Ля­ет со­бой один из ком­по­нен­тов учеб­но­го ком­п­лек­та, пред­наз­на­чен­но­го для обес­пе­че­ния но­во­го ву­зов­ско­го кур­са "Куль­ту­ра ре­чи учи­те­ля"

Вид материалаДокументы

Содержание


Ком­му­ни­ка­тив­ное на­ме­ре­ние
Вя­тют­нев М.Н.
Ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вая ак­тив­ность
Круп­нов А.И., Пря­де­ин А.П.
Ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вая стра­те­гия
Ми­халь­ская А.К.
Ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вая так­ти­ка
Ле­он­ть­ев А.А.
Ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вой при­ем
Ком­му­ни­ка­тив­ный по­тен­ци­ал
В.Н. Ме­ще­ря­ков
Го­ло­вин Б.Н.
Ком­по­нен­ты тек­ста
За­дор­но­ва В.Я.
В.Н. Ме­ще­ря­ков
Мур­зин Л.Н., Штерн А.С.
Подобный материал:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   36

КОМ­МУ­НИ­КА­ТИВ­НОЕ НА­МЕ­РЕ­НИЕ (ИН­ТЕН­ЦИЯ) обоз­на­ча­ет кон­к­рет­ную цель вы­ска­зы­ва­ния го­во­ря­ще­го, т. е. спра­ши­ва­ет ли он, или ут­вер­ж­да­ет, или при­зы­ва­ет, осуж­да­ет или одоб­ря­ет, со­ве­ту­ет или тре­бу­ет и т. д. К. н. яв­ля­ет­ся ре­гу­ля­то­ром ре­че­во­го по­ве­де­ния пар­т­не­ров. Кро­ме то­го, от­ра­жая по­треб­но­сти, мо­ти­вы и мыс­ли, К.н. де­ла­ют экс­пли­цит­ны­ми при­чи­ны, обус­лов­ли­ва­ю­щие об­ще­ние. На­ря­ду с по­ня­ти­ем К. н. су­ще­ст­ву­ет по­ня­тие И. (от лат. intentio — стрем­ле­ние), на­ме­ре­ние, цель, на­прав­ле­ние или на­прав­лен­ность со­зна­ния, во­ли, чув­ст­ва на ка­кой-ли­бо пред­мет. Эти по­ня­тия си­но­ни­мич­ны. Лю­бое от­дель­но взя­тое ре­че­вое дей­ст­вие в ди­а­ло­ге, мо­но­ло­ге ис­поль­зу­ет­ся для вы­пол­не­ния кон­к­рет­но­го К. н. И. всег­да при­сут­ст­ву­ет в со­зна­нии го­во­ря­ще­го, но не всег­да экс­пли­цит­но вы­ра­же­на язы­ко­вы­ми сред­ст­ва­ми. Прось­ба от­крыть фор­точ­ку мо­жет быть ре­а­ли­зо­ва­на раз­лич­ны­ми язы­ко­вы­ми сред­ст­ва­ми: По­жа­луй­ста, от­крой­те фор­точ­ку; Мне что-то душ­но; У вас в ком­на­те жар­ко; Что мо­жет быт при­ят­нее за­па­ха ве­сен­не­го до­ждя! Грам­ма­ти­че­ские и лек­си­че­ские сред­ст­ва в трех по­след­них вы­ска­зы­ва­ни­ях не со­дер­жат прось­бы от­крыть фор­точ­ку, но те, ко­му ад­ре­со­ва­ны вы­ска­зы­ва­ния, пой­мут, что на­до де­лать. Со­всем по-ино­му К. н. пе­ре­да­ют­ся в вы­ска­зы­ва­ни­ях ти­па: Ты дол­жен на­у­чить­ся пла­ни­ро­вать свое вре­мя; Я бу­ду ждать те­бя на ос­та­нов­ке ав­то­бу­са; Здесь нель­зя ос­та­нав­ли­вать­ся. В них на­ли­цо пол­ное сов­па­де­ние се­ман­ти­ки язы­ко­вых средств с И. го­во­ря­щих. В ре­че­вом дей­ст­вии И. пе­ре­да­ет­ся од­но­вре­мен­но с мыс­ля­ми, иде­я­ми о пред­ме­тах, со­сто­я­ни­ях, фак­тах, т. е. с те­ми зна­че­ни­я­ми, смыс­ла­ми и зна­чи­мо­стя­ми, ко­то­рые объ­е­ди­ня­ют­ся в се­ман­ти­че­ской струк­ту­ре пред­ло­же­ния. На­при­мер, И. воп­ро­са ре­а­ли­зу­ет­ся не ра­ди то­го, что­бы про­де­мон­ст­ри­ро­вать со­бе­сед­ни­ку уме­ние за­да­вать воп­рос, — она ча­ще все­го на­прав­ле­на на по­лу­че­ние кон­к­рет­ной ин­фор­ма­ции. Ад­ре­суя К.н. и мысль (кон­к­рет­ное пред­мет­ное со­дер­жа­ние в се­ман­ти­че­ской струк­ту­ре пред­ло­же­ния) со­бе­сед­ни­ку, ини­ци­а­тор раз­го­во­ра ста­вит целью ока­зать на не­го оп­ре­де­лен­ное воз­дей­ст­вие. Что­бы за­пла­ни­ро­ван­ный эф­фект был до­стиг­нут, слу­ша­тель дол­жен по­нять, ка­кая ин­фор­ма­ция пе­ре­да­ет­ся, что от не­го тре­бу­ет­ся (как имен­но он дол­жен про­ре­а­ги­ро­вать в от­вет на ус­лы­шан­ное).

