Социолект: структура и семантика
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?ическим удовольствиям, которые навязываются нам современным обществом;
to fix - уколоться. В ЛЯ установить, укрепить. По всей видимости, имеется в виду укрепить, восстановить свое состояние путём принятия наркотиков, если человек находится в зависимости от них;
сonnection - продавец наркотиков. В ЛЯ связь. Имеется в виду связь с чёрным рынком наркотиков.
В ряде случаев мы можем констатировать двоякую связь с общенародным (ЛЯ) словом: и метафорическую, и метонимическую. В этих словах наблюдается, таким образом, связь значений и по сходству, и по смежности.
faggot - 'полицейский. В ЛЯ сожжение на костре еретиков. Видимо, имеется в виду карательная функция полиции в целом.
smeared: в сленге находящийся под действием наркотика в ЛЯ опозоренный, происходит от общепринятой точки зрения, что принимать наркотики - это вред и общественное зло.
twist - сигарета с марихуаной. В ЛЯ путать, запутывать, в том числе имеется в виду и запутанность мыслей, слов, поведения. Происхождение данного термина связано, очевидно, со способностью марихуаны весьма сильно воздействовать на восприятие и мышление, способность давать восприятие происходящего в несколько искаженном, запутанном виде.
.2 МЕТОНИМИЯ
Примеры метонимии - переноса по смежности - в сленге, как правило, встречаются реже, чем какие-либо другие. Нами отмечены следующие случаи.
Pot - 'марихуана. В ЛЯ горшок. Возможно, происходит от способа домашнего выращивания марихуаны в горшках, хотя этимологию этого слова проследить не так просто, так как используется оно уже более полувека.
Crack - кристаллический кокаин - в большинстве способов употребляется посредством курения, а звук, издаваемый при этом, весьма напоминает крэк - т.е. это в чистом виде звукоподражание.
Snapper - капсула с амфетамином. То же самое, что и пример выше, однако здесь речь идёт о звуке при открывании ампулы.
flatfoot - полицейский. В ЛЯ плоскостопие. Имеется в виду, что якобы у всех полицейских плоскостопие, что, конечно же, неверно, однако используется, видимо, с намерением оскорбить, унизить.
fuzz - 'сыщик. В ЛЯ усы, борода. Ярко выраженный случай синекдохи. Полицейский, а уж тем паче сыщик, ассоциируется у нас, как правило, с человеком, имеющим усы, бороду, солнцезащитные очки для маскировки.
jive - 'наркотики. В ЛЯ означает джаз. Дело, видимо, в том, что среда джазовых музыкантов - едва ли не то самое место, где наркотики впервые появились и приобрели популярность в Америке в 60-е годы, а посему и сложилась достаточно чёткая ассоциация: джаз - наркотики.
needle - 'шприц. В ЛЯ игла. Также случай синекдохи, когда целая часть шприц называется его составной частью - игла.
2.3 СУЖЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ
weed - трава марихуана.
outfit - снаряжение карманная лаборатория наркомана
rig - приспособление шприц. Имеется в виду его функция, как приспособления для употребления наркотиков.
to blank - продать поддельные наркотики. В ЛЯ потерпеть неудачу. Естественно, что покупка поддельных наркотиков воспринимается как неудача. По всей видимости, происходит изначально от значения слова blank пустота, опустошённость и т.д.
stuff - наркотики. В ЛЯ любые вещества. Сужение значения, так как вообще stuff - это любое вещество. В настоящее время также широко употребляется отечественными наркоманами.
guru - опытный наркоман. В ЛЯ учитель. Происходит со времён кислотной революции и существования хиппи, когда люди, проповедовавшие ЛСД и буддистскую философию, назывались гуру. Гуру - согласно восточной философии - учитель, проводник.
session - время, проведённое под действием наркотика. В своём первоначальном значении - время, занятое чем-либо. Наблюдается сужение значения слова.
go - доза наркотика. В изначальном значении - порция чего угодно. В значении доза - как раз именно то количество наркотика, которое необходимо для достижения состояния эйфории.
to beef - заявлять в полицию. В ЛЯ имеет значение жаловаться. Имеет отношение к криминальному лексикону.
mark - цель любая цель ограбления.
bring down - 'наркотическая абстиненция. В ЛЯ обозначает любое плохое настроение. Слово down сразу указывает на негативную сторону значения, низкую оценочную категорию.
come down - то же, что предыдущее.
3. ДЕРИВАЦИЯ ВНУТРИСЛЕНГОВАЯ И ВНЕСЛЕНГОВАЯ
Деривацией называется трансформация слова путём прибавления к нему некоторых частей (аффиксов), либо, напротив, удаления их, сокращения слова.
.1 СУФФИКСАЦИЯ
junky junk - героиновый наркоман. Происходит от слова junk + словообразовательный суффикс y - т.е. человек, употребляющий junk - героин.
gluer - человек, нюхающий клей. То же, что и в предыдущем примере.
eater - человек, употребляющий наркотики перорально. Слово есть (eat) + суффикс er, обозначающий принадлежность человека к данному действию. Т.е. eater - может быть человек, поедающий что угодно, но в американском сленге единственное имеющееся значение - наркоман, который ест наркотики.
pusher - продавец наркотиков. От сленгового слова to push, означающего продавать наркотики, а в ЛЯ толкать, т.е. ассоциация толкать передаватьпродавать.
.2 УСЕЧЕНИЕ
.2.1 БУКВЕННОЕ
C - cocaine - кокаин
H - heroin - героин
M.J. - марихуана - Mary Jane
X - инъекция наркотика
То же, но с сужением значения:
Q - качество вообще качество наркотика.
hood - район, где продаются наркотики. Происходит от neighborhood - т.е. район вообще
big O - опиум. Имеется в виду сила и распространение наркотика, с определенной долей уважительной оценки.
.2.2 СЛОГОВОЕ
Hyp hypo - шприц. В