Ляет собой один из компонентов учебного комплекта, предназначенного для обеспечения нового вузовского курса "Культура речи учителя"
Вид материала | Документы |
СодержаниеМного хочешь знать, мало будешь спать Постановка голоса Постоянный эпитет Правильность речи Прагматическая омонимия Прагматическая синонимия А. К. Михальская |
- Справочник для поступающих, 662.33kb.
- М. П. Новиков, 3734.52kb.
- Министерство образования и науки Российской Федерации Учебно-методическое, 5418.2kb.
- Типичные ситуации (семейственность ком символа): индивидуальные марочные названия, 132.14kb.
- Попова Ольга Іванівна, старший викладач кафедри української мови Бердянського державного, 120.26kb.
- Поняття та характеристика ознак об’єкта злочину, 296.81kb.
- Сестринское дело, 1132.76kb.
- Вое издание сонника Странника представляет собой не только переработанную, 7143.58kb.
- Российские Академия Наук и Художеств в судьбе американской этнографической коллекции, 40.33kb.
- Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации Государственное, 408.11kb.
ПОСЛОВИЦА — краткое, устойчивое в речевом обиходе, ритмически и грамматически организованное изречение назидательного характера, в котором зафиксирован практический опыт народа и его оценка определенных жизненных явлений. П. выступает в речи, в отличие от поговорки, как самостоятельное суждение.
Чаще всего П. имеет двоякий смысл: прямой и переносный. В.И. Даль отмечал, что “П. — коротенькая притча; сама же она говорит, что “голая речь не пословица”. Это — суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности. Пословица — обиняк, с приложением к делу, понятый и принятый всеми. Но “одна речь не пословица”: как всякая притча, полная пословица состоит из двух частей: из обиняка, картины, общего суждения и из приложения, толкования, поучения; нередко, однако же, вторая часть опускается, предоставляется сметливости слушателя, и тогда пословицу почти не отличишь от поговорки”. Говорится: “Всякая рыба хороша, коли на уду пошла”, а настоящий смысл изречения выходит за пределы конкретного суждения об ужении рыбы. П. толкуется как высказывание об удаче и везении, при котором радостное ее переживание уже не делает разбора в приобретениях. Возможны и другие толкования”.
Основой широкого употребления П. в речи является их многофункциональность: содержащиеся в них образы могут быть применены по аналогии для характеристики большого количества ситуаций самых различных сторон жизни (например, выражения Куй железо, пока горячо; Рыбак рыбака видит издалека).
П. образовались из трех источников: 1) изречения, которые сочинены как общие суждения, выводы из непосредственных наблюдений за жизнью, трудом и бытом народа; 2) изречения, выделившиеся из фольклорных произведений; 3) изречения, образовавшиеся из литературных произведений, но прошедшие процесс фольклоризации. Как отмечал К.Д. Ушинский, в П. “отразились все стороны жизни народа: домашняя, семейная, полевая, лесная, общественная; его потребности, привычки, его взгляды на природу, на людей, на значения всех явлений жизни”. Труд крестьянина способствовал возникновению бесчисленного множества П., выросших на основе опыта и практики земледельца: Каково посеешь, таково и пожнешь; Старый конь борозды не испортит и т. д. Труд ремесленника был также источником появления многих П. Плотники говорили: Клин мастеру опора; столяры: Не клей держит, а фуганок; кузнецы: Не кует железо молот, кует кузнеца голод; портные: Крой да песни пой, шить станешь — наплачешься и т.д. Многие П. возникли из сказок и песен: Кобыла с волком тягалась, только хвост да грива осталась и т. д. Многие П. основаны на реальных исторических событиях и ситуациях (Вот тебе, бабушка, и Юрьев день); образность П. часто связана со специфическими русскими реалиями (Не красна изба углами, а красна пирогами).
В.И. Даль писал, что “П. большей частью является в мерном или складном виде”. Склад и мера П. достигаются композиционным строением, ритмическими схемами, звуковыми повторениями, богатством образности с применением различных тропов и фигур и зачастую своеобразной лексикой.