Сле­до­ва­тель­но, го­во­ря­щий не мо­жет не учи­ты­вать ис­ход­ных зна­ний слу­ша­те­ля, обес­пе­чи­ва­ю­щих адек­ват­ное вос­п­ри­я­тие И. или мыс­ли. В ре­че­вом дей­ст­вии он обя­зан со­от­не­сти из­ве­ст­ное (те­му) с не­из­ве­ст­ным (ре­мой). Го­во­ря­щий дол­жен ори­ен­ти­ро­вать­ся на ин­тел­лек­ту­аль­ный уро­вень слу­ша­те­ля, зна­ние куль­ту­ры и на сред­ст­ва вы­ра­же­ния. Ес­ли се­ман­ти­че­ская ин­фор­ма­ция ре­че­во­го дей­ст­вия слож­на, она дол­ж­на быть раз­де­ле­на на до­ступ­ные пор­ции. Но да­же в тех слу­ча­ях, ког­да го­во­ря­щий учи­ты­ва­ет все фак­то­ры для адек­ват­но­го вос­п­ри­я­тия его И. и мыс­ли, мо­жет воз­ник­нуть ча­с­тич­ное не­по­ни­ма­ние, по­то­му что каж­дое ре­че­вое дей­ст­вие — это твор­че­ское про­из­ве­де­ние. В со­ста­ве ре­че­во­го дей­ст­вия се­ман­ти­че­ская и пси­хо­ло­ги­че­ская ка­те­го­рия — К. н. — яв­ля­ет­ся по­сто­ян­ной, не­за­ви­си­мой от лю­бых об­сто­я­тельств ее упот­реб­ле­ния. Например, И. на­ли­чия ка­ко­го-ли­бо пред­ме­та (У ме­ня есть сло­варь) мо­жет быть вы­ска­за­на в слу­чае на­доб­но­сти на уро­ке, в биб­ли­о­те­ке, на кух­не, в ка­фе, в са­мо­ле­те и т. д. И. яв­ля­ют­ся уни­вер­саль­ны­ми, об­ще­че­ло­ве­че­ски­ми ка­те­го­ри­я­ми. Ко­ли­че­ст­во К.н. го­во­ря­ще­го те­о­ре­ти­че­ски не­ог­ра­ни­че­нно, хо­тя прак­ти­че­ски оно ре­гла­мен­ти­ру­ет­ся той схе­мой со­ци­аль­но-об­ще­ствен­ных от­но­ше­ний, ко­то­рая вы­ра­бота­лась в про­цес­се эво­лю­ции че­ло­ве­ка и вы­ра­жа­ет­ся в про­цес­се об­ще­ния. Ве­ро­ят­но, их чис­ло не так уж ве­ли­ко при об­ще­нии лю­дей в оп­ре­де­лен­ных сфе­рах де­я­тель­но­сти. В язы­ке есть гла­го­лы, ко­то­рые на­зы­ва­ют ком­му­ни­ка­тив­ную И. ре­че­во­го дей­ст­вия (ад­ре­со­вать, бла­го­да­рить, ве­рить, воз­ра­жать, гро­зить, дик­то­вать, из­ви­нять­ся, ком­мен­ти­ро­вать, лю­бить, на­ме­кать, обе­щать и др.). В на­ча­ле 50-х гг. Э. Бен­ве­нист об­ра­тил вни­ма­ние на на­ли­чие гла­го­лов ти­па кля­сть­ся, обе­щать, обя­зы­вать­ся и т. п., про­из­не­се­ние ко­то­рых в 1-м ли­це на­сто­я­ще­го вре­ме­ни — кля­нусь, обе­щаю, обя­зу­юсь — и есть сам акт клят­вы, обе­ща­ния, при­ня­тия обя­за­тельств. Гла­го­лы, на­зы­ва­ю­щие И. и обоз­на­ча­ю­щие про­из­во­ди­мые ре­че­вые дей­ст­вия, бы­ли на­зва­ны пер­фор­ма­тив­ны­ми (см. пер­фор­ма­тив). Язы­ко­вые сред­ст­ва, ко­то­рые мо­гут вы­ра­жать К. н., от­но­ше­ния го­во­ря­ще­го к со­об­ща­е­мо­му и со­об­ща­е­мо­го к дей­ст­ви­тель­но­сти, под­раз­де­ля­ют­ся на лек­си­че­ские, грам­ма­ти­че­ские и ин­то­на­ци­он­ные. Сре­ди лек­си­че­ских средств на­зы­ва­ют­ся не толь­ко сло­ва типа мог, но и сло­ва ти­па дол­жен, на­ме­рен.

Раз­но­об­раз­ны и грам­ма­ти­че­ские сред­ст­ва для вы­ра­же­ния И.: Дом как дом — со­от­вет­ст­вие обыч­но­му, нор­ме; Ему не до раз­го­во­ров — не­сво­ев­ре­мен­ность че­го-ли­бо, обус­лов­лен­ная тем или иным со­сто­я­ни­ем субъ­ек­та; Я луч­ше пой­ду; Луч­ше и не спорь — пред­поч­ти­тель­ность пе­ред чем-ни­будь дру­гим и т. д. Яр­ким сред­ст­вом обоз­на­че­ния отношения го­во­ря­ще­го к со­об­ща­е­мо­му яв­ля­ет­ся ин­то­на­ци­он­ное офор­м­ле­ние вы­ска­зы­ва­ний: Как он бе­га­ет! — оцен­ка; Как он бе­га­ет — по­ве­ст­во­ва­тель­ность; Как он бе­га­ет? — воп­рос; Как он бе­га­ет? — по­вто­ре­ние при от­ве­те; Как он бе­га­ет? — при со­по­став­ле­нии.


