Современный русский язык и средства массовой информации

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



шим наблюдениям эта группа ошибок - самая многочисленная. Речевые погрешности такого рода - результат нарушения норм произношения. Отступление от норм и рекомендаций русского литературного произношения раiенивается как признак недостаточной речевой и общей культуры, что распыляет внимание слушателей. Ошибочное произношение через радио и телевидение тиражируется на огромную аудиторию, вольно или невольно усваивается и закрепляется, размывая тем самым необходимое для каждого культурного человека представление о правильности и чистоте речи. Поскольку в основной массе слушатель, прежде всего, обращает внимание на содержательную сторону информации, то звуковая сторона речи им не контролируется, а фиксируется на подсознательном уровне. В этих случаях всё, что противоречит сложившейся традиции оформления русской звучащей речи, вызывает у слушателя интуитивное чувство протеста, создаёт ощущение беспокойства, психологического дискомфорта. Прежде чем перейти к классификации типичных ошибок, встречающихся в передачах на телевидении и радио, надо определить, что же следует считать орфоэпическими ошибками?

  • Орфоэпические ошибки - вид ошибок по русскому языку; имеют место в устной речи. Основные типы орфоэпических ошибок: на первом месте по частоте - ошибки, связанные с диалектными влияниями, а также с акцентами у детей, для которых русский язык не родной; нарушение ударений - также в основном под влиянием диалектов и просторечия; так называемое орфографическое произношение под влиянием чтения, нарушения орфографических правил и законов русской орфоэпии. Следовательно, орфоэпическая правильность речи - это соблюдение норм литературного произношения и ударения.
  • В этом параграфе мы систематизируем и проанализируем наиболее часто встречаемые ошибки в эфире радиостанций и телевидения. В первой группе слов речь пойдёт о выборе твёрдого или мягкого варианта согласного в позиции перед е. Эти варианты существуют только в словах иностранного происхождения, потому что в исконно русских словах согласный перед е не произносится твёрдо.
  • Начиная с петровских времён, в русском языке появилось большое количество заимствованных слов, многие из которых содержали согласные. Они пришли из разных европейских языков в непрекращающемся до нашего времени (а теперь и усиливающемся) потоке обозначений ненаших реалий, узнаваемых и принимаемых вместе с западными культурами, этико-философскими, техническими ценностями и идеями (сейчас - политическими, экономическими, финансовыми, торговыми и относящимися к поп - искусству). Их национальные источники сменяли друг друга во времени, но такое чередование языков - доноров не ослабляло проблемы передачи согласного перед е как твёрдого или мягкого.
  • Процесс заимствования иностранных слов происходит так стремительно, что многие из них не успевают попасть в нормативные словари русского литературного языка. Первоначально возникнув как термины в письменном варианте, где произношение несущественно, многие из них хлынули на газетные страницы, а затем и в устный обиход. Произношение заимствовалось говорящими друг у друга, поэтому мог количественно возобладать любой вариант, в целом же возник не поддающийся объяснению разнобой.
  • Когда из - за обстоятельств общественной жизни какое - либо слово резко повышает свою употребительность, возможны два следствия:
  • 1.Возобладает какой - либо один - мягкий или твёрдый - произносительный вариант в условиях, когда норма допускает оба.
  • 2.Усилится разнобой, то есть нормативные рекомендации твёрдого или мягкого согласного спутаются.
  • Например, аг[рэ]ссия и аг[р']эссия, стра[тэ]гия и стра[т,э]гия и т.п.
  • В связи с отсутствием твёрдых правил в отношении подобных слов, их произношение следует выяснять из новейших орфоэпических справочников. Вопрос осложняется и ещё и тем, что у отдельных слов (артерия, инертный и др.), наблюдается даже укрепление твёрдого произношения. Всё это происходит на фоне наступления новых слов.
  • В настоящее время можно отметить две тенденции применительно к выбору твёрдого или мягкого согласного. Это, во - первых, расширение сферы вариантности в речевом обиходе, когда допускаются два варианта (твёрдый и мягкий сонорный), и, во - вторых, лексиколизованное закрепление одного способа произношения, когда речь идёт о предпочтении одного варианта, который доминирует в речевой практике.
  • Контактную группу образуют слова с корнем пресс. Для этих слов нормой предусмотрено [р'э]. При этом в массовом употреблении этих слов предпочтение отдаётся как раз твёрдости произношения. Мягкого варианта придерживаются лишь некоторые теле - и радио ведущие с оттеночным, рафинированным стремлением к литературно выверенной орфоэпии.
  • ... на п[рэ]сс - конференции... (Алексей Лысенков, Радио Маяк 23.02.08г.);
  • ... дали п[рэ]сс - конференцию... (Сердар Авликулиев, Новости, Радио России, 25.02.08г.);
  • ... необходимо привлечь внимание п[рэ]ссы...(Светлана Шурыгина, Мода non-stop, ТВЦ, 25.12.07г.).
  • Не успевшее попасть в Орфоэпический словарь (1988г.) слово рейтинг так же подчиняется тенденции к твёрдости. Но в программах телевидения прозвучало следующее:
  • ... падение [рэ]йтинга премьер-министра... (Ксения Горковенко, Время новостей, Альтес, 06.01.08г.);
  • ... из этого программу не сделаешь и [р']эйтинг не получишь... (Как это было, Первый канал, 18.02.08г.).
  • В слове менеджер нормой предусмотрено твёрдое произношение согласных