Ляет собой один из компонентов учебного комплекта, предназначенного для обеспечения нового вузовского курса "Культура речи учителя"
Вид материала | Документы |
- Справочник для поступающих, 662.33kb.
- М. П. Новиков, 3734.52kb.
- Министерство образования и науки Российской Федерации Учебно-методическое, 5418.2kb.
- Типичные ситуации (семейственность ком символа): индивидуальные марочные названия, 132.14kb.
- Попова Ольга Іванівна, старший викладач кафедри української мови Бердянського державного, 120.26kb.
- Поняття та характеристика ознак об’єкта злочину, 296.81kb.
- Сестринское дело, 1132.76kb.
- Вое издание сонника Странника представляет собой не только переработанную, 7143.58kb.
- Российские Академия Наук и Художеств в судьбе американской этнографической коллекции, 40.33kb.
- Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации Государственное, 408.11kb.
ПЛАНЫ ТЕКСТА — внутритекстовые объединения элементов текстовой информации, обусловленные 1) интересами участников (автора текста и его читателя), 2) характером предмета речи и отражаемой в тексте действительности и 3) правилами речевой коммуникации. Соотнесенность перечисленных факторов текстовой коммуникации проявляется в том, что содержание текста распределяется как бы в трех планах: 1) фоновом (или релятивном) плане, содержащем такую информацию для коммуниканта, которая предваряет раскрытие темы или сопутствует развертыванию содержания текста; 2) сюжетном (или референтном — предназначенным для характеристики предмета речи) плане и 3) авторском плане — плане авторских отступлений, оценок, характеристик и т. д. Например: Статья ... посвящена ... . Тема, обсуждаемая в статье, относится к области ... . Цель статьи ... . Статья делится на ... (фоновый план текста) // Основные положения статьи можно представить в следующей последовательности тезисов: 1. ... 2. ... 3. ... (сюжетный или референтный план текста) //Представляется, что не все в этом перечне... . Кажется сомнительным, например, ... (авторский план текста). // В целом статья ... И т. д.
Довольно часто тот или иной П. т. выполняет не одну, а две функции одновременно. Фоновый план может включать в себя начало сюжетного плана (Димка узнал, что старший брат идет к товарищу на именины (фоновый план), и стал просить: “Федя, и я с тобой” (начало сюжетного плана). Авторский план может трансформироваться в сюжетный (Хорошо придумано, правда? Мне кажется, здесь можно было бы пойти по другому пути. Смотрите, что получится, если мы...). Сюжетный план по мере своей реализации переходит в восприятии читателя в фоновый план.
Лит.: Лотман Ю.М. Структура художественного текста. — М., 1970; Его же. Текст в тексте. — Тарту, 1984; Его же. Проблемы цельности и связности текста. — М., 1982; Его же. Текст как психолингвистическая реальность. — М., 1982; Мещеряков В.Н. Методики описания текстов в учебных целях. — М., 1984.
В.Н. Мещеряков
ПОВЕСТВОВАНИЕ — функционально-смысловой тип речи, в котором говорится о развивающихся действиях, состояниях, процессах, событиях. П. располагает для реализации этого содержания специфическими языковыми средствами.
По своему значению, структуре и модальности П. с его динамичностью противопоставлено описание. Для выражения динамики действия П. обладает многообразной системой лексических и грамматических средств: семантические ряды глаголов со значением последовательности действий; смена временного плана в формах глагола; видовые формы глаголов со значением возникновения и мгновенности действия; вспомогательные глаголы, обозначающие возникновение действия или признака; обстоятельственные слова со значением временной последовательности; союзы со значением чередования, сопоставления или возникновения действия; порядок слов в предложении и микротеме.
П. художественного стиля богато и экспрессивно-эмоциональными, и стилистическими средствами выражения мысли, особенно в речи рассказчика, где используются различные стилистические пласты лексики, эмоциональные частицы, экспрессивные грамматические формы. Например: “— Так-то оно было,— продолжал рассказывать Пров, прижимая черным пальцем золу к трубочке, — нельзя счесть, сколько он погубил нашего народу... Вышлет генерал Барятинский войск, и все это войско Шамиль погубит... Сколько наших косточек на этом Кавказе легло, и-их, братцы мои...” (А.Толстой. Петушок).