Лит.: Вя­тют­нев М.Н. Те­о­рия учеб­ни­ка рус­ско­го язы­ка как ино­стран­но­го (ме­то­ди­че­ские ос­но­вы). — М., 1984; Но­вое в за­ру­беж­ной лин­г­ви­сти­ке. — Вып. 17. Те­о­рия ре­че­вых ак­тов. — М., 1986; Рус­ская грам­ма­ти­ка / Гл. ред. Н.Ю. Шве­до­ва. — М., 1980. — Т. 2.


Л. Е. Ту­ми­на


КОМ­МУ­НИ­КА­ТИВ­НО-РЕ­ЧЕ­ВАЯ АК­ТИВ­НОСТЬ (при­ме­ни­тель­но к го­во­ре­нию) — свой­ст­во че­ло­ве­ка, его де­я­тель­но­ст­ное со­сто­я­ние, ко­то­рое ха­рак­те­ри­зу­ет­ся стрем­ле­ни­ем к раз­но­об­раз­ной ре­че­вой де­я­тель­но­сти на уров­не тех язы­ко­вых воз­мож­но­стей, к ко­то­рым он го­тов в смыс­ле вла­де­ния язы­ком. В К.-р. а. про­яв­ля­ют­ся во­ле­вые уси­лия че­ло­ве­ка, и вме­сте с тем это его внут­рен­няя го­тов­ность дей­ст­во­вать со­от­вет­ст­вен­ным об­ра­зом в кон­к­рет­ной ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вой си­ту­а­ции, это и ди­на­ми­че­ское ин­тег­раль­ное свой­ст­во лич­но­сти, спо­соб­ное из­ме­нить под воз­дей­ст­ви­ем обу­че­ния свой ха­рак­тер от вос­п­ро­из­во­дя­ще­го до твор­че­ско­го. К.-р. а. — это и пред­мет, и ос­нов­ное ус­ло­вие обу­че­ния ре­чи.

Вы­де­ля­ют­ся сле­ду­ю­щие ви­ды К.-р. а., раз­ли­ча­ю­щи­е­ся: 1) в за­ви­си­мо­сти от во­ле­вых уси­лий лич­но­сти: а) по­тен­ци­аль­ная, б) ре­а­ли­зо­ван­ная; 2) в за­ви­си­мо­сти от ха­рак­те­ра вы­пол­ня­е­мой де­я­тель­но­сти: а) ре­про­дук­тив­ная, б) ре­кон­ст­рук­тив­ная; в) твор­че­ская; 3) в за­ви­си­мо­сти от ус­той­чи­во­сти про­яв­ле­ния: а) си­ту­а­тив­ная, б) ин­тег­раль­ная. Каж­дый из ука­зан­ных ви­дов К.-р. а. ран­жи­ру­ет­ся по сте­пе­ни про­яв­ле­ния: вы­со­кая, сред­няя, низ­кая.

Про­яв­ле­ние К.-р. а. за­ви­сит от: а) осо­бен­но­стей ха­рак­те­ра че­ло­ве­ка; б) на­ли­чия по­треб­но­сти в са­мо­вы­ра­же­нии; кон­к­рет­ной си­ту­а­ции, об­ста­нов­ки; уров­ня вла­де­ния язы­ком; ор­га­ни­за­ции обу­че­ния (сти­му­лов, ме­то­дов, при­емов обу­че­ния); ха­рак­те­ра пе­да­го­ги­че­ско­го об­ще­ния пре­по­да­ва­те­ля с уча­щи­ми­ся; ха­рак­те­ра об­ще­ния то­ва­ри­щей по учеб­ной груп­пе.

При­чи­на­ми ре­че­вой инак­тив­но­сти мо­гут быть: барь­е­ры лич­но­го свой­ст­ва (бо­язнь за­дать глу­пый воп­рос, вы­гля­деть ху­же дру­гих и др.); за­ни­жен­ная са­мо­оцен­ка или не­устой­чи­вость са­мо­оцен­ки; страх пе­ред ауди­то­рией; от­сут­ст­вие ин­те­ре­са к про­бле­ме или не­спо­соб­ность “оку­нуть­ся” в нее; низ­кий уро­вень под­го­тов­лен­но­сти, не­уме­ние пе­ре­дать мысль сло­ва­ми и т. д.

Вы­яв­ле­на до­ми­ни­ру­ю­щая тен­ден­ция ре­че­во­го по­ве­де­ния — со­хра­не­ние сфор­ми­ро­ван­но­го ти­па К.-р. а. при из­ме­не­ни­ях язы­ко­во­го ко­да. Это да­ет воз­мож­ность го­во­рить об от­но­си­тель­ной ста­биль­но­сти фе­но­ме­на К.-р. а., не­за­ви­си­мо­сти от язы­ко­вой си­с­те­мы, сред­ст­ва­ми ко­то­рой ре­ша­ют­ся вер­баль­ные за­да­чи.

