Феномен языковой игры в текстах современных английских газет

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

? существительного rat (крыса).

Метод проб и ошибок в словообразовании, тем не менее, способствует обогащению словарного запаса языка (языковой эволюции в целом).

В заголовке статьи июньского выпуска газеты Morning Star (Jun-29- 2010) Yet more old style Toryism образование окказионализма представлено с помощью суффиксации. Tory (Тори) - название английской политической партии вместе с суффиксом ism рождают новое слово, которое выявляет ироническое и недоверчивое отношение автора к нововведениям партии.

I should have been а country-western singer. After all, Im older than most western countries. В данном примере обыгрывается составное слово country-western (амер. кантри-энд-вестерн стилизованная народная музыка, характерная для западных и южных штатов для игры на электрогитаре) и выражение western countries (западные страны).Не меньший скептицизм видим мы в заголовке статьи газеты The Economist (Jul-22-2010) "Burgernomics: When the chips are down. В основе создания языковой игры здесь лежит контаминация, заключающаяся в соединении двух узуальных слов (burger-гамбургер и economics-экономика), порождающее третье (Земская, 1992, с.191). Автор статьи иронично оценивает экономическую позицию стран в сфере торговли, основываясь на показателях продаж гамбургеров.

В статьях имеет место использование окказиональных слов, образованных путем сращивания 2 слов. Например, слово tandemocracy (TANDEMOCRACY Back in the saddle), проиллюстрированное соответствующей карикатурой с изображением велосипеда, состоящего из двух, намекает на сложившуюся в России послевыборную политическую ситуацию. А cartoon shows а butcher standing in front of his shop, looking with a puzzled expression at the signs on the two shops on either side of him: Butch/Butcher/Butchest. - В данном примере двусмысленность спровоцирована суффиксами сравнительной и превосходной степеней прилагательных - er и - est, при этом суффикс - ег может иметь два разных значения: во-первых, это суффикс, с помощью которого можно образовать имя существительное от глагола (teach - teacher), а во-вторых, это суффикс сравнительной степени английских односложных прилагательных (quick - qiucker). Заголовок Poopless pets top the list for must-have toys this Christmas в газете Mail Online от 1 января 2009 года представляет еще один пример языковой игры на словообразовательном уровне. Суффикс less сообщает существительному poop помет, фекалии значение лишения, недостачи; таким образом, автор статьи рассказывает об электронных игрушках-домашних животных, которые не доставляют хлопот хозяевам, по сравнению с настоящими питомцами. I hereby bequeath to the Bide-a-Wee-Home all people who have statistics to prove that a human is nothing but a combination of iron and water and potash and albumenтАж (Я бы отправил в богадельню людей, утверждающих на основе статистических данных, что любой человек - и святой, и каналиятАж) - данный синтаксический тип словосложения находит широкое применение в качестве стилистического приёма, исполняет роль индикатора авторских эмоций.Яркое окказиональное новообразование, созданное с помощью приема контаминации, присутствует и в заголовке Mystery of the cat-napper (Mail Online, Oct-18-2007). Соединение слова a kidnapper - похититель и a cat - кот семантически прозрачно и понятно без контекста: речь идет в человеке, занимающегося похищением домашних животных у своих соседей, хотя последние детали становятся ясными только после прочтения самой статьи.

Возможности контаминации широко используются в языковой игре, например, в произведениях детской литературы, в средствах массовой информации, в аннотациях к фильмам, книгам, выставкам и т.д. Например: Не referred to education leaders as "educrats" or wielders of blackboard power. (Saturday Review, April 20,2000). В данном примере слово educrats является типичным примером контаминированного существительного, образованного от двух слов -education (образование) и bureaucrats (бюрократы). Газета Mail Online (Jul-16-2009) репрезентирует статью о первых в мире авиалиниях для животных с броским заголовком Where pawsengers come first. Языковая игра достигается с помощью контаминации paw (лапа) + passenger (пассажир). В данном шутливом окказионализме ярко прослеживается установка на создание комического эффекта. В следующем примере языковая игра раскрывается на трех уровнях. В первой части заголовка Whos a VERY clever doggy! Prepare to be bow-wowed as we put Chaser, the worlds brainiest dog, to the test использовано графическое выделение слова very, само по себе являющееся усилителем, для акцентирования идеи статьи об интеллекте собаке. Во второй части автор применяет ономатопея для уподобления лая животного и одновременно выражения удивления и восторга по поводу способностей пса, о котором идет речь в статье газеты Daily Mail (Jan-01-2011). Новый глагол to bow-wow со смыслом поклониться в ошеломлении, изумлении можно отнести к авторским новообразованиям, поэтому языковая игра реализуется в данном примере и на словообразовательном уровне. Суть приёма лексической инфикации состоит в том, что определённые слова эмоционально - усилительной лексики помещаются в качестве своеобразных инфиксов внутрь других слов, разрывая их морфемную структуру (подобные образования также носят название слова-сэндвичи). Например: Мг It - makes - me - sick - to - think - of - him Bodkin. (The Sun, 2003)В заголовке ">Pawtraits of love: The owners who paid hundreds to immortalise their pets for ever также наблюдается синкретизм способов создания языковой игры. Во-первых, в данном примере мы наблюдаем окказионализм, образованный с помощью контаминации (paw - лапа + portrait -портрет). Во-вторых, в названии статьи об огромной любви хозяев к своим домашним животным не лишним будет отметить аналогию с песней ,, Por