Редакцiйна пiдготовка рекламно-iнформацiйного тижневика
Дипломная работа - Журналистика
Другие дипломы по предмету Журналистика
?:
- рекламноСЧ замiтки;
- рекламного оголошення;
- рекламного рядка (на газетнiй шпальтi чи на екранi телевiзора);
- матерiалiв зовнiшньоСЧ реклами.
Розгляньмо детальнiше цю специфiку.
1. Творцями реклами виступають одночасно кiлька осiб: замовник реклами, автор тексту (вiн же i редактор), художник-дизайнер.
2. Елементи реклами (текст, iлюстрацiя, заголовний ряд, слоган, логотип чи марка) СФ рiвноправними складниками СФдиного цiлого i вiдповiдно впливають один на одного. Отож, творчий задум редактора тексту може бути вiдкоригований несподiваною знахiдкою художника. РЖ навпаки: художник пiд впливом вдало пiдiбраного текстового ряду змушений змiнити свою попередню концепцiю i йти за задумом автора-редактора.
3. Ефективнiсть реклами досягаСФться не лише вдало скомпонованими всiма СЧСЧ елементами, а й психологiчним впливом на потенцiйного покупця чи споживча. Таким чином, творцi реклами, окрiм умiння писати i оформляти написане, мають бути також i тонкими знавцями психологiСЧ покупця (споживача).
Щодо сутностi самого редагування подiбних текстiв, то зазначимо, що зусилля редактора спрямовуються передусiм на вилучення зайвих фраз i слiв загального характеру. Перевага вiддаСФться знаходженню своСФрiдноСЧ особливостi тексту тАЮсторожових слiвтАЭ, якi можуть легко запамятатися i на певний час надiйно тАЮзасiститАЭ в памятi того, хто прочитав такий текст.
Рекламнi тексти, призначенi на масову аудиторiю, виграють вiд того, якщо в них звести до мiнiмуму специфiчнi, маловiдомi термiни.
Редагуванню пiдлягають довгi пiдряднi речення. Це ж стосуСФться вставних слiв чи й цiлих конструкцiй, уточнюючих фраз типу тАЮу вiдповiдностi дотАЭ, тАЮяк вiдомотАЭ, тАЮза останнiми данимитАЭ. Фрази мають бути максимально лаконiчними, але влучними, оригiнальними, дотепними.
Особлива вимога: створення тексту добiрною лiтературною мовою. Зайве переконувати, що високий рiвень культури мови ознака серйозностi рекламодавця, його глибокоСЧ поваги до читача. Натомiсть грубi граматичнi чи стилiстичнi помилки свiдчать, що мовна безграмотнiсть у цiй фiрмi цiлком ймовiрно може доповнювати й безграмотнiсть професiйну. Скажiмо, чи може викликати повагу в потенцiйних замовникiв нового житла новоутворена у КиСФвi будiвельна фiрма, логотип якоСЧ перiодично зявляСФться не лише на рекламних щитах столицi, а й на шпальтах перiодичних виданнях тАЮПознякижилбудтАЭ? Адже будь-який школяр вiдразу вiднайде грубу помилку, бо украСЧнською мовою назва цiСФСЧ фiрми звучатиме як тАЮПознякижитлобудтАЭ. Отак i вийшло, що затверджений, до речi, в державному органi, текстовий логотип фiрми, що претендуСФ на солiднiсть, маСФ мовний покруч вiн виконаний i не украСЧнською i не росiйською мовами.
Низький рiвень культури керiвництва органiзацiй, що за родом своСФСЧ дiяльностi обслуговують людей (на транспортi, в торговельних, медичних закладах, а нерiдко й у державних установах) засвiдчують рекламнi тексти всiляких повiдомлень чи оголошень, де словесно фiксуСФться зневажливий до людини репресивно-наказовий тон. Саме там не вистачаСФ вправноСЧ руки або бодай консультацiСЧ професiйного редактора.
Дотримання принципу унiфiкацiСЧ й однакового стилю представлення дуже важливе в рекламних текстах. Цю тезу найкраще можна продемонструвати на прикладi такого варiанта тексту, поданого в однiй рекламнiй газетi:
Курси по вивченню iноземних мов
Нiмецька, англiйська, французька, арабська, мова iврит,
В групах по ускоренiй програмi:
для студентiв;
для дiтей.
у групах для молодi.
Окремi групи для пенсiонерiв.
Оплата складаСФ 350 гривнiв.
Мова iврiт 450 грн.
Звертатися:
Недiля-середа 9-18.00.
Пт-сб 10.00 - 14.00 годин
Дзвонiть термiново за телефонами
218 -11 -71, КиСЧв.
А ось який вигляд мав би цей текст на газетнiй шпальтi пiсля елементарноСЧ редакторськоСЧ правки та унiфiкацiСЧ:
Курси з вивчення iноземних мов у КиСФвi (англiйська, арабська, iврит, нiмецька, французька)
Групи за прискореною програмою для:
- дiтей;
- школярiв;
- студентiв;
- пенсiонерiв.
Вартiсть навчання 350 грн. (за iврит 450 грн.)
Запис проводиться:
Нд.-ср.: 9.00-18.00 год.; пт.-сб.: 10.00-14.00 год.
Тел.: (044) 218 -11-71
2.2 Редакторська пiдготовка рекламноСЧ iнформацiСЧ для щотижневика
Цей роздiл дослiдження присвячений виявленню та редагуванню рекламних текстiв на матерiалi щотижневика тАЮБудiвельнi прайситАЭ вiд 14 травня 2007 року (щотижневик виходить друком i призначений для розповсюдження по всiй УкраСЧнi), а також на матерiалi РЖнтернет-видання EUROindex, що мiстить рекламу рiзноСЧ продукцiСЧ та послуг у всесвiтнiй мережi.
Перше, на що звертаСФться увага при прочитаннi рекламних текстiв рекламний салоган. Рекламний слоган (девiз фiрми) це коротка фраза, що добре запамятовуСФться, яка передаСФ в яскравiй, образнiй формi основну iдею рекламноСЧ кампанiСЧ. Слоган допомагаСФ видiлити фiрму серед СЧСЧ конкурентiв i додаСФ цiлiснiсть серiСЧ рекламних заходiв. Гарний слоган пiдтримуСФ реноме компанiСЧ i вiдбиваСФ СЧСЧ специфiку. Важливими риторичними характеристиками слогана СФ стислiсть, ритмiчний i фонетичний повтор, контрастнiсть, мовна гра та ефект прихованого дiалогу. Слоган СФ важливою складового фiрмового стилю, рекламноСЧ i РR-полiтики [3, 2].
Багато компанiй прагнуть представити в рамках Public Relations престижну рекламу, мета якоСЧ сформувати солiдний позитивний iмiдж фiрми у свiдомостi широкого кола людей, поза залежнiстю вiд того, СФ вони потенцiйн