К.-р. а. лич­но­сти мо­жет из­ме­нять­ся в свя­зи с из­ме­не­ни­я­ми са­мой лич­но­сти, со­ци­аль­ной сре­ды, в ко­то­рой лич­ность раз­ви­ва­ет­ся, и под воз­дей­ст­ви­ем обу­че­ния, в хо­де ко­то­ро­го лич­ность фор­ми­ру­ет­ся.

Ор­га­ни­за­ция кол­лек­тив­но­го учеб­но­го вза­и­мо­дей­ст­вия в раз­лич­но­го ти­па груп­пах, в ко­то­рых про­ис­хо­дит ин­тен­сив­ное об­ще­ние, спо­соб­ст­ву­ет по­вы­ше­нию К.-р. а.


Лит.: Круп­нов А.И., Пря­де­ин А.П. К воп­ро­су о по­ня­тии “ак­тив­ность” // Лич­ность и де­я­тель­ность: Те­зи­сы до­кла­дов к V Все­со­юз­но­му съез­ду пси­хо­ло­гов СССР. — М., 1977; Ло­зо­вая В.И. Це­ло­ст­ный под­ход к фор­ми­ро­ва­нию по­зна­ва­тель­ной ак­тив­но­сти школь­ни­ков: Ав­то­реф. дис. — Тби­ли­си, 1990; Фуль­га Р.Т. Фак­то­ры, оп­ре­де­ля­ю­щие ре­че­вую ак­тив­ность // Ком­му­ни­ка­тив­ный ме­тод обу­че­ния ино­языч­ной ре­че­вой де­я­тель­но­сти. — Во­ро­неж, 1982.


З.С. Зю­ки­на


КОМ­МУ­НИ­КА­ТИВ­НО-РЕ­ЧЕ­ВАЯ СТРА­ТЕ­ГИЯ — ма­ги­ст­раль­ная ли­ния ре­че­во­го по­ве­де­ния, из­бран­ная ком­му­ни­кан­том для вы­пол­не­ния ком­му­ни­ка­тив­ной за­да­чи, до­сти­же­ния своей глав­ной це­ли в ре­че­вом вза­и­мо­дей­ст­вии и ха­рак­те­ри­зу­ю­ща­я­ся ус­та­нов­ле­ни­ем оп­ре­де­лен­ных от­но­ше­ний меж­ду уча­ст­ни­ка­ми ре­че­вой си­ту­а­ции и ее эле­мен­та­ми. К.-р. с. оп­ре­де­ля­ет­ся на­бо­ром пред­поч­те­ний чле­нов сле­ду­ю­щих ос­нов­ных оп­по­зи­ций, ха­рак­те­ри­зу­ю­щих от­но­ше­ния уча­ст­ни­ков ре­че­вой си­ту­а­ции: иерар­хия — ра­вен­ст­во, бли­зость — от­стра­нен­ность, борь­ба — со­труд­ни­че­ст­во; важ­но так­же, ка­кое из воз­мож­ных от­но­ше­нии ре­чи к дей­ст­ви­тель­но­сти пред­по­чи­та­ет ком­му­ни­кант — важ­на ли для не­го ис­тин­ность ре­чи, ее прав­ди­вость (со­от­вет­ст­вие ре­чи не толь­ко ис­ти­не, но и эти­ке, до­бру), или до­пу­ска­ет­ся смыс­ло­вой и нрав­ст­вен­ный ре­ля­ти­визм. К.-р. с. в ре­чи ри­то­ри­че­ской на­зы­ва­ет­ся ри­то­ри­че­ской стра­те­гией. Ри­то­ри­че­ская стра­те­гия, ти­пич­ная для боль­шин­ст­ва но­си­те­лей од­ной куль­ту­ры, для чле­нов од­но­го об­ще­ства в оп­ре­де­лен­ную эпо­ху, от­ра­жа­ет ри­то­ри­че­ский иде­ал, при­су­щий дан­ной куль­ту­ре. К.-р. с., как и ри­то­ри­че­ская стра­те­гия, ре­а­ли­зу­ет­ся с по­мощью ря­да ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вых (ри­то­ри­че­ских) так­тик, а по­след­ние — с по­мощью си­с­те­мы со­от­вет­ст­ву­ю­щих ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вых при­емов (средств).


Лит.: Ми­халь­ская А.К. Ос­но­вы ри­то­ри­ки: Мысль и сло­во. — М., 1996; Ми­халь­ская А.К. Рус­ский Со­крат: Лек­ции по срав­ни­тель­но-ис­то­ри­че­ской ри­то­ри­ке. — М., 1996.