Основой поэтики П. является то, что она чаще всего двучленна. Многие П. утратили двучленное построение, которое когда-то им было присуще, например: Исправит горбатого могила (а упрямого дубина).
П. распадается на две части: в первой — как бы условие, во второй — вывод; старые П. используют все виды параллелизма. Основным типом П. являются сравнительные: Красна птица перьем, а человек ученьем. Другим очень распространенным типом П. являются антитетические: Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет. В речи часто отбрасывается половина П. Некоторые П. имеют иронические добавления. Старая П. Все может случиться: и богатый к бедному постучится имела добавление: либо долг попросит, либо молотить зовет.
В П. используются самые разнообразные средства художественной образности: метафора: Он себе залил за шкуру сала; Его голыми руками не возьмешь; аллегория: Хорошо пахать на печи, да заворачивать круто; гипербола: У него каждая копейка алтынным гвоздем прибита; метонимия: Сытое брюхо к ученью глухо; синекдоха: Семеро топоров вместе лежат, а две прялки врозь; ирония: Исполошила зима сватью в летнем платье; Жаль девки — а потеряли (сгубили) парня; олицетворение: Авоська веревку вьет. Небоська петлю закидывает.
Ритмическое строение П. исключительно многообразно. В П. встречается хорей: Много хочешь знать, мало будешь спать; ямб: Плотины пальцем не заткнешь; анапест: И обед не в обед, когда хозяйки нет; пентаметр: Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Излюбленным приемом П. наряду с конечными, начальными и внутренними рифмами являются звуковые повторы и ассонансы. П. необычайно богаты рифмами: У Фили были, у Фили жили, да Филю же и побили; Ровно шла, да в ров зашла; Брат — брат, а денег не брать и т. д.
Выразительный язык русских П. богат красочными, осязательными образами. Например, П. так характеризуют девушку: Грудь лебединая, походка павиная, очи сокольи, брови собольи.
Художественная меткость, четкость и сжатость П., вкрапленных в речь, придают ей афористичность, сочность и свежесть. Вот почему К. Ушинский поместил в своем “Родном слове” много П. и поговорок, чтобы “развить в детях чутье к звуковым красотам родного языка”. К. Ушинский писал, что П. “по форме — это животрепещущее проявление родного слова, вылетевшее прямо из живого глубокого источника — вечно юной, вечно развивающейся души народа”, а по содержанию они важны тем, что в них “отразилась русская народная жизнь со всеми своими живописными особенностями”.
Еще в глубокой древности начался процесс собирания сокровищ народной мудрости. Первые записи П. принадлежат Аристотелю. Известно, что в 1500 г. Эразм Роттердамский составил сборник античных изречений и П. С конца XVII в. начинают издаваться сборники П. и поговорок в России. Начало научному изучению этого пласта народного творчества положил М.В. Ломоносов. Исключительная роль в собирании народных изречений принадлежит В.И. Далю, записавшему среди крестьян, ремесленников, солдат 25 тыс. П. и поговорок. Этот подвижнический труд был опубликован в 1861—1862 гг., но это собрание не вместило всего записанного В.И. Далем. В знаменитый “Толковый словарь живого великорусского языка” вошло еще много тысяч П. и поговорок, не попавших в сборник. Не следует думать, что сегодня нам известны все бытующие в народной среде меткие изречения. Новое время породило и новые П., появляются они и сегодня.
Народное слово оказало огромное влияние на русскую литературу. Трудно назвать писателя, в язык которого не вошли бы органично заимствования из народной речи.
Нерешенным в языкознании остается вопрос о включении П. во фразеологическую систему русского языка, проблема признания П. единицами языка или речи. По мнению многих ученых, к системе языка могут быть отнесены только общеизвестные П., которые воспроизводятся носителями языка в готовом виде. Окончательно не решен также вопрос о знаковой природе П.
Лит.: см. лит. к статье Поговорка.
