Исследование поэтических заимствованных элементов, включенных в роман Генри Лайона Олди "Витражи Патриархов"

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

µской составляющей, делающей его особенным, и стал близок миру нашему, с учетом вышеприведенной теории можно дополнить его мнением альтернативным: из-за проникновение в мир-номос Слова человека, принадлежащего другому миру-номосу и исчезновением из него магии он слился с более крупным миром-номосом, условно обозначенным как наш мир. Но, т.к. способ появления героя в мире Слова дает возможность предположить, что его родной мир опередил по развитию наш, а некоторые детали мира, где живут Мастер и его супруга, близки скорее началу ХХ века, возможно, имело место некое приведение к общему знаменателю двух миров. Хотя возможно существование и иных вариантов трактовки.

Перед оценкой значения и значимости интертекстуальности для рассматриваемого в данной работе романа необходимо произвести анализ элементов, включённых автором в текст собственного произведения.

Даже использование поэтических заимствованных произведений неоднородно: для включения в авторский текст они взяты полностью или частично, приведены целиком либо разбиты авторским текстом, оставлены в независимой стихотворной форме или включены в прозаический текст, сохранены в исходной форме либо незначительно изменены. Таким образом, уже на ранней ступени обращения к тексту в ключе поиска интертекстуальных вкраплений видна сложность системы заимствований. Аллюзии же к тексту прозаическому по своей природе таковы, что куда реже выделяются графически и стилистически, т.е. их выявление (в общем случае) является более трудной задачей.

Отметим также тот факт, что в первом издании все цитаты давались без указания автора, что оправдывалось как основными принципами игровой литературы, так и самим сюжетом [28]. Сознательное снятие маркированности цитаты [51; 23] усложняет работу читателя как человека, воспринимающего максимально возможное количество нюансов текста, адресованного ему автором. Таким образом, отсекается некоторая часть целевой читательской аудитории, чей уровень недостаточен для адекватного восприятия заимствованного текста (т.е. если указано, в реальности Бездны стихотворение создано её героем, читатель из этой категории поверит автору, не задумываясь о том, что это может быть и не так).

Обратимся к исследуемому произведению. Интерес вызывает его заголовок - Витражи патриархов. Согласно Большой советской энциклопедии, витраж (франц. vitrage, от лат. vitrum - стекло) - орнаментальная или сюжетная декоративная композиция (в окне, двери, перегородке, в виде самостоятельного панно) из стекла или другого материала, пропускающего свет. Цветные витражи, заполняющие оконные проёмы, создают богатую игру окрашенного света и существенно влияют на эмоциональную выразительность интерьера [15; 243]. В романе семантика слова несколько меняется; теперь витраж - скорее орнаментальная или сюжетная композиция из точно подобранных слов в определённом ритме и размере, изменяющая окружающий мир и существенно влияющая на ткань реальности - Впрочем, что такое заклинание, как не точно найденное слово в единственно возможном ритме и размере?!.. (617) Итак, витраж в контексте произведения - стихотворение, имеющее силу заклятья.

Перейдём ко второй половине названия романа. Согласно Толковому словарю живого великорусского языка В. Даля, патриарх - 1. Праотец, родоначальник, маститый и уваженный глава семейства. 2. Высший начальник духовенства в государстве, в области. В данном случае, пожалуй, актуальны оба значения. Во-первых, очевидно, что патриархи - искуснейшие создатели витражей, жившие и творившие в глубоком прошлом (Он , через пропасть лет ощутивший давно мертвую радость давно мертвого патриарха (627)). Во-вторых - в этом мире единственная религия - религия Слова, о чём будет сказано позже, и Мастера (ведь Мастера стоят над словами (605)) - её жрецы, вне зависимости от того, находятся они у власти официально или скрываются в подполье. Таким образом, патриархи в данном случае - люди, достигшие небывалой власти над силой своего мира, жившие задолго до описанных в романе событий.

Выявленное значение заголовка можно сформулировать (хоть и несколько исказив смысл) как заклятья древних. Оно отличается от того значения, что воспринимает человек, не знакомый с произведением и концепцией его мира, - произведения искусства предков, но, тем не менее, весьма с ним схоже. Следовательно, т.к. заглавие романа - первая ступень, вводящая читателя в прежде неизвестный тому мир, это первый знак, ещё не воспринимаемый в таком качестве читателем, сходства мира нашего и мира романного.

 

Глава 2. Поэтические цитаты в романе Г. Л. Олди Витражи Патриархов

 

Просто взглянув на список использованных произведений, несложно заметить особенное отношение Г.Л. Олди к творчеству Николая Степановича Гумилёва - ведь в роман включены, явно или неявно, 5 его стихотворений (либо отрывков из них), одно из которых, хоть и в усечённом виде, вынесено в эпиграф с подписью автора. Разумеется, такое активное заимствование у одного поэта не может быть случайностью или совпадением, но данный аспект был разработан нами ранее и в этом исследовании повторно рассматриваться не будет. Вкратце приведем основные выводы:

Слово всемогуще и свято как в романном мире, так и творческом мире Н. Гумилева.

Витраж, в нашей реальности - стихотворение Н. Гумилева Слово, разрушает магическую составляющую романного средневекового мира, превращая его в подобие нашег?/p>