14 меѓународен славистички конгрес охрид, 10-16 септември 2008 зборник од резимеа

Вид материалаЛитература

Содержание


Aesthetical and Philosophical Concepts of Andrey Belyj
За некои прашања на карпатско- балканскиот и медитеранскиот меѓулитературен процес
Slawische Komparatistik in der „postďurišinscher Ära“ (Der tschechische und der slowakische Beitrag)
Tschechisch-slowakische Gegenseitigkeit und „Ungegenseitigkeit“
Greek motives in the Poetry of France Prešeren
Подобный материал:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   29

Aesthetical and Philosophical Concepts of Andrey Belyj




We are aiming to show a more complex reflection of Andrej Belyj´s aesthetic-philosophic system. As the source we are using his theoretical works that can be considered as an interpretative key for all his work. First, we are focusing on general problems referring to the contents of the previous section (Belyj’s understanding and perception of the world, the interconnection of consciousness and understanding, the phenomenon of culture etc.). Later we move to concretion (author’s definition of notions of art symbol and symbolism, word, the basic principles of art creation...) Belyj understands symbolism as the way of thinking, understanding the world, the way of existence there.

Belyj tried to interconnect his view of symbolism with ideological movements of his time. Every real art is in its deepest essence a symbolic one, as it represents an organic connection of two orders – phenomena of the inner world and the living consciousness. The connection is thus the union of the inner and outer world. Its sense can be unveiled in metaphysics and mystic, the indexes of the way to a complex re-structuring of the human being and discovering new forms of existence. Consequently Belyj understands the symbol as the interaction of its three parts: 1) as a picture of the visible reality, causing certain emotions in our consciousness, 2) as an allegory expressing the ideological meaning of the picture and 3) as an appeal to the creation of the real life.

Thus we have had the chance to understand that the dominants of the aesthetic and philosophic world of Belyj’s work rest on the effort to express the aiming to the Light, to the spiritual integrity, to the interconnection of the Macrocosm with the Microcosm, as such Belyj can be considered as a cosmic poet.


Иван Доровски


За некои прашања на карпатско- балканскиот и медитеранскиот меѓулитературен процес


Како едни од најактуланите теми на современата компаративистика се меѓулитературните и општокултурните заедници, интердисциплинарното сфаќање на славистиката и ареалното изучување на различните облици на литературниот процес, споредбеното истражување на литературата и културата на тие нации коишто се национално, јазично, историски и географски блиски, потоа синхроно читање на различните литературни епохи, на различните јазични зони и ареали, на различните култури и некои други теми.

Првото основно прашање се однесува на односот меѓу националниот литературен и меѓулитературниот процес. Правилното сфаќање на односите меѓу наведените два процеса може да не доведе до правилно формулирање на литературниот и меѓулитературниот процес. Т. нар. балканско-медитерански модел на светот е според мене создаден врз основа на контрастот внатрешно и надворешно, блиско и далечно, затворено и отворено, свое и туѓо, море и копно итн.

Карпатско-балканските и балканско-медитеранските литературни, културни и јазични процеси се развиваа според еден многу сличен културен модел, чија битна компонента беше слободата и независноста. Литературните и општокултурните процеси во тие карпатско-балкански и балканско-медитерански ареали се развиваа и во рамките на меѓулитературни и општокултурни заедници во домашни и вонгранични (странски) центри и периферии. Притоа, на пр., кај Србите, Бугарите, подоцна и кај Македонците биле создадени напрвин вонгранични општобалкански центри и дури подоцна сопствени, домашни, национални центри.

Кај тие национални литератури и култури што се јазично и културно блиски, на пр. кај словенските народи се создаваа заеднички традиции, како напр. во бугарската и македонската, чешката и словачката, руската и украинската, српската и хрватската литература.

