Современный русский язык и средства массовой информации

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



раiенивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Такие нормы не допускают вариантов (невариативные нормы). Например, алфавит (не алфавит), принял (не принял), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего) [42; 22].

Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) - это такие нормы, которые допускают варианты - стилистически различающиеся или вполне нейтральные (вариативные нормы). Например, баржа и баржа, в отпуске (нейтр.) и в отпуску (разг.), компас и компас (у моряков) [42; 25].

Среди вариантов объективно сосуществующих в языке, следует различать варианты, находящиеся в пределах литературных норм (иначе и иначе, заводский и заводской, в адрес и по адресу), и варианты, один из которых нормативен, а другой нет и стоит за пределами литературного языка (правильно - призыв и неправильно призыв, правильно - последний в очереди и неправильно крайний в очереди и т.д.).

Объективные колебания литературных норм обычно связаны с их развитием, когда варианты являются переходными ступенями от устаревшей нормы к новой и служат средством унификации или, напротив, стилистической дифференциации языковых элементов.

В разных словарях определение нормы дается по-разному. Вот некоторые из них: Норма, принятая в литературной речи, в речевой практике образованных людей - правила произношения, словоупотребления, образование грамматических форм и построение синтаксических конструкций, использование вариантных средств языка, а также на письме - орфографии и каллиграфии. Норма языковая противостоит просторечию, диалектам, жаргонам, в том числе детскому языку дошкольников, имеющему свойства не укладываться в рамки нормы.

Норма, по определению О.С.Ахмановой,- тАжпринятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил, упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида.

Приведенные выше определения, несмотря на то, что они разные, имеют схожий смысл во многом - это закономерности литературного языка. Какое же определение нормы литературного языка можно рекомендовать? Очевидно, что при указании на основные признаки этого понятия оно должно отличаться краткостью и общедоступностью. Норма литературного языка - это относительно устойчивый способ выражения, отражающий исторические закономерности развития языка, закреплённый в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества.

В настоящий момент нет сомнений в том, что повышение речевой культуры, воспитание истинного языкового вкуса состоит в осмыслении объективных закономерностей русского литературного языка. Ведь норма - одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка, а стабильность и единство являются в свою очередь основой многовековой национальной литературы.

Большое значение для теории норм имели работы Д.Н.Ушакова Русская орфоэпия и её задачи (1928), Л.В. Щербы Языковая система и речевая деятельность (1974), В.В. Виноградова Русский язык. Грамматическое учение о слове (1947), О задачах истории языка (1941) и работы других учёных, в которых разрабатывались проблемы сущности литературной нормы, её связей и взаимоотношений с системой языка и общественными факторами его развития.

Таким образом, можно отметить, что проблема языковых норм интересовала, интересует и будет, надеемся, интересовать как ученых - языковедов, так и специалистов других наук, тех, чья профессиональная деятельность связана с речевым общением.

1.2 Литературная норма как признак литературного языка

Норма как совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, сознательно фиксируемых и культивируемых обществом, является специфическим признаком литературного языка национального периода.

Литературным языком называется исторически сложившаяся высшая форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей [18; 7].

Язык обслуживает разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, радио, театра, печати, науки, государственных учреждений, школы и т.д.

Русский литературный язык сложился на основе общенародного языка. В период формирования древнерусской письменности народа стал обслуживать литературно отработанный народный восточнославянский язык. Письменные памятники свидетельствуют о богатстве его лексики, о стройной для того времени системе грамматических и стилистических правил, о разнообразии изобразительных средств. Известную роль сыграл церковнославянский, т.е. русифицированный старославянский, язык, обслуживавший потребности религии и церкви, церковно-книжной образованности и духовной литературы и окавший воздействие на русский литературный язык. Обогащению литературного языка способствовали также многообразные экономические, политические, культурные связи русского народа с другими народами.

Специфика литературного языка состоит в том, что это язык нормированный как в отношении словарного состава языка, так и грамматического строя и произношения.

Трудности определения понятия нормы литературного языка обусловлены наличием в нем, казалось бы, взаимоисключающих признаков, т.е. положений, одинаково признаваемых правильными.

Когда пишут о языковой норме, то в качестве основных черт обычн