А. К. Ми­халь­ская


КОМ­МУ­НИ­КА­ТИВ­НО-РЕ­ЧЕ­ВАЯ ТАК­ТИ­КА (РИ­ТО­РИ­ЧЕ­СКАЯ) — си­с­те­ма ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вых при­емов или ри­то­ри­че­ских форм, в со­во­куп­но­сти вы­пол­ня­ю­щих ту или иную фун­к­цию, слу­жа­щую на­ря­ду с дру­ги­ми для ре­а­ли­за­ции од­ной из ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вых стра­те­гий. Тер­мин ри­то­ри­че­ский по­ни­ма­ет­ся здесь ши­ро­ко, он мо­жет быть от­не­сен к раз­лич­ным сфе­рам ре­че­во­го об­ще­ния, а не толь­ко к ора­тор­ской (пуб­лич­ной) ре­чи (см. ри­то­ри­ка). Ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вые при­емы, со­став­ля­ю­щие ри­то­ри­че­скую так­ти­ку, ре­а­ли­зу­ют­ся, в свою оче­редь, сред­ст­ва­ми со­от­вет­ст­ву­ю­ще­го ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­во­го сти­ля. Так, на­при­мер, при­ем так на­зы­ва­е­мых “пу­ле­мен­т­ных воп­ро­сов” (в бы­то­вых, ре­же — в офи­ци­аль­ных си­ту­а­ци­ях) слу­жит так­ти­ке из­бе­га­ния мол­ча­ния, весь­ма ха­рак­тер­ной для ком­му­ни­ка­тив­ной стра­те­гии “бли­зо­сти”, “сбли­же­ния” меж­ду пар­т­не­ра­ми по об­ще­нию. Этот при­ем со­сто­ит в том, что со­бе­сед­ник как бы на­хо­дит­ся “под об­стре­лом” воп­ро­сов лич­но­го ха­рак­те­ра, сле­ду­ю­щих один за дру­гим в бы­с­т­ром тем­пе. Осу­ще­ст­в­ля­ет­ся он с по­мощью сле­ду­ю­щих ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вых средств: бы­с­т­рый темп ре­чи, ши­ро­та пе­ре­па­да меж­ду низ­ки­ми и вы­со­ки­ми ча­с­то­та­ми го­ло­са (по­ка­за­тель эмо­ци­о­наль­но­го от­но­ше­ния к со­бе­сед­ни­ку), уп­ро­щен­ность син­так­си­че­ских кон­ст­рук­ций (Tannen, 1985). Фун­к­ция при­ема — по­ка­зать, что го­во­ря­щий на­ме­рен про­явить лич­ную за­ин­те­ре­со­ван­ность в со­бе­сед­ни­ке, сбли­зить­ся с ним, что от­но­ше­ние к не­му за­ин­те­ре­со­ван­ное. Ес­ли ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вой стиль со­бе­сед­ни­ков сов­па­да­ет, ис­ко­мый ре­зуль­тат до­сти­га­ет­ся. Од­на­ко при не­сов­па­де­нии ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вых стра­те­гий и сти­лей со­бе­сед­ни­ков раз­ли­чие так­тик и при­емов их ре­а­ли­за­ции мо­жет при­во­дить к на­ру­ше­ни­ям по­ни­ма­ния: так, ес­ли один из пар­т­не­ров бо­лее сдер­жан, он мо­жет ин­тер­п­ре­ти­ро­вать так­ти­ку из­бе­га­ния мол­ча­ния “лю­бой це­ной” как на­вяз­чи­вость, бес­це­ре­мон­ность, и еще боль­ше “зам­к­нет­ся в се­бе”. Это, в свою оче­редь, вы­зо­вет еще боль­ший “на­пор” его пар­т­не­ра. Так ча­с­то об­ра­зу­ет­ся в об­ще­нии по­роч­ный круг на­ру­ше­ния по­ни­ма­ния, дей­ст­ву­ю­щий по прин­ци­пу по­ло­жи­тель­ной об­рат­ной свя­зи.

К.-р. т. в пе­да­го­ги­че­ском об­ще­нии ма­ло изу­че­ны, хо­тя зна­ния о них на прак­ти­ке чрез­вы­чай­но важ­ны. В ка­че­ст­ве при­ме­ра на­зо­вем так­ти­ку “хо­ро­ший — свой”, “пло­хой — чу­жой”, ис­поль­зу­е­мую в ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вой стра­те­гии, ко­то­рую мож­но на­звать “мы—боль­шая семья”. Та­кая стра­те­гия свой­ст­вен­на пе­да­го­гам, ко­то­рые стро­ят свои от­но­ше­ния (и со­от­вет­ст­вен­но ре­че­вое об­ще­ние) с уче­ни­ка­ми ана­ло­гич­но от­но­ше­ни­ям близ­ких — чле­нов од­ной семьи. При этом по­ло­жи­тель­ная оцен­ка уче­ни­ка, его зна­ний, по­ступ­ков про­яв­ля­ет­ся в том, что раз­лич­ны­ми сред­ст­ва­ми ут­вер­ж­да­ет­ся его при­ча­ст­ность к тес­ной груп­пе (“семье”), а не­о­доб­ре­ние — в де­мон­ст­ра­ции “ис­к­лю­че­ния” из нее. Один из ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вых при­емов, с по­мощью ко­то­рых ре­а­ли­зу­ет­ся эта так­ти­ка, — пе­ре­клю­че­ние ты и вы в об­ра­ще­нии к уче­ни­кам стар­ших клас­сов. От­ри­ца­тель­ная оцен­ка де­я­тель­но­сти уче­ни­ка, не­до­воль­ст­во им про­яв­ля­ют­ся, в ча­с­т­но­сти, в пе­ре­хо­де на вы.


Лит.: Ле­он­ть­ев А.А. Пе­да­го­ги­че­ское об­ще­ние. — М., 1979; Gilmore P. Silence and Sulking: Emotional Displays in the Classroom // Perspectives on Silen­ce. — New Jersey, 1985; Tannen D. Conversational Style. — New Jersey, 1988.


