Реконструкция лексемы "волк": формальный и семантический аспекты

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



?н используется слово трансгрессия, взятое из книг братьев Стругацких. Можно привести и пример из довольно близкого к русскому, языка - польского. В нём слово uroda имеет значение красота, красавица, скорее всего семантическая связь с глаголом уродиться, т.е получиться удачно, хорошо - в русском языке слово урод обозначает некрасивого человека, с внешними недостатками (семантика дефекта прочно закрепилась за словом, давая возможность существовать такому словосочетанию как моральный урод). Сложности возникают и при отсутствии определенных культурных знаний - так в уже упомянутом "астелине Колец есть серьезная проблема с переводом имён и фамилий - их либо коверкают, либо адаптируют к русскому восприятию. Так персонаж Grima called Wormtongue получил сразу несколько вариантов перевода - Гнилоуст, Червеуст, Причмок, Змеиный язык, Червеслов. Хотя правильным является вариант Змеиный язык, так как это прозвище, и построено оно на манер имен американских индейцев. Так же существовала исландская сага о Гуннлауге, змеином языке. Вообще проблема адаптации языковых реалий крайне актуальна в нынешнее время, когда зарубежная литература публикуется наравне с отечественной. В серии книг о Гарри Поттере, тоже упомянутой выше, было две сложных ситуации, связанных именно с серьезным различием языков. Имя одного из персонажей являлось анаграммой - Tom Marvolo Riddle превращалось в I am Lord Voldemort. К сожалению, полностью передать этот приём средствами русского языка не удалось, и переводчики изменили это сочетание насколько было возможно - в итоге получилось Том Нарволо Реддл и Лорд Волан-де-морт. Последние книги эту перестановку игнорируют, и используют имя Том Марволо Риддл. Имя другого персонажа - Alastor Moody пришлось изменить в угоду этическим соображениям. Фамилия совпадала с одним из обiенных слов, в итоге на основе значения слова moody (англ. настроение) и общего описания персонажа было взято слово Грюм, со значением угрюмого, нелюдимого человека. Многие другие изменения в этих книгах объяснению не поддаются в принципе. В целом, если говорить о синкрете - это некая составляющая слова, близкая к коннотативной, но обладающая менее субъективной природой, практически неуловимая и трудно вычленяемая.

3.Реконструкция лексемы волк

3.1Формальная реконструкция

Сравнение на материале нескольких языков (словоформы представлены в таблице) даст примерную изначальную форму слова в праиндоевропейском языке. Для начала можно сравнить это слово в старославянском и литовском языках (влькъ и vilkas соответственно). Сходство довольно большое, учитывая что окончание ъ соответствует индоевропейскому s

В древнем индоевропейском языке многие существительные и прилагательные мужского рода имели окончание -os [-ос]. Это окончание сохранилось без изменений в древнегреческом языке: dotn-os [до`мос] "дом", ne(v)-os [не`вос] "новый". В латинском языке древнее окончание -os изменилось в -us [-ус]: dom-us [до`мус], nov-us [но`вус]. В древнеиндийском языке это же -os перешло в -as, а затем - в -ah [-ax]: dam-ah [да`мах], nav-ah [на`вах]. В литовском языке конечное -os изменилось в -as: nav-as [на`вас] "новый".

В славянских языках древнее окончание -os подверглось наиболее значительным изменениям. Гласный о редуцировался до ъ, а конечное s вообще исчезло. Позднее перестал произноситься и гласный ъ в конце слова, но следы древнего произношения еще долго сохранялись на письме. После 1918 года в русском языке упразднили написание буквы ъ в конце слова.

Расширенное сравнение помогает утвердить это соответствие - во всех остальных формах окончанием является S - также можно восстановить гласную перед окончанием. В санскрите это [a], в греческом [o], в латинском [u], а в литовском опять [a], в то же время в старославянском и готском гласной нет. Скорее всего, это говорит о том, что изначальной гласной была [o] (так как Ъ в старославянском давал сверхкраткую гласную) - в готском этот звук исчез, а сохранился только в греческом, как раз в краткой форме (буква омикрон обозначала малое [краткое] о). Сложности начинаются при реконструкции корня - во-первых, чередование [k] и [p(h)]. Причем, последнее изменение, на первый взгляд, происходит в латинском (lupus) и готском (wulfs)языках - но lupus не исконно латинское слово, это заимствование из греческого через сабинский язык, исконной формой было vulcus\volcus, и там этого изменения не было. Однако, например в хеттском (ulippana) уже присутствует взрывной звук. Гласная, находящаяся в корне (есть в греческом, латинском, готском и литовском, но нет в санскрите и старославянском) является, скорее всего, слоговой, так как может менять своё место, либо вообще редуцироваться, в зависимости от фонемного строя языка. Так же, как и с чередованием k-p(h), обстоят дела с начальной v-полностью она отсутствует только в греческом и латыни, оставаясь при этом в остальных языках неизменной. Пракорень слова - *wlk-. В итоге сравнения слов, восстановленная праформа будет выглядеть примерно таким образом: *wlkwos.

3.2Семантическая реконструкция

Интересно то, что при сходной семантике формы могут быть тоже очень похожими - В.И. Абаев считал, что в языки германо-славянских народов попала исконно латинская форма слова волк - vulcus\volcus, зафиксированная в имени одно из богов - Вулкана (Vulcanus). Карнуа проводит еще более глубокие параллели с греческим ??????? - Зевс у критян (хеттское ualh - бить и этрусское vel\velx). Причем, если форма мужског