в русской духовной культуре, а также высвечивают праведничество героя как проявление национальной стихии русской жизни.


ТЕМАТСКИ БЛОКОВИ


1.1. Трасянка и суржик: структурные и социальные аспекты описания и категоризации.


Gerd Hentschel (Германија)


Michael S. Flier (САД)

Суржик или суржики?


Исследователи, описывающие современную языковую ситуацию в Украине, дают разные определения украинского суржика (являющегося преимущественно языком устного общения). С точки зрения пуристов, это мешанина, исковерканный язык или хаотичный слэнг. Более академическая терминология тяготеет к понятиям вроде «пиджин» или «креольский язык». Будучи недооцененным как дома, так и за границей, суржик до сих пор не имеет законного места среди других языков, распространенных в Украине, и вплоть до последнего времени не получил сколько-нибудь систематического описания.

Несмотря на то, что на нем говорят миллионы украинцев, суржик игнорируется в официально проводимых государством опросах. Одна из задач современной лингвистической науки состоит в том, чтобы признать существование суржика, описать его структуру, определить его место и статус в лингвистической иерархии. Ранее в своих работах я попытался дать предварительную структурную типологию суржика. Настоящая работа посвящена определению лингвистических особенностей суржика.

Попытка дать определение суржику предполагает, в частности, проверку распространившихся в последнее время концепций, согласно которым примеры суржика, относящиеся к различным хронологическим периодам и различным регионам Украины, лучше всего рассматривать не как проявление одного и того же языкового феномена, а как примеры различных диалектов – т.е. разных, изолированных друг от друга суржиков. Между тем типология этих разделенных во времени и пространстве языковых систем, напротив, предполагает наличие единой системы иерархическим образом организованных элементов и их взаимоотношений.


Сяргей Запрудски (Белорусија)

Речевая аккомодация и переключение кодов в процессе межкультурной коммуникации: случай Беларуси


1. В Беларуси в устном общении бытуют несколько родственных речевых кодов. Если относительно выделения в качестве отдельных русского и белорусского кодов мнения ученых совпадают, то по поводу идентификации типов смешанной речи взгляды расходятся, и разными исследователями выделяется от одного до трех смешанных кодов. По мнению автора, среди смешанных кодов в Беларуси могут выделяться «белорусско-русский» («трасянка») и «приобретенный русский».

Предполагается наличие также «промежуточных» «неканонических» кодов, возникающих в том числе в результате речевой аккомодации.

2. В процессе коммуникации собеседники могут в большей или меньшей степени приспосабливать свою речь к манере речи собеседника; в Беларуси эти возможности тем более широки благодаря относительно небольшой языковой дистанции между употребляющимися кодами.

Психологической предпосылкой речевой аккомодации является стремление к комфортной и эффективной коммуникации.

Социальной предпосылкой речевой аккомодации является то обстоятельство, что в Беларуси существует немало сфер и ситуаций общения, где правильная литературная речь выглядит неуместно.

Речевая аккомодация в целом довольно широко распространена в отличие от переключения кодов, которое происходит обычно только при определенных условиях.

3. В заключение анализируются конкретные случаи речевой аккомодации и переключения кодов, собранные автором в различных коммуникативных ситуациях в Минске, а также его учениками на основе социолингвистического эксперимента по образцу эксперимента в Монреале, описанного в Bourhis 1984.


Лариса Масенко (Украина)

Суржик: історія формування, сучасний стан, перспективи функціонування


У доповіді планується розглянути історію побутування суржику в Україні із спробою визначити час і умови початків формування цього змішаного українсько-російського різновиду усного мовлення, а також хронологію його розвитку і поширення.

Дослідження сучасного стану суржику передбачає передусім лінгвістичний аналіз процесів конвергенції двох контактних мов. До специфічних рис цих процесів відносимо їх однобічний характер – суржик є продуктом інтенсивного впливу урбанізованих російськомовних середовищ на носіїв української мови та її діалектів. У доповіді буде розглянуто характер проникнення елементів російської мови в українську та ступінь його активності на різних мовних рівнях.

Певну увагу буде приділено виявленню регіональних особливостей форм змішаного українсько-російського мовлення, а також соціокультурним умовам формування суржикомовних середовищ.