А. К. Ми­халь­ская


КОМ­МУ­НИ­КА­ТИВ­НО-РЕ­ЧЕ­ВОЙ ПРИ­ЕМ (РИ­ТО­РИ­ЧЕ­СКИЙ ПРИ­ЕМ) — эле­мент ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­вой так­ти­ки, один из спо­со­бов ее ре­а­лиза­ции. Осу­ще­ст­в­ля­ет­ся с по­мощью со­во­куп­но­сти оп­ре­де­лен­ных средств ком­му­ни­ка­тив­но-ре­че­во­го сти­ля. На­при­мер, один из рас­про­ст­ра­нен­ных при­емов “взя­тия и удер­жа­ния сло­ва” в спо­ре — пе­ре­би­ва­ние со­бе­сед­ни­ка; этот при­ем вы­пол­ня­ет­ся с по­мощью сле­ду­ю­щих ре­че­вых средств: по­вы­ше­ние гром­ко­сти го­ло­са (она уве­ли­чи­ва­ет­ся до до­сти­же­ния ре­зуль­та­та), по­вы­ше­ние то­на (ча­ще все­го), уве­ли­че­ние тем­па ре­чи, по­вто­ре­ние на­ча­ла фра­зы до тех пор, по­ка не за­мол­чит со­бе­сед­ник (до его пер­вой па­у­зы), а ког­да та­кая па­у­за на­сту­па­ет — до­го­ва­ри­ва­ние фра­зы до кон­ца с по­сле­ду­ю­щим не­мед­лен­ным пе­ре­хо­дом к раз­вер­ну­то­му вы­ска­зы­ва­нию.

Сход­но осу­ще­ст­в­ля­ет­ся при­ем “удер­жа­ния сло­ва” при по­пыт­ке со­бе­сед­ни­ка пе­ре­бить го­во­ря­ще­го: по­след­ний про­дол­жа­ет фра­зу (гром­кость и ча­с­то­та то­на, темп ре­чи при этом зна­чи­тель­но по­вы­ша­ют­ся), по­вто­ря­ет ее всю или ее фраг­мент.

К.-р. п. во­об­ще и осо­бен­но в пе­да­го­ги­че­ском об­ще­нии еще нуж­да­ются в ис­с­ле­до­ва­ниях и клас­си­фи­ка­ции. Опи­са­ны они по­ка толь­ко фраг­мен­тар­но. Так, один из К.-р. п., ко­то­рый ис­поль­зу­ет­ся уче­ни­ка­ми для ре­а­ли­за­ции так­ти­ки “со­хра­не­ния ли­ца”, — так на­зы­ва­е­мое “оби­жен­ное мол­ча­ние”: в от­вет на уп­рек или за­ме­ча­ние учи­те­ля уче­ник мол­чит, со­хра­няя ха­рак­тер­ную по­зу и на­прав­ле­ние взгля­да. Учи­тель мо­жет так­же при­бе­гать к мол­ча­нию как од­но­му из средств в си­с­те­ме К.-р. п.: на­при­мер при при­вле­че­нии вни­ма­ния и од­но­вре­мен­ном при­зы­ве к по­ряд­ку: “Про­дол­жай­те, а я по­ка по­мол­чу”. При­ем “мол­чу, по­ка не пе­ре­ста­не­те” осу­ще­ст­в­ля­ет­ся обыч­но в не­под­виж­ной по­зе, стоя или си­дя у сто­ла, вы­ра­же­ние ли­ца спо­кой­ное (но ста­но­вит­ся все бо­лее на­пря­жен­ным, ес­ли ре­зуль­тат не до­сти­га­ет­ся), взгляд уко­риз­нен­ный, пе­ре­хо­дит с од­но­го уче­ни­ка на дру­го­го. Ча­с­то при­бе­га­ют так­же к по­сту­ки­ва­нию по сто­лу или до­ске, что­бы по­ка­зать, что мол­ча­ние учи­те­ля не слу­чай­но и требует вни­ма­ния.


Лит.: См. лит. к статье Ком­му­ни­ка­тив­но-ре­чевая тактика.


А. К. Ми­халь­ская


КОМ­МУ­НИ­КА­ТИВ­НЫЙ ПО­ТЕН­ЦИ­АЛ (ком­му­ни­ка­тив­ные свой­ст­ва лич­но­сти, ком­му­ни­ка­тив­ные спо­соб­но­сти) — по­ня­тие, от­ра­жа­ю­щее ком­п­лекс вза­и­мо­свя­зан­ных ка­честв, обес­пе­чи­ва­ю­щих тот или иной уро­вень вза­и­мо­дей­ст­вия че­ло­ве­ка с ок­ру­жа­ю­щим. К чис­лу наи­бо­лее важ­ных лич­но­ст­ных про­яв­ле­ний, со­став­ля­ю­щих К. п., от­но­сят: уро­вень по­треб­но­сти в об­ще­нии; его ло­ка­ли­зо­ван­ность; на­ли­чие ус­та­нов­ки на об­ще­ние с дру­ги­ми людь­ми; осо­бен­но­сти эмо­ци­о­наль­ной ре­ак­ции на пар­т­не­ра; соб­ст­вен­ное са­мо­чув­ст­вие че­ло­ве­ка в си­ту­а­ции об­ще­ния (сте­пень удов­лет­во­рен­но­сти об­ще­ни­ем, “уве­рен­ность в об­ще­нии”), а так­же ком­му­ни­ка­тив­ные уме­ния и на­вы­ки.