Лит.: См. лит. к статье Описание.
Л.Е. Тумина
ПОГОВОРКА — краткое, устойчивое в речевом обиходе изречение, нередко назидательного характера, образно определяющее какое-либо жизненное явление прежде всего с точки зрения его эмоционально-экспрессивной оценки.
Большинство исследователей видят разницу между П. и пословицей в том, что пословица выступает в речи как самостоятельное суждение, а П. получает окончательное оформление и конкретный смысл только в контексте, т. е. она является всегда только частью суждения. В.И. Даль писал: “Поговорка, по народному определению, цветочек, а пословица — ягодка; и это верно. Поговорка — окольное выражение, переносная речь, простое иносказание, обиняк, способ выражения, но без притчи, без суждения, заключения, применения; это одна первая половина пословицы. Поговорка заменяет только прямую речь окольною, не договаривает, иногда и не называет вещи, но условно, весьма ясно намекает. Она не говорит: он пьян; а скажет: “У него в глазах двоится, он навеселе, язык лыка не вяжет, он не свистнет, он закатил за ворот, он по одной половице не пройдет, он мыслете пишет” и пр. Выражая, например, общее понятие одиночества, П. различает состояние это, по всем его отношениям: “Один, как верста в поле; один, как маков цвет; один, как золот перстень; один, как перст; один, как порох в глазу” и пр. Посему П. иногда весьма близка к пословице: стоит прибавить лишь одно словечко или сделать перестановку, и из П. вышла пословица. “Он сваливает с больной головы на здоровую”, “Он чужими руками жар загребает” — поговорки; та и другая говорит только, что это самотник, который заботится о себе, не щадя других. Но скажите: “Чужими руками жар загребать легко”; “Сваливать с больной головы на здоровую не накладно” и пр., и все это будут пословицы, заключая в себе полную притчу”. П., в отличие от пословиц, имеют только буквальный план (Кончил дело — гуляй смело). При таком подходе выделяется также группа пословично-поговорочных выражений (Правда в огне не горит и в воде не тонет; Всякому овощу свое время). Ряд исследователей не различают П. и пословицы.
Обобщающему характеру П. способствует тип их синтаксического построения: многие из них являются обобщенно-личными или инфинитивными предложениями (Горя бояться — счастья не видать; Ешь с голоду, а люби смолоду), безличными предложениями со словом нет в качестве сказуемого (Нет худа без добра). Глагольное сказуемое, характеризуя постоянные свойства носителя признака, преимущественно употребляется в форме настоящего времени со значением обычности или вневременности действия (Соловья баснями не кормят).
Передаваясь из уст в уста, П. шлифовались, совершенствовались, приобретая предельную точность, меткость и лаконичность. П. свойственна метафоричность: Убил двух зайцев; Семь пятниц на неделе. Многие П. строятся на гиперболе: Заблудился в трех соснах. Некоторые исследователи, основываясь на присущих многим П. ритмических особенностях, утверждают, что П. как бы осколки забытых, неизвестных нам стихотворений: После дождичка в четверг (хорей); Хвалилась синица море зажечь (дактиль). Большая группа П. строится на образном сравнении: Ободрал как липку; Зарделась как маков цвет. Для народной речи свойственна тавтология (повторение), и эту особенность многие П. отразили: С тобой мука мученическая.
Лит.: Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. — М., 1957; Даль В.И. Пословицы русского народа. — М., 1957; Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. — М., 1966; Иллюстров И.И. Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках // Сб. русских пословиц и поговорок. — 3-е изд. — М., 1915; Паремиологические исследования. — М., 1984; Паремиологический сборник. — М., 1978; Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки. — М., 1970; Потебня А.А. Из лекций по теории словесности: Басня, пословица, поговорка. — 3-е изд. — Харьков, 1930; Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. — М., 1961; Снегирев И.М. Русские народные пословицы и притчи. — М., 1948; Стыпула Р. Словарь пословиц и поговорок русско-польский и польско-русский. — Варшава, 1974; Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. — М., 1980.