На основі проведеного аналізу буде зроблено спробу моделювання розвитку двомовної ситуації України, до характерних рис якої належить поширення змішаних форм мовлення.


Gerd Hentschel (Германија)

О системности или несистемности трасянки.


Как известно, в Беларуси часто встречаются варианты смешанной речи, состоящей из белорусских и русских элементов и структур. Данное явление принято называть «трасянкой». Это понятие, как и украинское «суржик», обозначающее аналогичный феномен, является в первую очередь «народным названием», а не научной категорией. Данное понятие используется, скорее, для обозначения явлений речи, которые, с одной стороны, даже (образованными) неспециалистами воспринимаются как «более смешанные», чем «белорусский вариант (нациолект)» русского языка (или намного реже встречающийся «русский вариант белорусского языка»), и, которые, с другой стороны, являются весьма неоднородными.

В случае широко распространенной в некоторых социумах смешанной речи, демонстрирующей значительную стабильность во времени, возникает вопрос: насколько данная смешанная речь является результатом спонтанного смешивания двух языков или, наоборот, насколько данная смесь конвенциональна. Т.е. вопрос заключается в том, образовывается ли из двух исконных кодов новый смешанный код и насколько смешанная речь „parole“ основывается на смешанной системе „langue“. Стереотипным является следующее мнение: в связи с отсутствием системности, узуса и преобладающим «хаосом» о трасянке нельзя говорить как о новом смешанном коде. В данной статье обсуждается вопрос, в каком плане имеет смысл говорить о системности трасянки. Эмпирической базой являются исследования морфологии и синтаксиса на основе объемного корпуса записей разговоров одной семьи, т. е. одного из вариантов трасянки из, возможно, существующих многих вариантов.


1.2. Digital resources for the Study of Early Slavic Manuscripts


David Birnbaum (САД)


David J. Birnbaum (САД)

An Integrated Workstation for the Study of Early Slavic Manuscripts


The Repertorium of Old Bulgarian Literature and Letters is a series of projects begun in 1994 by Anisava Miltenova (Institute of Literature, Bulgarian Academy of Sciences), David J. Birnbaum (Department of Slavic Languages and Literatures, University of Pittsburgh), Andrej Bojadzhiev (University of Sofia), and Milena Dobreva (Institute of Mathematics and Informatics, Bulgarian Academy of Sciences) and designed to explore the opportunities for exploiting computational resources to advance the study of Slavic philology in original and innovative ways. From its inception the Repertorium set out to transcend the impressive but ultimately limited achievements of many other projects in humanities computing, such as structured document development, structured searching, variable rendering for multiple uses, etc.

What is most new and significant since my initial introduction of these technologies into manuscript studies at the 2003 Ljubljana Congress is my integration of them and of other tools into a “Repertorium Workstation,” an integrated and coherent platform where users can browse and search manuscript descriptions, generate plectograms on the fly (through behind-the-scenes XQuery and XSLT transformations to SVG), use the plectograms to launch new queries, and, in general, explore the range of relationships among manuscript witnesses without constraint in ways that have never been exploited before in humanities computing, and that were essentially unthinkable due to technological limitations until very recently.


Анисава Милтенова (Бугарија)
Метаданные и электронные каталоги славянских рукописей
(многоязычная база данных медиевистичной терминологии)



В Сектор древнеболгарской литературы, Институт литературы БАН, в последнных лет (2004–08) развивается проект для машинной обработки палеославистичной терминологии. Эта терминология используется на разных уровнях при создании электронных описаний славянских рукописей в информационный массив “Реперториум”. Он содержит около 350 описаний славянских рукописей ХІ–ХVІІ вв. в XML формате. Компьютерное описание рукописей делается по модели, созданой на базисе TEI и развивался в последных лет в следующих направлениях: 1) стандартизирование терминологии описания; 2) орфография и язык древних рукописей; 3) означения и идентификации отдельных текстов; 4) схемы описания и обработки памятников письменности.

Настоящее изложение охватывает два основных аспекта проекта:

1. Стандартизация терминологии, которая встречается как идентификация наименования конкретных текстов (статей) в описываемых рукописей, т.е. современные научные названия литургических и внелитургических текстов (жития, поучения, наставления, хождения и пр.) на 8 языков. Цель докладчика показать образец синхронного словаря этих названий и как можно пользоватся автоматически этим справочником (проект Repertorium Workstation проф. Дейвида Бирнбаума из Питсбурге, США).

