Professional sea English language

Методическое пособие - Иностранные языки

Другие методички по предмету Иностранные языки

er wharves and piers are connected to the railway.

  • The wharves on the Camden side are numbered consecutively from Pavonia, on the eastern side of the entrance to Cooper River, southward to Newton Creek, with the exception of the railway wharves, which are numbered independently. There are municipal wharves on this side with depths up to 30 feet alongside,
  • All the wharves and jetties are connected to the general railway system. West quay is equipped with cranes of from 3 to 5 tons lifting capacity; in addition, there is a 10-ton crane on No. 3 wharf, a 15-ton crane on No. 6 quay, and a 20-ton crane on West quay. A few lighters are available.
  • Tug berth, on the southern side of the turning basin, is 95 feet (29m0) in length, with a depth alongside of 18 feet (5m5)
  • The Passenger landing jetty (Lat 33' 0Г S., Long. 27 64' E.) is 283 feet (86m3) in length, with a depth alongside of 13 feet (4m0). Fish wharf is situated close below the bridge at the head of the harbour; it is 360 feet (109m7) in length, with a depth alongside of 20 feet (6ml).

    e)Dockyard pier projects from the southern shore of the harbour, close westward
    of the Naval dockyard. It is L-shaped, and is 160 by 42 feet (48m8 by 12m8)
    and has a depth of 14,5 feet 80 (4m4) alongside its end; there is a 5-ton travel
    ling crane on the pier.

    The passenger landing pier projects about 150 feet (45m7) from the shore abreast the Roman Catholic Church, and at its outer end is a pontoon, 50 feet (15m2) in length, with a depth alongside of 10 feet (3m0). All persons must land at this pier, at the root of which is the Custom house. Boats are not allowed to make fast to piers nor to lie alongside for any length of time. Moderate engineering repairs can be carried out by the Government Railway and Harbour workshops. Fair quantities of fresh provisions are obtainable, but prior notice is desirable. Water can only be obtained in small quantities in case of emergency.7. Find English equivalents for the following phrases

    предварительнооборудованныйза исключением

    приспособлениявыполнять, производитьнаружный, внешний

    последовательногрузоподъемностьсходить на берег

    PART 2

    Exercise 8. Watch the CD-ROM program "International Maritime English Programme "

    (Berthing, leaving berth and underway " (pay particular attention to shots 5-19)the scheme of a vessel with all lines used. the lines and the equipment necessary to work with them9. Read, translate and memorize the textapproaching the berth, commands for mooring are given by the pilot or the master. The first order to be given is uGivG on shore the heaving line!". It is pulled from the vessel on shore by line-handlers (linesmen). Then comes the next order: "Send on shore...". First the essential lines should be sent on shore, such as the head rope, the stern rope, then the breast lines and the springs.a line is too short it should be paid away. And vice versa if it is too long the order "Heave in the slack" is given.leaving berth, casting off orders are given by the pilot or the master. After having started the engine, the first order is: "Stand by for letting go!".a line is cast off the next order will then be: "Heave away", which means that the line can be pulled aboard.sequence of commands for mooring that can then be given depends on how the vessel is supposed to be berthed, and on the prevailing weather condition and currents.10. Listen to the dialoguevessel is getting ready to sail from Newharbour to Havenport; the first leg of a voyage that's going to take her halfway round the world.

     

    Captain:Utopia Forward Station, Utopia Aft Station, this is Utopia Bridge. How do you read me?Chief Officer:Utopia Bridge, this is Utopia Forward Station. I read you with signal strength five.Second Officer:Utopia Bridge, this is Utopia Aft Station. 1 read you with signal strength five.Captain:Utopia Forward Station. Single up forward to head line and spring.Chief Officer:I will single up.Captain:Utopia Aft Station. Single up aft to breast line and stern buoy line. Take tugs towing line to capstan, then make fast on starboard quarter.Second Officer:I will single up and make tug fast.Chief Officer:Utopia. Singled up forward.Second Officer:Utopia Singled up aft.Tug fast.Captain:Utopia. Let go fare and aft.Chief Officer:Utopia Forward Station. Let go.Second Officer:Utopia Aft Station. Let go.11. Make your own dialogue using the commands abovevery careful when naming the lines. The omission of one word can change the command completely and cause an accident. Compare:

    "Cast off stern!" (all the stern ropes, including stern tug towing line if applicable)

    "Cast off stern line"12. Read, translate and find Russian equivalents for the commands

    1. Single up - "Single up fore/aft" - Instruction to haul or pull onboard all but essential lines mentioned, so that ship is ready to leave the quay or berth.
    2. Let go - "let go fore and aft" - cast off all lines. In case a specific line is mentioned this line is the only one to be let go,
    3. Take to - "take tug's towing line to capstans" - bring the towing line from the tug to the capstan, so that when the capstan is started the line can be hauled on board ship.
    4. Make fast - "... then make fast on starboard quarter" - take a line to the bitts so that it will hold weight without slipping.

    Exercise 13. Answer the following questions

    1. What line leads aft from the forecastle to the shore?
    2. What line leads forward from the port quarter to the shore?
    3. What are lines and springs made fast on ashore?
    4. What are lines and springs made fast on onboard?
    5. What does a line pass through to ensure the best route for it?
    6. What is a windlass used for?

    Exercise 14. Odd one out

    1. winchfairlead windlass warping drumcapstan
    2. embankment quay wharf warehouse pier berth
    3. to con to maneuver to steer to pilot to secure
    4. to berth to get moored to make fast to cast off
    5. bollard rope line mooring spring breastline hawser

    Exercise 15.Read and learn the following Standard Marine Communication Phrases (SMCP). Record your own voice. Replay the original and your own version

     

    Швартовка и отшвартовкаBerthing and unberthingОбщие указанияGeneralГребной винт чист?Is propeller clear?Да, гребной винт чистYes, propeller clearНет, гребной винт не чистNo, propeller not clearДержать гребной винт чистоKeep propeller clearОстановить гребной винт!Stop propellerГребной винт остановленPropeller stoppedНа причале имеются кранцы?Are fenders on berth?Да, кранцы на причале имеютсяYes, fenders on berthНа причале нет кранцевNo, no fenders on berthПриготовить кранцы на носу и на корме!Have fenders ready fore and aftШвартовкаBerthingМы будем швартоваться левым бортомWe will berth port side alongsideМы будем швартоваться правым бортомWe will berth starboard side alongsideМы будем швартоваться к бочке (-ам) носом и кормойWe will moor to buoy(s) ahead and asternМы будем швартоваться к причалуWe will moor alongsideМы будем швартоваться к кустам свайWe will moor to dolphinsПодайте носовой / продольный / кормовой / прижимной конецSend out head / stem / breast linesПодайте носовой (-ые) шпринг (-и)Send out... spring(s) forwardПодайте кормовой (-ые) шпринг (-и)Send out... spring(s) aftУ вас есть автоматические швартовные лебёдки?Do you have tension winches?Да, у нас имеются автоматические швартовные лебёдки (носовые и кормовые)Yes, we have tension winches (forward and aft)Нет, у нас нет автоматических лебёдокNo, we have no tension winchesПриготовьте носовые и кормовые бросательные концыHave heaving lines ready forward and aftПодавайте бросательные / носовые / кормовые / прижимные концы на берегSend heaving / head / stern / breast line ashoreШвартовщики будут использовать скобы / найтовы для крепления швартововThe linesmen will use shackles / lashings for securing mooringПодавайте через центральный / панам-ский клюзUse centre / panama leadПодавайте через носовой скуловой клюзUse bow leadПодавайте через левый / правый кормо-шклюзUse port quarter / starboard quarter leadВыбрать конец (-ы) ... шпринг (-и)Heave on ... line(s) / ... spring(s)Подобрать слабину ... конца (-ов) ... на принг (-и)Pickup slacken ... line(s) /... spring(s)Выбирать!Heave away!топ выбирать!Stop heaving!Травить швартовы (-ы)... шпринг (-и)!Slack away ... line(s) /... spring(s)Стоп травить швартовы (-ы) ... шпринг (и)!Stop slacking ... line(s) /... spring(s)Задер?/p>