Феномен языковой игры в текстах современных английских газет

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

,"> с формой речи, когда свободное отношение к форме речи получает эстетическое и т.д.) (Витгенштейн 1953, с. 50). Исследователи изучают факты языковой игры в разговорной речи и iитают, что языковую игру следует рассматривать как реализацию поэтической функции языка. Языковая игра всегда привлекала творческих людей своей нестандартностью, возможностью проведения своеобразного лингвистического эксперимента. Данный лингвистический эксперимент, по мнению Л.В. Щербы, позволяет значительно расширить возможности языка и раздвинуть рамки языковой системы (Щерба, 1974, с. 32). В последние два десятилетия интерес к феномену языковой игры значительно вырос, что подтверждается появлением в отечественной филологической науке серьезных общетеоретических исследований, рассматривающих сущностные языковые характеристики, принципы реализации, прагматические свойства, исторический аспект данного языкового феномена (Гридина, 1996, 1998; Николина, Агеева, 1998; Карташова, 2001; Лисоченко, 2000; Михейкина, 2008; Осина, 2007; Санников, 2002; Сопова, 2007; Стахеева, 2008).Введенный в теорию языка еще в 40-е годы 20 века Л. Витгенштейном термин языковая игра в современной исследовательской литературе определяется следующим образом: Это вид адогматического речевого поведения, основанный на преднамеренном нарушении языкового канона и обнаруживающий творческий потенциал личности в реализации системно заданных возможностей. Эффект языковой игры наступает в результате наложения (пересечения) реализованной и нереализованной тенденций использования или конструирования знака. Столкновение этих разнонаправленных тенденций создает ассоциативный контекст восприятия соответствующей единицы речи, которая всегда осознается на фоне породившего его языкового прототипа (конкретного слова, модели, типовых контекстов употребления) (Гридина, 1998, с. 240). Следовательно, языковая игра представляет собой сознательное нарушение нормы, обнаруживающее речетворческую способность автора к отступлению от нормативного, стереотипного употребления языковых уровней и имеющее целью выражение дополнительного денотативного или коннотативного смысла (Шаталова, 2006, с. 195). В исследованиях последних лет термин "языковая игра" получил несколько иную (более узкую) трактовку: под языковой игрой понимается осознанное нарушение нормы (Земская, 1992; Санников, 2002). При таком подходе языковая игра противопоставляется языковой ошибке, которая возникает как следствие непреднамеренного нарушения нормы. При кажущейся очевидности и логичности такого противопоставления в современной языковой ситуации не всегда легко провести грань между ошибкой и игрой.

Так, в лингвистических исследованиях последних десятилетий ХХ века все настойчивее звучит мысль о том, что на смену отношению "норма-ошибка" приходит отношение "норма-другая норма". "Другие нормы" - это стилистическая и контекстная, или ситуативная", то есть то, что традиционно квалифицировалось как ошибка, например, неоправданное употребление прописной буквы в современных рекламных текстах, в аббревиатурах, воспринимается при таком подходе не как нарушение орфографической нормы, а как реализация коммуникативной нормы, определяющейся задачами рекламного текста. Таким образом, совершенно правы те исследователи, которые iитают, что "тАжвопрос о нормативности уходит из поля кодификации, а понятие правильное/неправильное все чаще заменяют понятием уместное/неуместное. тАжТезис "правильно все то, что целесообразно, уместно" определяет реальность коммуникативной или ситуативно обусловленной нормы". Отметим также тот факт, что языковая ошибка имеет тенденцию к превращению в языковую игру. Языковая игра не является простым остроумным искажением литературного языка, а отражает реакцию языка на происходящие процессы и явления в жизни современного общества и подчиняется общим культурным устремлениям к оригинальности, нестандартности, новизне, эпатажности. Для декодирования авторских смыслов необходимы знания современных реалий и владение английским языком.

.2 Способы создания эффекта языковой игры на различных уровнях языка

В изученных текстах современных английских газет эффект языковой игры репрезентируется на разных уровнях языка, но особенно ярко на фонетическом, фразеологическом и семантическом уровнях. Языковая игра на фонетическом, графическом, словообразовательном, фразеологическом, семантическом уровнях, а так же синкретизм сразу нескольких способов языковой игры, оказываются источником яркой экспрессии и эмоциональной оценочности и создают ситуацию, при которой читатель вынужден разгадать авторские интенции. Творческий потенциал авторов оказывается настолько богатым, что кажется неиiерпаемым. Рассмотрим способ