2. Археографическое, палеографическое, текстологическое и лингвистическое описание текстов предполагает изпользование соответствующей терминологии, которая нуждается в уточнении и стандартизации, сравнивая ее употребления в разных школ палеославистики. Докладчик предлагает несколько общих признаков, по которым можно интегрировать метаданные в описание средневековых рукописей и создать систему ключевых слов, применяемых в библиографических примечаниях.


The Linguistic Information in the Electronic Corpus of Old Slavonic Texts / Лингвистическая информация в электронном корпусе древних славянских текстов

Андрей Бояджиев (Бугарија), Цветана Димитрова (Норвешка)


Доклад посвящен включению лингвистических данных в электронном корпусе древних славянских текстов. Приводятся сведения о форматах, использованных до сих пор в славянской научной традиции. Делаются параллели с практикой включения языковых данных проектов в области электронной обработки современных и древних языков. Подход базирован на технологии языка описательной разметки XML (Exstensible Markup Language). Рассмотрены:

  1. Лингвистическая сегментация древних славянских текстов. Обсуждается возможность применения различного разграничения отрезков в зависимости от источника. Имеется ввиду как оригинальная сегментация конкретной рукописи, так и разделение в изданиях.
  2. Формат лингвистической аннотации. Предлагается структура для анализа даннъх на уровне морфологии и синтаксиса.
  3. Связь лингвистической информации корпусов с другими проектами. В докладе сделан упор на необходимость введения общей базы данных между электронными проектами в области описания и издания славянских рукописей с метаданными разного порядка (сочетания с проектами в области древней греческой словесности, как Thesaurus Linguae Graecae, Perseus и др.).
  4. Лингвистическая нормализация и стандартизация. Подвергается дискуссии вопрос о необходимости нормализации и стандартизации орфографии древних славянских памятников. Разграничение между такими понятиями как „электронное издание“ и „электронный корпус текстов“.

Доклад посвящен приложению языка описательной разметки XML и поэтому даются примеры применения технологии для кодирования лингвистических категорий, для связи между типами информации, для изображения и опубликования электронной информации в Интернете.

Полнотекстовые базы данных как основа для электронных изданий средневековых рукописей в Интернете: требования, реализация, перспективы

Виктор Аркадьевич Баранов (Русија)


Базы данных, предназначенные для хранения транскрипций средневековых текстов, их мета- и аналитического описания, комплексного исследования и публикации, должны 1) позволять хранить информацию о любых единицах рукописей / текстов (о их форме, расположении, свойствах и значениях), о линейных и иерархических связях между единицами и 2) содержать словари, объединяющие однотипные единицы документов.

Учет этих требований при разработке специализированных баз данных и при организации работы с ними дает возможность 1) максимально точно сохранять графико-орфографические особенности документов и сведения о их единицах, 2) организовать поиск объектов рукописей / текстов по большому количеству их параметров, 3) представить результат выборки в необходимом для пользователя виде.

Требования к технологиям для создания и поддержки библиотек на основе полнотекстовых баз данных:

  1. распределенный и удаленный ввод, редактирование и анализ данных;
  2. автоматические и автоматизированные средства трансформации текстовых единиц;
  3. навигация и подготовка запросов с использованием мета-, аналитической, лингвистической и иной информации;
  4. использование справочников разного типа для описания и анализа данных;
  5. упорядочение результатов запросов и операции над выборками;
  6. передача / конвертирование данных, созданных в различных форматах, при распределенной работе над библиотекой;
  7. наличие возможностей для альтернативного описания, комментирования и фрагментирования данных различными исследователями и некоторые другие.

Примером электронной интернет-библиотеки, созданной с учетом перечисленных требований, является информационно-аналитическая система «Манускрипт» (URL: ссылка скрыта).


Glagolitic Pe—fact or fiction?