Л.Е. Тумина
ПОЛЕТНОСТЬ — способность голоса быть слышимым на большом расстоянии при минимальных затратах сил говорящего или поющего. При этом и у того, кто говорит, и у того, кто слушает, возникает ощущение облегченного звукоизвлечения — голос как бы “летит”. Независимо от типа голоса, высоты и тесситуры, а также громкости звучания, в полетном голосе всегда присутствует некоторая металличность, слышится своеобразный “звоночек” — призвук в области четвертой октавы, если воспользоваться нотным обозначением. Высокочастотные обертоны в этой области, названные “высокой формантой”, с наибольшей легкостью воспринимаются нашим слухом, поэтому голос, в тембре которого содержатся такие обертоны, отличается хорошей слышимостью. Полетный голос, испытывающий воздействие всевозможных шумов, рельефно выделяется и тем самым проявляет помехоустойчивость. П. — одна из важнейших характеристик тембра профессионального, в частности педагогического голоса. Если в голосе нет П., то это не только обедняет выразительные возможности говорящего, но и указывает на нерациональную организацию фонации, недостаточное владение голосом. Дело в том, что появление высокой форманты обусловлено определенной конфигурацией резонаторов речевого тракта, а также специфическим взаимодействием мышц дыхательной системы и гортани. Правильная постановка голоса позволяет придать ему, помимо других качеств, и П.
Лит.: Козюренко Ю.И. Звукозапись с микрофона. — М., 1988; Морозов В.П. Биофизические основы вокальной речи. — Л., 1977; Юссон Р. Певческий голос. — М., 1974.
А.А. Князьков
ПОЛИКОДОВЫЙ ТЕКСТ — это текст, в котором сообщение закодировано семиотически разнородными средствами — вербальным и невербальным компонентами, объединение которых представляет собой определенную структуру, характеризующуюся проявлением взаимозависимости составляющих как в содержательном, так и в формальном аспектах. П. т. характеризуют как устное, так и письменное общение. В качестве невербальных знаков могут выступать рисунки, фотографии, схемы, реальные предметы окружающего мира, составляющие предмет общения, сюда же относятся специфические только для устного общения мимика и некоторые виды жестов. Важно то, что наличие невербальных (или, как часто называют применительно к письменному тексту, паралингвистических) знаков в тексте еще не свидетельствует о его поликодовости: поликодовым текст является в том случае, если это паралингвистически активный текст, т. е. текст, в котором паралингвистические средства являются носителями информации или по меньшей мере вносят дополнительные оттенки в содержание.
Характерно то, что поликодовость текста обусловлена ситуацией общения, коммуникативным замыслом, предметом речи и служит задачам эффективного общения.
Одним из примеров П. т. может являться вербально-фотографическое единство, где вербальный и изобразительный компоненты образуют одно визуальное, смысловое и функциональное целое, обеспечивающее его комплексное прагматическое воздействие на адресата.
Лит.: Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // ВЯ. — 1992. — № 1. — С. 71—78; Богданов В.В. Функции вербальных и невербальных компонентов в речевом общении // Языковое общение и регулятивы. — Калинин, 1978. — С. 18—25; Ивашина Н.Ю. Языковые и иконические знаки в процессах речевой деятельности (на материалах поликодового текста): Автореф. дисс. — Киев, 1991.