Л.Е. Тумина
ПОСТАНОВКА ГОЛОСА — процесс усвоения правильной координации, наиболее рационального взаимодействия органов и систем речевого аппарата в целях профессионального использования. Благодаря П. г. голосовой аппарат приобретает способность выдерживать значительную голосовую нагрузку и давать максимум звуковой энергии при минимальной затрате сил. Обычно работа по П. г. включает в себя большое количество упражнений, из которых важнейшими являются: упражнения на постановку дыхания, которое должно быть, с одной стороны, ровным и плавным, а с другой — мобильным, гибким, быстро изменяющим давление воздуха на уровне гортани и, главное, экономным, когда вся энергия выдоха трансформируется в энергию звуковых колебаний, в голос; упражнения на постановку рото-глоточной артикуляции, т.е. на выработку определенного положения языка, гортани, надгортанника, нёбной занавески, нижней челюсти и губ, а также на снятие излишних напряжений с этих органов; упражнения на постановку атаки звука — одного из важных моментов голосообразования, где возможны три варианта начала колебаний голосовых складок: твердая атака, мягкая и придыхательная. Постановка атаки тесно связана с работой над голосовыми регистрами. Особо следует отметить упражнения, преследующие цель выравнивания регистров на всем голосовом диапазоне — от самых низких до верхних звуков голос должен звучать одинаково насыщенно, звучно и гибко. Кроме того, широко распространены упражнения для выработки высотного (мелодического) диапазона, динамических (громкостных) нюансов и др.
При формировании голоса педагогу важно также добиваться благозвучности, способности к внушающему воздействию (суггестивности), выносливости и ряда других качеств. (См. также педагогический голос.)
Необходимым условием выработки тех или иных параметров звучания голоса является формирование их слухового представления в сознании обучаемого, моделирование с помощью внутреннего слуха. Если же память обучаемого лишена четких слуховых ориентировок, то работа по формированию профессионального голоса теряет смысл. Кроме слуховых ощущений, при постановке голоса большое значение имеют кинестезические и вибрационные ощущения, сигнализирующие о характере работы речевых органов. В частности, вибрационные ощущения в передней части лица, в области так называемой “маски” свидетельствуют о том, что звучание организовано правильно. Разные виды ощущений, как бы “подстраховывая” друг друга, помогают лучше контролировать качество образующегося в данный момент голоса. В методике П. г. существует множество подходов. Занятия могут быть индивидуальными и групповыми; под руководством педагога, самостоятельно или с партнером; с применением музыкальных инструментов, технических средств или без них.
Часто используется метод имитации, когда обучаемый пытается подражать своему учителю или другому авторитету. Положительного эффекта в данном случае можно добиться, если анатомо-физиологические данные имитатора и имитируемого достаточно близки. В основе другого метода, который можно назвать самоимитацией, лежит явление коартикуляции, т. е. взаимовлияния акустических характеристик звуков, произносимых один вслед за другим, что позволяет как бы пристраивать к правильно звучащему голосовому тону звук, требующий коррекции.
Существует также метод имитационно-игровой. Обучаемые с помощью голоса, мимики и пантомимики изображают, например, игру в мяч, езду на мотоцикле, работу пульверизатора, насоса и т. п., произносят тексты, преображаясь по возможности в маляра, продавца на базаре и представителей других профессий. Моделирование ситуации, вживание в нее помогает на интуитивном уровне правильно скоординировать работу речевых органов. Принципиально другой подход прослеживается в методах аналитического характера. Они основаны на сознании того, что то или иное качество звучания есть результат определенной артикуляции (в широком смысле этого слова). Так, если говорить или петь “на улыбке”, то голос как бы “светлеет”, а если расслабить (т. е. опустить) нёбную занавеску, то неизбежно появится носовой призвук. Кроме подобных простейших артикуляций, возможны и более сложные: опускание гортани, наклон надгортанника, имитация зевка, варьирование плотности смыкания голосовых складок. Зная, к каким акустическим эффектам они приводят, обучаемый целенаправленно изменяет в нужную сторону звучание своего голоса.