Лит.: Ле­он­ть­ев А. А. Пси­хо­лин­г­ви­сти­че­ские еди­ни­цы и по­рож­де­ние ре­че­во­го вы­ска­зы­ва­ния. — М., 1969; По­зна­ние и об­ще­ние /Под ред. Б.Ф. Ло­мо­ва, А.В. Бе­ля­е­ва, М. Ко­ул. — М., 1988.

В.Н. Ме­ще­ря­ков


КОМ­МУ­НИ­КА­ЦИЯ есть ин­фор­ма­ци­он­ная связь субъ­ек­та с тем или иным объ­ек­том — че­ло­ве­ком, жи­во­тным, ма­ши­ной. К. вы­ра­жа­ет­ся в том, что субъ­ект пе­ре­да­ет не­кую ин­фор­ма­цию (зна­ния, идеи, де­ло­вые со­об­ще­ния, фак­ти­че­ские све­де­ния, ука­за­ния, при­ка­за­ния и т. п.), ко­то­рую по­лу­ча­тель дол­жен все­го-на­все­го при­нять, по­нять (пра­виль­но де­ко­ди­ро­вать), хо­ро­шо ус­во­ить и в со­от­вет­ст­вии с этим по­сту­пать. Та­ким “при­ем­ни­ком” ин­фор­ма­ции мо­жет быть че­ло­век, жи­во­тное или техни­че­ское ус­т­рой­ст­во (на­при­мер, в ав­то­ма­ти­че­ски дей­ст­ву­ю­щих кос­ми­че­ских ла­бо­ра­то­ри­ях или са­мо­ре­гу­ли­ру­ю­щих­ся тех­ни­че­ских си­с­те­мах).


Лит.: Го­ло­вин Б.Н. Ос­но­вы куль­ту­ры ре­чи. — М., 1988; Ка­ган М.С. Мир об­ще­ния. — М., 1988; Кол­шан­ский Г.В. Ком­му­ни­ка­тив­ная фун­к­ция и струк­ту­ра язы­ка. — М., 1984; Ро­ди­о­нов Б.А. Ком­му­ни­ка­ция как со­ци­аль­ное яв­ле­ние. — Ро­с­тов н/Д., 1984.

В.Н. Ме­ще­ря­ков

КОМ­ПО­НЕН­ТЫ ТЕК­СТА — те­ма­ти­че­ски, а иног­да и струк­тур­но са­мо­сто­я­тель­ные ча­с­ти тек­ста, в ко­то­рых от­ра­жа­ют­ся ти­пич­ные для тек­стов од­но­го жан­ра (в со­от­вет­ст­вии с ти­по­вы­ми це­ля­ми и за­да­ча­ми, ре­ша­е­мы­ми в тек­стах каж­до­го жан­ра) фраг­мен­ты дей­ст­ви­тель­но­сти, ин­фор­ма­ция о ко­то­рых со­став­ля­ет пред­мет ре­чи в тек­сте. Так, в ан­но­та­ци­ях на ху­до­же­ст­вен­ные про­из­ве­де­ния, на­при­мер, ре­а­ли­зу­ют­ся, как пра­ви­ло, 3—4 ком­по­нен­та из сле­ду­ю­ще­го на­бо­ра: ха­рак­те­ри­сти­ка те­мы и идеи про­из­ве­де­ния; об­щая оцен­ка про­из­ве­де­ния; крат­кие све­де­ния об ав­то­ре, его твор­че­ст­ве; ха­рак­те­ри­сти­ка струк­ту­ры ан­но­ти­ру­е­мо­го про­из­ве­де­ния, крат­кий пе­ре­сказ фа­бу­лы; ха­рак­те­ри­сти­ка глав­ных ге­ро­ев; ха­рак­те­ри­сти­ка ме­с­та про­из­ве­де­ния в ря­ду од­но­тем­ных или од­но­проб­лем­ных про­из­ве­де­ний; рас­сказ о куль­ми­на­ции со­бы­тий в ан­но­ти­ру­е­мом про­из­ве­де­нии кри­ти­ка­ми и ряд дру­гих.

В ши­ро­ком смыс­ле К. т. — это ча­с­ти тек­ста, вы­пол­ня­ю­щие ту или иную фун­к­цию: ха­рак­те­ри­зу­ю­щую или опи­са­тель­ную, по­ве­ст­во­ва­тель­ную, объ­яс­ни­тель­ную или ар­гу­мен­та­тив­ную, пе­ре­да­ю­щую раз­мыш­ле­ния ав­то­ра тек­ста, ха­рак­те­ри­зу­ю­щую це­ли, за­да­чи, на­зна­че­ние, струк­ту­ру тек­ста, пред­став­ля­ю­щую со­дер­жа­ние чу­жо­го тек­ста (или его фраг­мен­та), мо­ти­ви­ру­ю­щую тот или иной ход мыс­ли, ил­лю­ст­ри­ру­ю­щую те или иные по­ло­же­ния тек­ста, от­ра­жа­ю­щую так­ти­че­ские це­ли ав­то­ра тек­ста (со­зда­ю­щие тек­сто­вое ожи­да­ние, эмо­ци­о­наль­ный ре­зо­нанс, слу­жа­щие це­лям пред­ын­фор­ми­ро­ва­ния, экс­пли­ци­ру­ю­щие пе­ре­ход од­ной те­мы или под­те­мы к дру­гой, от од­но­го пла­на тек­ста к дру­го­му и др.). В этом зна­че­нии К. т. мо­гут сов­па­дать со сверх­фра­зо­вым един­ст­вом, па­ра­гра­фом в учеб­ни­ке, гла­вой в по­ве­сти.