Т.Г. Орлова
ПОЛИЛОГ (от греч. polys — многочисленный и logos — здесь разговор) — разновидность речи, в которой несколько участников и все они активны в речевом отношении. Количество говорящих (два или больше двух) не является дифференциальным признаком позиции “диалог — П.”: элемент “диа” (греч. — через) указывает на их общий признак — мену говорящих и слушающих в противовес монологу. Стороны, участвующие в П., обычно придерживаются принципа ответственности: в любой момент каждый обязан быть в курсе того, что говорится, и обязан обеспечивать возможность остальным быть в курсе того, что говорится. В П. может происходить накопление информации, вносимой отдельными его участниками. Нельзя назвать П. такой разговор, когда, например, двое внимательно слушают третьего и лишь иногда вставляют одну-две реплики. Для П. характерны тематические перескоки, сложное взаимодействие реплик, разрыв диалогических единств, особый вид линейного развертывания реплик и т. д. Признак равной речевой активности участников коммуникации — инвариант полилогической формы — предусматривает промежуточные формы, в которых реактивная роль собеседников градуируется — от позиции адресата до позиции слушателя (наблюдателя) и может, оставаясь невербализованной, влиять на развитие П. ответным неречевым действием. Участники П. часто отделяются от случайных слушающих с помощью пространственной организации. Люди должны находиться близко друг от друга относительно имеющегося в их распоряжении пространства, не разделяться явными физическими или психологическими барьерами и должны находиться в пределах видимости и слышимости по отношению друг к другу. Может случиться так, что два члена группы обмениваются таким количеством реплик, что между ними завязывается свой отдельный разговор, при этом другая часть группы отделяется и ведет свой. Может также случиться, что один член группы оказывается в стороне и далее не рассматривается в качестве участника разговора. Как правило, адресаты частично указываются с помощью жеста. Выбор адресата может быть осуществлен через контакт с помощью взгляда, который сопровождается жестом или кивком головы. Далее, некоторые члены группы могут быть исключены из числа адресатов или участников, если говорящий поворачивается к ним спиной. Преимущество жестов состоит в том, что они являются публичными актами, которые распознаются одновременно всеми лицами. Адресаты и участники могут также указываться с помощью манеры речи. Наконец, адресаты, участники и случайные слушающие указываются с помощью содержания того, что говорится.
Лит.: Винокур Т.Г. Полилог // ЛЭС. — М., 1990; Кларк Г.Г., Карлсон Т.Б. Слушающие и речевой акт // НЗЛ. — Вып. 17. — М., 1986; Русская разговорная речь. Тексты. — М., 1978.
Л.Е. Тумина
ПОМЕХОУСТОЙЧИВОСТЬ ГОЛОСА — способность противостоять внешним звуковым помехам, к числу которых относятся: шум детских голосов, звуки с улицы или из коридора, звуковое сопровождение кинофильма или телепередачи (при необходимости ввести свой комментарий или сделать распоряжение) и т. д. Помехоустойчивым голос становится в результате темброво-динамической коррекции, когда громкость голоса несколько превышает громкость помехи, а его тембр контрастирует с окраской окружающих звуков. Во многих случаях П. г. возникает благодаря его полетности.
Лит.: Гельфанд С.А. Слух: введение в психологическую и физиологическую акустику. — М., 1984; Морозов В.П. Тайны вокальной речи. — М., 1967.
А.А.Князьков
ПОРТРЕТНЫЙ ОЧЕРК УЧИТЕЛЯ — жанровая разновидность публицистического портретного очерка, в центре которого яркая творческая индивидуальность учителя. В основе создания жанра лежит анализ-исследование и изображение профессионального мастерства педагога, профессиональных секретов, отражающих его личностные особенности, с целью распространения его опыта работы, оказания социально-психологического воздействия на аудиторию, включающего убеждение и эмоциональное вовлечение (“заражение”). В П. о. у. автор исследует профессиональный успех конкретного учителя, показывает его неординарный, творческий подход к преподаванию своего предмета, к решению важных педагогических (социально значимых) проблем, его психолого-педагогические приемы, стиль педагогической деятельности, методические открытия, индивидуальную технологию обучения и дает им свою оценку, которая имеет социально обусловленный характер. Цель данного жанра — дать эмоционально-образное представление об учителе, вызывающем интерес прежде всего в плане его высоких профессиональных качеств, показать человека в профессии, привлечь внимание к неординарной личности педагога, эмоционально воздействовать на читателя, пробудить у него определенные мысли, стремления. П. о. у. является одновременно и проблемным: анализ, авторская интерпретация личности педагога, его деятельности проводятся в аспекте тех или иных актуальных для современных школы, вуза педагогических проблем.
