Исследование поэтических заимствованных элементов, включенных в роман Генри Лайона Олди "Витражи Патриархов"

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

лотские удовольствия и быстротечность человеческой жизни [22]. Девушка, изображённая на полотне, словно сыграна скрипкою/ - Прелестна, нежна и тонка [20]. Она читает письмо - очевидно, не в первый раз, т.к. бумага измята. Из-за символики, упомянутой выше, становится ясно, что письмо это любовное [22]. В стекле открытого окна отражается лицо девушки - оно слегка искажено, т.к. окно состоит из нескольких стёкол, разделённых переплётом, и стекло в XVII веке не было столь гладким, как современное.

Изменяется девушка и в мыслях поэта. Здесь она улыбается письму: Следит, с удивленной улыбкою,/ Как в рифму впадает строка [20]. Эти фразы можно воспринять не как восхищение новым необычным явлением, т.к. рифма как явление в поэзии впервые встречается ещё у Овидия [25], а как утверждения автором высокого уровня собственного мастерства - гладкость его слога достойна удивления. Хотя он тут же опровергает себя: А впрочем, мучение адово/ Читать эти строчки вразброд! [20] Лирический герой то обращается к девушке, то говорит о ней в третьем лице, то рассказывает о себе. Он смешивает реальность и современность (Дилижанс ваш придет на круг?/ Дилижанс стоит на кругу… - слышим мы в песне, мы сворачивали в лесную аллейку, доходили до троллейбусной остановки, огибали круглую площадь [20] - читаем в предисловии). Собственно, в тексте он объединяет XVII и XX века, Россию и Голландию - обменивается письмами с голландской девушкой XVII века и ждёт её в гости (Вы устали, моя судьба, / От столба пылить до столба? / А у нас теперь на Руси/ И троллейбусы, и такси [20]).

Общая идея стихотворения выражена уже в первых строках: Уж так ли безумно намеренье/ - Увидеться в жизни земной?! [20] Стремление вырваться из обыденности, привычной банальной жизни, встретиться с чем-то выше и чище. А мечте этой противоречит грубая реальность с государственными дачами, где подают гороховый суп и бланманже (которое в авторском исполнении звучит исключительно иронично как бля-ман-же).

И в романе Витражи патриархов песня, потерявшая большую часть текста, не теряет заданного автором содержания. Герой, попавший в невеселый лабиринт, кружит в нём, однообразном, бесконечном и унылом, несколько часов, потому что так было кем-то решено. И лишь обращение к госпоже прекращает это бессмысленное и бесполезное блуждание, он выполняет обещание Из скуки оков/ Я все-таки вырвусь, моя госпожа (606). Герой, находящийся в чужом для него мире, в котором многое кажется неправильным и тоскливым (например, отсутствие письменного и поэтического слова в повседневной жизни обитателей города), создает тонкий мостик к привычному, родному миру при помощи поэзии, пришедшей вместе с ним и обретшей здесь новое, совершенно иное значение. Г.Л. Олди оставляет смыслы, актуальные лишь для места и времени действия романа, отбрасывая остальные, но сохраненная часть звучит столь же убедительно, как и исходная версия.

Заметим, что в тексте, включённом в итоговый, оставлено на первый взгляд не очень уместное упоминание семнадцатого века. Но развитие мира, где происходит действие, действительно близко именно к этому периоду развития нашей цивилизации; герой же прибыл из места, где прогресс, очевидно, шагнул несравнимо дальше (патрульный корвет, переместивший его между мирами, энергетический пистолет и т.д.). Таким образом сохраняется значение связи между различными эпохами, хотя, как упоминалось выше, взгляд на этот вопрос уже иной.

 

.3.2 Варианты восприятия цитирования стихотворения Прилетает по ночам ворон…

Это стихотворение написано в 1969 году [20]. Оно вошло в первый сборник песен А. Галича, вышедший в издательстве Посев, ставший официальной причиной исключения поэта из Союза писателей СССР [45]. Предшествующий рассмотренному выше Письму в семнадцатый век по дате написания, он расположен позже него в исследуемом романе. Тем не менее, оба произведения объединены общей идеей.

Данное стихотворение состоит всего из двух четверостиший. В отличие от вышеупомянутого Письма…, нет ни одной смены типа рифмы - на протяжении всего текста она неточная женская параллельная. Более того - во второй строфе появляется ощущение сквозной внутренней рифмы (слышен-слишком-свыше-слышным), что создаёт эффект единого целого.

Стихотворение не имеет данного автором заголовка, следовательно, перейдём непосредственно к тексту. Первые же два употреблённых существительных (ночь и ворон) неразрывно связаны: одно из главнейших значений символа ворона - именно ночь. Значение мудрости и тайного знания в данном контексте не актуализируется, скорее - важна символика смерти и обречённости (скорее ворон-падальщик). Еженощное появление птицы, несущей зло, напоминает ежедневное появление орла, который выклёвывал прикованному Прометею печень. Образ ворона приобретает значение тюремщика, карающего за прегрешение перед власть предержащими благородного героя (т.е. лирического героя). Это поддерживается уже в следующей строке: Он бессонницы моей кормчий (618). Кормчий - изначально рулевой, управляющий движением судна; здесь же - тот, кто управляет бессонницей; бессонница - это то, что вызывает даже у самого здорового психически человека апатию, бессилие и безволие; знакомые с этим явлением люди знают, что с ней непросто справиться. Идея бессонницы как наказания от каких-то высших сил здесь очень гармонична и естественна.

Лирический герой не смирился, он орёт ором. Но посланная с