Отсутноста на домашни, внатрешни центри доведе на пр. во Бугарија, Србија или во Македонија до регионализација на литературниот и културниот живот. Но засега, нажалост, немаме разработана методологија на истражувања кои би можеле да установат каква била мултикултурната структура на центрите, каква била нивната улога, дали вршеле задачи на центри или на посредници, на какви јазици се издавале оригинални и преводни уметнички и научни дела и списанија, какви научни дисциплини се развивале во дадениот центар, каков бил националниот состав на населението, какви школи, институции, цркви имало во дадените центри, какви културно-уметнички, театарски, политички и др. здруженија постоеле и каков бил нивниот програм итн. Сето тоа мора да се проследи, според авторот, во карпатско-балканскиот, балканско-црноморскиот и балканско-медитеранскиот културен ареал. Ако Медитеранот херменевтички го толкуваме како центар на светот, тогаш Црно море мораме да го сфаќаме како негов близнак.


Miloš Zelenka


Slawische Komparatistik in der „postďurišinscher Ära“ (Der tschechische und der slowakische Beitrag)


Die tschechische und slowakische Komparatistik der Gegenwart, zu deren bedeutendsten Vertretern die unmittelbaren Schüler von F. Wollman (1888-1969) und Mitarbeiter von D. Ďurišin (1929-1997) gehören, orientierte sich in Richtung von der genetisch-kontaktologischen Komparatistik zur Typologie und zur Auswertung von philosophischen Anlässen (Phänomenologie, Hermeneutik). Sie kombinierte jedoch immer die vergleichende Methode mit Impulsen der Gattungstheorie sowie mit der Poetik literarischer Strömungen. Die strukturalistischen Theorien werden zugunsten der kulturwissenschaftlichen und arealorientierten Forschungen bezweifelt, doch der philologische Kontakt mit dem konkreten Text ist erhalten geblieben. Vergleichende Literaturwissenschaft wird hier als integraler Bestandteil einer supranationalen Geschichtsschreibung der Literatur definiert, wobei den Forschungskern die historische Poetik sowohl in den diachronen als auch in den synchronen Aspekten bildet. Im Streit zwischen den ontologischen und epistemologischen Komparatistikauffassungen, d.h. ob die Komparatistik institutionell als etabliertes Universitätsfach mit spezifischem Forschungsobjekt sowie mit eigenen Methoden aufgefasst werden sollte oder mehr frei als intellektuellen Reflexionstyp („Komparieren“), der in der Rolle eines Vermitlers die Geisteswissenschaften kommunikativ verknüpf, die nimmt die tschechische und slowakische Komparatistik eine neutrale Position ein. Sie schuf das Projekt einer intergrierten Typologie von Gattungen (I. Pospíšil et al.) und entwickelte die Theorie interliterarischer Beziehungen, die D. Ďurišin in Anknüpfung an F. Wollman von den strukturalistischen Ausgangspunkten zur Semiotik als universalen Methodologie der Kultur, aber auch zur Rezeptionstheorie und zum Konzept der Intertextualität in Beziehung gesetzt hat. Ein Versuch um eine Skizzierung der Situation in der tschechischen und slowakischen Komparatistik auf dem Hintergrund der slawischen vs. nichtslawischen Entwicklungen stellt die Anthologie der literarischen Komparatistik der Welt (herausgegeben von Pavol Koprda und Miloš Zelenka) dar. Thematisch und fachspezifisch markiert der Sammelband die Beiträge einzelner Disziplinen (Imagologie, Dekonstruktivismus, Komparatistik der Kulturen, Postkolonialismus, Feminismus u.a.), u.z. unter dem Gesichtspunkt der interliterarischen Theorie, die als intertextueller Prozess einer nie abgeschlossenen Bezeichnung und Ersetzung einer Kultureinheiten durch andere zu charakterisieren ist.


Anna Zelenková


Tschechisch-slowakische Gegenseitigkeit und „Ungegenseitigkeit“

(Zur Methodologie der Erforschung von tschechisch-slowakischen Beziehungen)