Особое место занимают методы рефлекторного воздействия на голос. Один из них получил название “эффекта Томатиса”: обучаемый говорит или поет перед микрофоном, который подключен к эквалайзеру (устройству, позволяющему изменять спектральные характеристики звука, а следовательно и тембр голоса), и слышит свой голос, обработанный этим эквалайзером, в наушниках. Эффект Томатиса заключается в том, что исходный голос обучаемого начинает непроизвольно, автоматически приближаться к тому голосу, который обучаемый слышит в наушниках.
Близок к эффекту Томатиса по механизму воздействия на голос метод заглушения, когда обучаемому с помощью наушников, в которые подан шумовой сигнал, “отключают” слуховой контроль. Вследствие этого непроизвольно повышается громкость голоса, иногда происходит регистровая перестройка и другие изменения параметров звучания.
П. г. — работа сложная, комплексная, она требует учета множества факторов: возраста, пола, физических и психологических особенностей личности обучаемого. Но важнее всего четко представлять цель, ради которой эта работа проводится: одно дело поставить голос для пения на сцене, другое — для командования воинским подразделением. Постановка педагогического голоса, конечно, базируется на общих теоретических основах, но имеет и свою специфику.
А.А. Князьков
ПОСТОЯННЫЙ ЭПИТЕТ — один из тропов народной поэзии: слово-определение, устойчиво сочетающееся с тем или иным определяемым словом и обозначающее в предмете какой-нибудь характерный, всегда наличествующий родовой признак (дороженька столбовая, девица красная, молодец добрый, море синее, поле чистое, тучи черные). Такие П. э. (см. эпитет) были средством типизации. Причем слово, употребленное с П. э., приобретает новое качество, значение, отличающееся по смыслу от каждого из слов порознь. Сочетание красна девица означает “красивая девушка, ничем особенным от других не отличающаяся: ни красивее, ни умнее, ни богаче других”. Если древнему сказителю, певцу нужно было характеризовать особые свойства его персонажей, он искал эпитет индивидуализирующего характера. Князь Владимир, задумавший жениться, хочет найти невесту, достойную его княжеского звания, и создает образ идеальной, с его точки зрения, девушки: Как бы та девица была станом статна, станом бы статна и умом свершна, ее белое лицо, как бы белой снег...
Роль П. э. в фольклоре огромна. Они — одно из главных средств художественной выразительности былин и песен, сказаний и легенд. Одни П. э. широко употребляются во всех видах фольклора: добрый молодец, поле чистое, море синее, леса темные, луга зеленые. Другие встречаются преимущественно в тех или иных жанрах народной поэзии, выполняя при этом специфические идейно-художественные функции. Например, в сказках широко употребительны П. э. фантастического характера: золотой дворец, хрустальный мост, подземное царство, жар-птица, ковер-самолет. В былинах П. э. служат важным средством в создании образов богатырей, описании их доспехов и обстановки сражений: могучий богатырь, добрый конь, калена стрела, палица булатная. В отличие от эпических жанров фольклора, где П. э. выполняют главным образом описательно-изобразительную роль, в народной лирике функция П. э. преимущественно выразительная, эмоционально-оценочная. Например, в традиционных лирических песнях часто встречаются такие эмоционально-оценочные Э.: родная матушка, родной батюшка, любезный дружок, душа-девица, бедная головушка, слезы горючие. Специфичны П. э. частушек: веселая тальянка, дорогой забава, милая дроля, отчаянная головушка.
П. э. встречается в эпической поэзии разных народов. Так, для “Илиады” Гомера характерны П. э.: тучегонитель Зевс, розовоперстая Эос, среброногая Фетида.
Лит.: Эпитет в русском народном творчестве. — М., 1980; Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора. — М., 1981; см. также лит. к статье эпитет.
Л.Е. Тумина
ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ — такое коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речь—язык. П. р. — это соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам: нормам произношения, ударения, словообразования, лексическим, морфологическим, синтаксическим и стилистическим.
