Жанрово-речевая проблема в студенческих печатных изданиях
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?ыпускников, задавались вопросы о качестве образования, удовлетворённости полученными знаниями, планах. Автор данной статьи анализирует полученные результаты
лексич., тавтология. Заработок - плата за работу (БАС,Т.4, С. 829). В этом выпуске относительно большее число студентов совмещали учёбу с постоянной или эпизодической работой. Автор неуместно употребляет слово заработок, которое дублирует значение слова работа.
… с совхозом у факультета заключен клевый договор можно в любое время года заказывать картофель по дешёвке
ПУ, № 25, 1992, стр. 1.
Отчет о выезд студентов на картошку.
Клевый - хороший, отличный, прекрасный. (Никитина Т. Г. Так говорит молодёж: Словарь сленга. По материалам 70-90-х годов 2-е изд., испр. и доп. СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 186). Установка на разговорный стиль; слабое владение литературной нормой, следовательно, огрубление, снижение культуры речи.
Редкая птица долетит до 4 этажа
ПУ, №2, 1992, стр. 3
Интервью Однажды в Америке А. Фукса с А. Баженичевым, принимавшим участие в конференции по механике в городе Ролла (США).
Редкая птица долетит до середины Днепра - цитата из произведения Н. В. Гоголя. Автор намеренно разрушает цитату, заменяет один компонент совершенно иным с целью придания иронического смысла.
От нас шарахались бабушки, потому что не знали, кто мы такие
ПУ, №1, 1992, стр. 3
Репортаж Контрасты святого острова Л. Новиковой (студент) о прошедшей фольклорной практике на острове Валаам.
Шарахнуться. Броситься в сторону, отпрянуть (разг.) (СО. С. 924). Установка на разговорный. непринужденный стиль.
Гастроли! Гастроли за границей! О, сколько поколений советских студентов мечтали оказаться со своей труппой за бугром
ПУ, №1, 1992, стр. 3
Репортаж Маленькая история, автор пожелал остаться неизвестным, о поездке студентов в Финляндию.
За бугор, возм. влияние уг. за буграми - в ссылке, где бугры, возм., - Уральские горы. За бугром за границей Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С 131.)
Ну, а потом был банкет, были цветы, винцо лилось рекой.
ПУ, №1, 1992, стр. 3
Репортаж Маленькая история, автор пожелал остаться неизвестным, о поезке студентов в Финляндию.
Винцо в словаре Ушакова дается с пометами разг. фам. Ласкат. к вино. Проявляется экспрессия на фонетическом уровне (форма образована с помощью суффикса ц- )
В результате, у “ПЗТ” сначала был фальстарт, а потом, подняв-таки руку до “Dream Team” и даже порадовавшись этому громким "Уф, успели!", они внезапно обнаружили, что не придумали ответ.
ПУ, №9, 2008.
Репортаж Когда нужен ультиматум У. Серовой о игре Брэй Ринг
Установка на разговорный стиль (подняв-таки, уф, успели!), употребление непонятной иноязычной конструкции (скорее всего название команды соперников???).
Как и обещал Алексей Андреев, вылетевшим дали сыграть еще раз.
ПУ, №9, 2008.
Репортаж Когда нужен ультиматум У. Серовой о игре Брэй Ринг.
Вылететь. перен. Подвергнуться исключению откуда-н., быть вынужденным уйти откуда-н. (разг. фам.) (Толковый словарь русского языка Ушакова). Автор намеренно употребляет разговорное слово, ориентация на разговорную речь.
Тапки самая необходимая вещь в общаге
ПУ, №9, 2008.
Репортаж Когда нужен ультиматум У. Серовой о игре Брэй Ринг.
Авторская установка на разговорный стиль.
Они незаменимы так же, как студенческий в университете, ведь без них не выйти в люди, ими всегда можно защититься (не только от надоевшего соседа по комнате, но и от ненароком забредшего таракана), и именно по ним однообщаговцы способны определить "своего".
ПУ, №9, 2008.
Репортаж Когда нужен ультиматум У. Серовой о игре Брэй Ринг.
Ненароком (разг.) Ненамеренно, случайно (СО. С. 396), забрести (разг.) Зайти, попасть куда-н, идя без определенной цели или сбившись с пути, попасть, куда не следует. (Толковый словарь русского языка Ушакова)
В итоге TapKi-Show плавно перетекли в обещанную discosession TapCo-Party.
ПУ, №9, 2008.
Репортаж С тапками по жизни У. Серовой с необычной дискотеки в общежитии ПГУ: все должны были быть в тапках.
Употребление иноязычной лексики в данном случае затрудняет понимание смысла предложения.
Стала ли эта популярная обувь (тапки) брендом общаги №8, пока не известно, но будем надеяться, что все "принцы" смогут найти своих "золушек" по тапкам, призывно оставленным на лестницах, а такой праздник не окажется последним.
ПУ, №9, 2008.
Репортаж С тапками по жизни У. Серовой с необычной дискотеки в общежитии ПГУ: все должны были быть в тапках.
Бренд образ марки товара или услуги в сознании покупателя, выделяющий его в ряду конкурирующих марок (www.tretyesolnce.ru/info/pages/brand.htm).
…сплошные рубки и рубки с оставлением обеменителей обыкновенная картина в финском ландшафте, экстенсивное / интенсивное использование, Зато интенсивное лесоводство, когда лесовосстановление, осветление и рубки ухода делаются заблаговременно…
ПУ, №1, 2008.
Лес по обе стороны границы (Юлия Ленккери, студентка) отчет, впечатление студентки из Финляндии, кот