Лит.: За­дор­но­ва В.Я. Вос­п­ри­я­тие и ин­тер­п­ре­та­ция ху­до­же­ст­вен­но­го тек­ста. — М., 1984; Один­цов В.В. Ка­че­ст­ва ре­чи и струк­ту­ра тек­ста // Фи­ло­ло­ги­че­ские на­у­ки. — 1979. — № 4; Рус­ский язык: Текст как це­лое и ком­по­нен­ты тек­ста. — М., 1982.


В.Н. Ме­ще­ря­ков


КОМ­П­РЕС­СИЯ (от лат. compressio — сжа­тие) — один из спо­со­бов но­ми­на­ли­за­ции и свер­ты­ва­ния те­ма­ти­че­ской и ре­ма­ти­че­ской ин­фор­ма­ции в ре­а­ли­зо­ван­ной ча­с­ти тек­ста для пе­ре­во­да в те­му оче­ред­но­го пред­ло­же­ния тек­ста. На­при­мер, по­сле то­го как бы­ло ска­за­но: Этот че­ло­век — кос­мо­навт, мы мо­жем ска­зать: Кос­мо­навт вер­нул­ся на Зем­лю, где кос­мо­навт оз­на­ча­ет “че­ло­век, ко­то­ро­го мы на­зва­ли кос­мо­нав­том”.

Су­ще­ст­вен­но, что но­ми­на­ция на ка­ждом но­вом ша­ге тек­сто­об­ра­зо­ва­ния “те­ря­ет” часть сво­их ком­по­нен­тов и, сле­до­ва­тель­но, пре­об­ра­зу­ет­ся струк­тур­но. Но толь­ко струк­тур­ны­ми пре­об­ра­зо­ва­ни­я­ми К. не ог­ра­ни­чи­ва­ет­ся. В но­ми­на­ции ком­п­рес­си­ру­ют­ся сам про­цесс, не­ко­то­рые по­ка­за­те­ли пред­ше­ст­ву­ю­ще­го тек­ста, опе­ра­ции со­е­ди­не­ния, ре­зуль­тат при­пи­сы­ва­ния дан­но­му объ­ек­ту ка­ко­го-то при­зна­ка. По­сте­пен­но, шаг за ша­гом раз­вер­ты­вая текст, мы ка­че­ст­вен­но пре­об­ра­зу­ем пред­ше­ст­ву­ю­щую но­ми­на­цию. Мы за­бы­ва­ем не­ко­то­рые де­та­ли и вос­п­ри­ни­ма­ем но­ми­на­цию уже не во всех ее под­роб­но­стях. Ес­ли мы го­во­рим: Иван Ива­но­вич — учи­тель. Учи­тель про­шел по ко­ри­до­ру. Учи­тель, ко­то­рый про­шел по ко­ри­до­ру, за­шел в класс, а за­тем ут­вер­ж­да­ем: Учи­тель на­чал урок, то все пред­ше­ст­ву­ю­щие вы­ска­зы­ва­ния мо­гут ока­зать­ся не­су­ще­ст­вен­ны­ми и по­то­му мо­гут за­бы­вать­ся. Од­на­ко каж­до­му, кто про­из­во­дит или вос­п­ри­ни­ма­ет текст, яс­но, что речь идет не об учи­те­ле во­об­ще, а об учи­те­ле, ко­то­рый был толь­ко что оха­рак­те­ри­зо­ван. Каж­дая по­сле­ду­ю­щая но­ми­на­ция, свер­ты­ва­ясь, вос­п­ро­из­во­дит лишь не­ко­то­рую часть тек­ста, а не весь текст, ка­ким он был. В этом слу­чае из­ме­не­ния про­ис­хо­дят уже не толь­ко в струк­ту­ре но­ми­на­ции, но и в ее со­дер­жа­нии, се­ман­ти­ке.

Та­ким об­ра­зом, в свер­ты­ва­нии тек­ста К. но­ми­на­ции яв­ля­ет­ся не толь­ко струк­тур­ной, но и се­ман­ти­че­ской. При­чем обе эти раз­но­вид­но­сти но­ми­на­ции от­нюдь не со­пря­же­ны друг с дру­гом: струк­тур­ная К. не обя­за­тель­но дол­ж­ны со­про­вож­дать­ся се­ман­ти­че­ской, и на­о­бо­рот. Так, на не­боль­шом тек­сто­вом про­стран­ст­ве струк­тур­ная К. не вле­чет за со­бой се­ман­ти­че­скую. Но как толь­ко К. ста­но­вит­ся бо­лее глу­бо­кой, ком­п­рес­сант (ре­зуль­тат струк­тур­ной К.) на­чи­на­ет от­ра­жать не все со­дер­жа­ние ком­п­рес­си­ру­е­мой но­ми­на­ции, а лишь ка­кую-то часть это­го со­дер­жа­ния. И хо­тя по ме­ре раз­вер­ты­ва­ния тек­ста но­ми­на­ции ста­но­вят­ся со­дер­жа­тель­но все бо­лее бо­га­ты­ми, они в то же вре­мя те­ря­ют что-то в своей се­ман­ти­ке — свер­ты­ва­ют­ся и струк­тур­но, и се­ман­ти­че­ски.


Лит.: Мур­зин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его вос­п­ри­я­тие. — Свер­д­ловск, 1991.


В.Н. Ме­ще­ря­ков