Der gleichnamige Beitrag analysiert die thematisch sowie axiologisch breite Skala literarischer und kultureller Beziehungen der – ethnisch und sprachlich verwandter – Tschechen und Slowaken, die in gemeinsamen, aber auch in unterschiedlichen staatsrechtlichen Formationen lebten. Literarische Geschichtsschreibung konstatiert Differenzen, eine gewisse Asymmetrie bei der Konstituierung der „nationalen“ Literatur - in Folge einer diskontinuierlichen Entwicklung, hat jedoch dem gegenseitigen Verhältnis beider Literaturen ungenügende Aufmerksamkeit gewidmet. Es wurde dabei eine Terminologie benutzt, die vom semantischen Standpunkt aus heterogene ideologische Konzepte widerspiegelt: Gegenseitigkeit, Wechselbeziehung, Zusammengehörigkeit, Kontext, Gemeinschaft, Einheit, Zusammenleben etc. Die bisherigen Studien interpretierten eher die tschechischen „Einfluss“, der besser nachweisbar, ästhetisch mehr entwickelt und motivisch markanter zu sein schien. Das Bild der gegenseitigen Wirkung wurde häufig auf einen mechanischen Austausch von Stoffen und Ideen reduziert, in dem die entscheidenden Impulse von der tschechischen Seite ausgingen. Den Blickwinkel kann man umkehren und die Frage nach der Rolle und Funktion der slowakischen Literatur in der Entwicklung der tschechischen Literatur stellen. Bei einer zweiteiligen – symmetrischen sowie asymmetrischen – Beziehung kann man komparative Kategorien wie „Doppelvaterländigkeit“, Biliterarität, Impuls, Kontakt, Inspiration, Äquivalent, Adaptation unter anderem als Ausgangspunkt der Analyse benutzen und auf dieser Grundlage die Typen von Relationen und Funktionen zu interpretieren, durch welche die slowakische Literatur im gemeinsamen Dialog und Verständnis, aber auch in der Ablehnung und „Inkommunikation“ präsent war. Im tschechisch-slowakischen Kontext stellt der Begriff „Anteil“ die Aktualisierung der integrativen und komplementären Funktion dar. Die erste Funktion bedeutet - vom komparatistischen Standpunkt aus - Typologie (Analogie, Übereinstimmung, Äquivalent). Literaturgeschichtlich handelt es sich um das Studium von Elementen, die Nähe und kulturelle Einheit markieren. Bei der komplementären Funktion, die im Vordergrund unseres Interesses steht, geht es um die Erforschung von Themen- und Ausdrucksmöglichkeiten literarischer „Reaktionen“ – angefangen von einfachen Kontakten, Impulsen, Inspirationen (z.B. durch die Vermittlung von Rezeptionssphäre der Übersetzung) bis zu unterschiedlich aufgefassten „textozentrischen“ Formen von Adaptation und Neubearbeitung. Als Ausgangspunkt kann die Äußerung von Jaroslav Vlček dienen: „… oft vergessen wir, was die Slowakei für die Tschechen war und bis heute bleibt.“


Alenka Jensterle Doležalová


Greek motives in the Poetry of France Prešeren


The study wants to underline the problem of the romantics who looked for the metaphors of their time in the Greek mythology.

Slovenian romantic poet France Prešeren (1800- 1849), the foremost Slovenian poet of the romanticism era, influenced mostly by German theory and culture and educated in the classical, humanistic way, opened his poetry to the Greek and Hebrew (biblical) tradition. In his most productive period (from 1832 to 1838) he explored some famous Greek figures: Odysseus, Prometheus, Orpheus and Orestes. All Greek motives in his work develop into very subjective and metaphoric meaning. In the image of Prometheus Prešeren underlined one of the most exploited Greek myths in Romanticism, the unbearable hardness and at the same time the stubborn persistence of his being (in the poem „Pevcu“). Prešeren doesn’t mention Prometheus explicitly, even though he eludes him several times in his poetry as a metaphor for the suffering of the human existence. On the contrary, in this emotionally strong philosophical interpretation Prešeren underlines the political image of Orpheus: as a metaphor for a romantic poet and his relation to the nation in his famous cycle of the Sonnets „Sonetni venec”. At the same time the poet expresses the idea that he as a individual must be saved by profound, metaphysical dimensions of love for a woman. The same cycle of sonnets also contains allusions to dark powers of Erinies.

The problem of the existence of Greeks mythology in the poetry of the great Slovenian author France Prešeren must be seen in the context of European romanticism, especially in the Central European context (comparing to German, Czech and Polish romantics).


Petr Kaleta