Лит.: Головин Б.Н. Основы культуры речи. — М., 1980; см. также лит. к статье языковая норма.
Л.Е. Тумина
ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ — использование одного и того же коммуникативно-речевого приема (лигвистического средства) для осуществления различных коммуникативных намерений. С различными намерениями говорящий может использовать, например, риторический вопрос (отрицательные и положительные эмоциональные оценки, привлечение внимания, выражение иронии, сарказма и пр.), обычную вопросительную конструкцию (для “настоящего” вопроса: “Зачем ты это сделал?” и для выражения упрека или (и) осуждения). В различных культурах традиции речевого поведения не всегда совпадают, и возникающая при межкультурных контактах П. о. приводит к нарушению понимания. Так, в специальной литературе описан следующий пример: муж-японец был приведен в ярость тем, что в ответ на его фразу Зачем ты это сделала? его жена-немка стала подробно объяснять мотивы своего поступка; в японской традиции супружеского общения это воспринимается как попытка жены найти себе оправдание, что недопустимо: женщина в такой ситуации должна сохранять молчание, демонстрируя покорность и раскаяние. В общении взрослых и детей отмечены сходные нарушения понимания, основанные на П. о.: например, подростки могут весьма нервно реагировать на фразы типа надень шапку, не забудь свитер и пр. Для родителей такие высказывания — варажение заботы, а для ребенка — проявление чрезмерной опеки, желания властвовать, напоминание о несамостоятельности, посягательство на независимость. Непонимание может носить и намеренный характер. Так, если мать произносит: Чьи это носки на столе? (высказывание по форме вопросительное, хотя прагматическое его значение иное — это выражение упрека и требование убрать вещь), то ответом может быть фраза вроде Ну, мои, не сопровождающаяся требуемым действием. В этом случае имитируется нарушение понимания: высказывание матери интерпретируется в соответствии с его формой — как вопрос, требующий ответа, а не как требование, побуждающее к действию.
Лит.: Sinclair J., Coulthard R. Towards an Analysis of Discourse. — L., 1975; Tannen D. Conversational Style. — New Jersey, 1988.
А. К. Михальская
ПРАГМАТИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ — использование различных лингвистических средств (коммуникативно-речевых приемов) для осуществления одного и того же коммуникативного намерения. Так, например, избежать разговора на неприятную тему можно с помощью противоположных коммуникативно-речевых тактик: или избыточной, “пустой болтовней” на любые темы, кроме действительно важной (это так называемая стратегия “дружелюбия”), или, напротив, подчеркнуто немногословным поведением, с помощью тактики, использующей сарказм и другие приемы отстранения (стратегия дистанцирования). Учитель может призвать к порядку или привлечь внимание различными средствами — от крика и стука по столу до молчания в неподвижной позе. Просьба может выражаться разнообразными средствами: побудительной конструкцией (Закройте, пожалуйста, дверь!), предложением с глаголом-перформативом (Очень прошу, закройте дверь!), вопросительной конструкцией (Нельзя ли закрыть дверь?) или просто: А дверь? и еще проще — назывным предложением Дверь!, а также невербальными средствами: указательным жестом или взглядом ... Явление П. с., представляя для общения значительные выгоды (многообразие средств выражения, различающихся оттенками прагматического значения), чревато и определенными опасностями — возможными нарушениями понимания. Так, например, молчание или призыв к порядку (требование тишины) могут быть вовсе не замечены учениками (специально или ненамеренно). Избегают этого учителя, как правило, с помощью невербальных звуковых сигналов (стук по столу, хлопанье книгой, дверью и пр.) или высказываний, фиксирующих внимание учеников на значимости молчаливой паузы, означающих неслучайный характер молчания.
Лит.: Gilmore P. Silence and Sulking in Classroom // Perspectives of Silence. — New Jersey, 1985; Tannen D. Conversational Style. — New Jersey, 1988.
А. К. Михальская