На отбор фактов информации об учителе, придание им социальной значимости, их оценку и средства ее языкового воплощения влияют два фактора: общая социально-коммуникативная установка периодического издания и состав и интересы читательской аудитории. В зависимости от коммуникативной целеустановки, на выбор которой влияет адресат, различаются две разновидности П. о. у. Так, в очерке может доминировать одна коммуникативная интенция: “создание образа учителя, эмоционально-образного представления о нем”. В таком очерке преобладает изобразительная, лирическая манера построения образа героя. Образ автора в нем можно определить как “повествователь-рассказчик”. Как правило, такая разновидность очерка является публикацией в неотраслевых изданиях, адресатом которых является широкая, массовая аудитория. В основе создания другого типа П. о. у. лежат две коммуникативные интенции: “создание образа творчески работающего учителя” и “пропаганда его профессионального мастерства”. В таком очерке преобладает аналитическая манера построения образа героя. Образ автора представлен в нем как “повествователь-исследователь”. Этот очерк чаще встречается на страницах специализированных, отраслевых изданий, профессионально-ориентированных, имеющих более узкую читательскую аудиторию — специалистов. Одним из средств создания образа учителя в очерке является композиция, которая включает в себя следующие компоненты: описание внешности учителя; “биографический экскурс”; характеристика; эпизоды, раскрывающие те или иные стороны личности педагога, иллюстрирующие его профессиональные качества; оценка учителя со стороны его коллег, учеников; изложение автором сути методики учителя, ее характеристика; изложение своих педагогических взглядов, концепции, принципов самим героем; интервью с героем очерка — учителем (диалог); фрагменты уроков; описание специфических психолого-педагогических приемов учителя; отражение его увлечений, интересов в профессиональной деятельности, в работе с детьми; описание обстановки, в которой работает учитель; рассуждения-размышления автора “по ходу” повествования на педагогические, социально значимые темы; комментарий автора; открыто выраженную авторскую оценку и др. Порядок следования этих композиционных единиц зависит от развития мысли автора, его идейного замысла. Одни из этих компонентов представляют изобразительную часть в композиции жанра, другие — публицистическую, каждая из них выполняет определенную функцию. Назначение первой — служить наглядному показу, изображению профессионального мастерства учителя, его педагогического творчества, назначение второй — осмысление его деятельности, которое выражается через рассуждения-размышления автора, его комментарий, оценку, различного рода обобщения, выводы, которые выступают в качестве скреп. Смена, чередование публицистических и изобразительных частей — важная особенность композиции П. о. у. Данный жанр относится к субъективно-информативным текстам: информация в нем исходит непосредственно от субъекта как в плане эмоционально-оценочном, так и в плане содержательно-тематическом, поскольку автор преподносит читателю свое видение, свою “социализированную” оценку личности учителя. Прямое “вмешательство” автора в материал и анализ увиденного усиливают воздействие данного публицистического текста. Образ автора в П. о. у. — это обобщенный образ автора-гражданина, свое личное отношение он соотносит с определенным общественным отношением и утверждает это отношение как определенную модель для читательской массы. Важная стилевая черта жанра — “интимизация изложения”, под которой понимается выражение эмоционально-экспрессивного и интеллектуального содержания, которое связано с созданием эффекта общения, личного контакта автора с читателем, с воспроизведением непринужденного разговора, беседы между ними. Речевой строй П. о. у. носит эмоционально-личностный характер, в нем много языковых средств с экспрессивно-эмоциональной окраской, что обусловлено коммуникативной задачей жанра.
Лит.: Беневоленская Т.А. Портрет современника: Очерк в газете. — М., 1983; Пельт В.Д. Дифференциация жанров газетной публицистики: Учебно-методическое пособие. — МГУ, 1984.
А.В. Ильина