Аргументация в христианстве

Дипломная работа - Культура и искусство

Другие дипломы по предмету Культура и искусство



?е, предостережение, угроза, предупреждение, призывтАж

Полная картина дискуссий в данном отрывке открывается при помощи формулировок вопросов и ответов, а это увидеть мы можем только при дословном переводе. Для раскрытия темы необходимо обратить внимание, как именно формулировал Иисус свои вопросы и ответы.

3.2Значение синопсиса

Слова, выделенные жирным курсивом, даны для простоты нахождения необходимых различий, как можно заметить они стоят в начале логических абзацев. А слова, выделенные обычным курсивом являются ключевыми или словами по которым определяется синоптическое соотношение между Евангелиями. Автор придерживается мнения о том, что Евангелие от Марка было написано первым из синоптических Евангелий.

Для удобства обобщения синопсиса мы разбиваем текст на четыре составляющие: 1. подать Кесарю (15-22), 2. вопрос: кого будет жена? (23-33), 3. великая заповедь (34-40) и 4. вопрос о Сыне Давида (41-46).

В первой части (15-22), текст Матфея и Марка во многом сходен. Небольшие различия относятся к расположению материала Марка, как, например, перемещение пункта и истинно пути Божию учишь. Кроме того, Матфей использует слова, которых Марк не использует. Например в открывающем 15-ом стихе Матфей использует переход отсутсвующий у Марка, кроме ссылки уловить Иисуса в слове (Матфей использует pagideuvswsin для ajgreuvswsin у Марка). Ни Матфей ни Марк не добавляют цели фарисеев, о которой говорит Лука: уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя (Лк. 20:20). В ст. 17 Матфей добавляет слова eivpe. ou=n h`mi/n ti, soi dokei// (итак скажи нам: как Тебе кажется?) и убирает избыточный вопрос Марка давать ли нам или не давать? (Марка 12:14).

В 18-ом ст. Матфей вытесняет uJpovkrisin (лицемерие) Марка (Мк. 12:15) и вставляет ponhrivan (зло, злое намерение, лукавство), вероятно чтобы подчеркнуть то, что фарисеи желали только зла Иисусу. Если Марк говорит о том, что Иисус видел их лицемерие, то у Матфея Иисус называет их лицемерами в лицо.

В 19-ом ст. Мф. заменяет dhnavrion Марка на свое to; novmisma tou` khvnsou (монету - налог). 21-й стих содержит наречие тогда (tote), в то время как у Марка и Луки его нет. Это является типичным для Матфея стилем. Он использует так называемые швы, типа тогда или оттуда (ekeiqen), гораздо чаще, чем остальные евангелисты. Наречие тогда встречается 92 раза у Матфея, в то время как у Луки - 15 и у Марка - 6 раз. Что касается заключительных слов kai; ajfevnte" aujto;n ajph`lqan (и оставив Его, ушли) относительно подати Кесарю в ст. 22, скорее всего они были взяты Матфеем из притчи о злых виноградарях у Марка 12:12б. Матфей, тем самым, стремится подчеркнуть поражение фарисеев в этой попытке уловить Иисуса. Они сами оказались пойманными. У них больше не осталось аргументов, и они оставив Его, ушли (22:22). Примечательно, что Лука так же подчеркивает поражение фарисеев, но не говорит о том, что они ушли (Лк. 20:26).

Во втором абзаце данного отрывка (23-33), в вопросе: чьей будет жена, Матфей так же следует формулировкам Марка. Среди различий можно отметить несколько фраз: в 23-м ст. Матфей пишет VEn evkei,nh| th/| h`me,ra|` (в тот день)/ и в заключительном 33-м ст. И, слыша, народ дивился учению Его, эти слова являются собственными дополнениями автора, Марк опускает эти фразы. 29 стих Матфея и 24 Марка приводят слова Иисуса о заблуждении саддукеев. Лука эти слова опускает (Лк.20:34). В этом случае, как и в эпизоде с лицемерием, Матфей придает словам Иисуса категоричность. Если у Марка слова Иисуса выражают скорее удивление, то у Матфея это категоричное утверждение. Фраза у Марка pw`" eipen aujtw`/ oJ qeov" (как Бог сказал ему (Моисею) в Мк. 12:26, которое у Матфея становится to; rJhqe;n uJmi`n uJpo; tou` qeou` (сказанное вам Богом) в Мф. 22:31. Это изменение может объяснить адаптация к еврейским читателям Евангелия. Однако интересно проследить тенденции евангелистов в оформлении этой фразы. У Матфея Иисус подает ветхозаветную цитату как прямую речь Бога, обращенную непосредственно к слушателям Иисуса (реченного вам Богом). У Марка эта речь преподносится как прямая речь Бога, обращенная к Моисею, у Луки же она влагается в уста самого Моисея. Дополнение Матфеем глагола eijmiv ближе соотносится с LXX Исход 3:6. И Матфей опускает цитату Итак, вы весьма заблуждаетесь, заканчивая Ветхозаветную цитату. Весьма примечательно, что только Матфей заканчивает этот отрывок словами об удивлении слушателей. Он использует слово evxeplh,ssonto, для того, чтобы показать контраст между удивлением фарисеев в 22-ом стихе, там он использует другое слово qau,mazw, которое значит меньшую степень удивления. Остальные различия во второй части незначительны и главным образом относятся к различиям стилистического характера.

В беседе с законником о наибольшей заповеди (34-40), Матфей уже менее зависит от Марка. А Лука вовсе опускает этот эпизод. Однако только он приводит открытое одобрение слов Иисуса книжниками. Матфей допускает несколько существенных упущений, самое длинное из которых Мк. 12:32-34, именно поэтому мы поместили этот отрывок отдельно. Причиной этого упущения может быть то, что Марк приводит дружественную беседу между книжником и Иисусом, которая заканчивается одобрением Иисуса недалеко ты от Царствия Божия. Это одобрение не вписывается в общую обстановку нарастания враждебности, которую стремится передать Матфей. Матфей направил дидактическую (поучительную) историю Марка (Schulgesprach), в историю конфликта (Streitgesprach). В этой беседе Матфей отличается от Марка в нескольких моментах: первое, это то, что Матфей в ст. 37 опускает шему