Sebastian Kempgen (Германија)


Recent developments in Unicode have made it possible for a large variety of historic characters of the Slavic languages to be correctly encoded in Unicode. Recently, a new coordinated effort has led to the acceptance of more than 20 new characters. However, there are some areas which require additional work, and for other problems, several solutions co-exist. A puzzling problem arises when texts contains obvious errors, especially so if one single text is the only available source for the claimed existence of a specific letter. The Glagolitic “Pe” character is such a character which has been accepted as an entity for Unicode and which, consequently is displayed in the relevant materials with its own special shape (as every character). However, as no-one has really ever seen an unambiguous representation of that character, the shape given to this character in the Unicode documentation can be questioned. Furthermore, the grounds on which this character has been introduced into Unicode merit a fresh look. The paper claims that a) it is plausibel that the letter-name “Pe” which occurs in alphabets and in acrostics (akrosticha) did indeed stand for a specific letter, but that b) this does not logically imply that it is an otherwise unknown character or character shape, and that c) there is no real foundation for the shape of the letter “Pe” in Unicode.


1.3. Nowoczesny system informacji bibliograficznej językoznawstwa slawistycznego – teraźniejszość i przyszłość


Zofia Rudnik-Karwatowa (Полска)


Zofia Rudnik-Karwatowa, Zenon Mikos, Jaroslaw Bojar (Полска)

Современная информационная система по славянскому языкознанию: задачи, полученные результаты и перспективы


Система библиографической информации SYBISLAW, функционирующая с 1993, была лишь локально доступной компьютерной базой данных, генерирующей библиографию в традиционном печатном виде книги.

Уже несколько лет реализуются задачи, представленные в концепции современной системы библиографической информации по славянскому языкознанию (Международный конгресс славистов в Кракове в 1998 г.). Самая важная из них – это создание эффективного информационно-поискового языка славянского языкознания. В докладе этот аспект рассматривается теоретически и, прежде всего, практически. Указаны результаты работы, ведущие к созданию эффективного информационно-поискового языка, а также оптимизация технических решений в виде системы iSybislaw, которая дает возможность представить этот язык вместе с библиографическими данными и делает его доступным в Интернете.


Остапчук Оксана Александровна (Русија)

Информационно-поисковый язык и проблема эквивалентности ключевых слов славянского языкознания


Концепция славянской библиографии предполагает параллельное использование в информационно-поисковом языке лексических средств нескольких естественных славянских языков. Отбор ключевых слов основан на учете целого ряда критериев, среди которых особое место занимают частота употребления и происхождение терминов. В переводоведении термины традиционно относятся к разряду полноэквивалентных лексических единиц. Однако различие национальных традиций употребления равнозначных терминов и разные тенденции в нормализации лингвистической терминологии в ряде случаев делает этот тезис небезусловным. Так, анализ отношений эвивалентности польских и русских ключевых слов выявил несколько проблемных зон. Особое место занимает здесь проблема установления отношений синонимии, часто осложненная отсутстствием одного из членов терминологической пары в том или другом языке (ср. пол. analiza syntaktyczna || składniowa и рус. синтаксический анализ). Неполная структурная эквивалентность может быть вызвана сугубо формальными причинами (напр., наличие в одном из языков термина, представленного одиночной лексемой, вместо терминологического сочетания: polszczyzna || język polski ср. польский язык; иной порядок слов в терминологическом сочетании и под.). Определенные ограничения на сферу эквивалентности накладывает наличие в разных языках синонимичных пар терминов, различающихся своим происхождением, а также степенью предпочтительности. Неокоторые сложности вызывает также неопределенность значения целого ряда терминов и разница в их понимании в различных национальных школах лингвистики (например, арго, жаргон ср. пол. argot || żargon; регионализм ср. пол. regionalizm || prowincjonalizm).


Milica Mirkulovska, Katerina Zdravkova (Македонија)

On line Bibliography of Macedonian Language


Online Bibliography of Macedonian Language is a system consisting of two interconnected applications, a desktop application for automatic batch uploading of the volumes and their representation as bibliographic units, and an ASP.NET client-server application based on C# for server code. It is based on recently published volumes covering the period between 1953 and 1985. This paper presents the implementation and the functioning of online bibliographic system. In the beginning, the steps leading to its creation are presented in details. Afterwards, all the functionalities of the system are presented, together with illustrations of their active operation. Then, the administrative part of the system is presented. The paper ends with the conclusions, and direction for further development of the system.


Jana Papcunová (Чешка)