ОсобливостСЦ перекладу газетноi лексики

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



х матерСЦалСЦв визначаСФться значним, хоча СЦ неповним паралелСЦзмом лексичного складу тобто для багатьох слСЦв оригСЦналу можно знайти перекладацькСЦ вСЦдповСЦдники найбСЦльш близькСЦ за значенням.

  • При перекладСЦ газетно-СЦнформацСЦйних повСЦдомлень СФ характерним використання в перекладСЦ синтаксичних структур аналогСЦчних структурам оригСЦналу.
  • НайбСЦльша еквСЦвалентнСЦсть досягаСФться при перекладСЦ суспСЦльно-полСЦтичних статей, а найменша при перекладСЦ розмовноi лексики.
  • При перекладСЦ газетних заголовкСЦв в бСЦльшостСЦ випадкСЦв спостерСЦгаСФться вСЦдсутнСЦсть лексичного складу та синтаксичноi структури. Збереження в перекладСЦ цСЦлСЦ комунСЦкацСЦi та СЦдентифСЦкацСЦi тСЦСФi самоi ситуацСЦi, що СЦ в текстСЦ оригСЦналу. ОкрСЦм цього зберСЦгаються загальнСЦ поняття за допомогою яких здСЦйснюСФться створення загальноi картини тексту оригСЦналу.
  • У процесСЦ дослСЦдження було встановлено, що при перекладСЦ газетно-СЦнформацСЦйних матерСЦалСЦв перкладач маСФ бСЦльшу свободу вибору мовних засобСЦв. Правила перекладу газетних текстСЦв характеризуються значною мякСЦстю на вСЦдмСЦну вСЦд офСЦцСЦйно-дСЦлових текстСЦв.

    ДослСЦджуючи особливостСЦ перекладу газетно-СЦнформацСЦйних повСЦдомлень в якостСЦ практичного матерСЦалу ми використовували статтСЦ з газет тАЬDaily WorkerтАЭ тАЬSundayтАЭ та тАЬFinancial TimesтАЭ.

    Дана дипломна робота може бути корисною як для перекладачСЦв газетно-СЦнформацСЦйного жанру так СЦ для тих хто цСЦкавиться перекладом взагалСЦ. Результати дослСЦдження можуть використовуватися у навчальному процесСЦ з курсу перекладознавства спецСЦальностСЦ тАЬПерекладтАЭ.

    Резюме

    Дана дипломна робота присвячена дослСЦдженню особливостей перекладу газетноi лексики, однСЦСФi з найактуальнСЦших тем перекладознавства СЦ лСЦнгвСЦстики в наш час. В ходСЦ дослСЦдження ми визначили та охарактерезували основнСЦ особливостСЦ перекладу газетних заголовкСЦв та лингвСЦстичнСЦ СЦ екстралСЦнгвСЦстичнСЦ фактори газетних статей на основСЦ газет тАЬDaily WorkerтАЭ, тАЬSundayтАЭ and тАЬFinancial TimesтАЭ. ДослСЦджуючи особливостСЦ перекладу газетно-СЦнформацСЦйних матерСЦалСЦв ми виявили СЦ охарактерезували особливостСЦ перекладу офСЦцСЦйних титулСЦв та звернень, специфСЦчнСЦсть газетних заголовкСЦв, переклад фразеологСЦзмСЦв та жаргонСЦзмСЦв, а також проблеми перекладу каламбуру.

    Данная дипломная работа посвящена исследованию особенностей перевода газетной лексики, одной из наиболее актуальных тем переводоведения и лингвистики в наше время. В ходе исследования мы определили и охарактеризовали особенности перевода газетных заголовков, а также лингвистические и экстралингвистические факторы газетных статей на основе газет тАЬDaily WorkerтАЭ, тАЬSundayтАЭ and тАЬFinancial TimesтАЭ. Исследуя особенности перевода газетно-информационных материалов мы определили и охарактеризовали особенности перевода официальных титулов и обращений, специфику газетных заголовков, перевод фразеологизмов и жаргонизмов, а также проблемы перевода каламбура.

    The given work is devoted to the research of the peculiarities of the translation of newspapers lexics and tо one of the most actual problems of linguistics and translation studying. The main peculiarities of the translation of newspaper titles and linguistic and extralinguistic factors of newspaper style are presented in the given diploma work by the example of newspapers тАЬDaily WorkerтАЭ, тАЬSundayтАЭ and тАЬFinancial TimesтАЭ. We have researched the main peculiarities of translation of the official titles and addresses and we have also researched the specific problem of newspaper titles, phraseological translation and jargonisms and the problems of translation of the pun.

    Список використаноi лСЦтератури

    1. Антонова А.П., Боганова Г.В. О газете. Москва, тАЬВысшая школатАЭ, 1965, с.-219

    2. АлСФксеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб.: тАЬСоюзтАЭ 2001. 288с.

    3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для ВНЗ4-е изд., исп. та доп. М.: Флинта: Наука, 2002. 384с.

    1. Бархударов Л. С. Уровни языковой иерархии и перевод. Тетради переводчика, вып. 6, 1969. С. 9-12.
    2. Бархударов Л.С. Язык и перевод.- М.: Высшая школа, 1975.- 235 с.
    3. Брандес Р. П., Провоторов В. РЖ. Переводческий анализ текста. Р.: НВРЖ- Тезаурус, 2001. 244с.
    4. Васильева А. Н. Курс лекций по стилистики русского языка. Р. Русский язык. 1976. 293 с.
    5. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедение в преподавании русского как иностранного Р.: МИЛИГРАМА., 1971.
    6. Водняк Т.С. Тексти та переклади. ХаркСЦв: ФолСЦо 1998. 667.
    7. Гальперин И.Р. Текст как обьект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 140 с.
    8. Загорская А.П. и др. Дневник для ведения деловой кореспонденции.- М.: Московський робочий, 1992.- 175 с.
    9. Комиссаров В.Н., Лингвистика перевода.-М.: 2000.-245 с.
    10. Комиссаров В. Н. Слово о переводе. М.: Международные отношения, 1973. С. 61-78.
    11. Комиссаров В. Н., Рецкер Я. РЖ., Тархов В. РЖ. Пособие по переводу с английского языка на русский. М.: Высшая школа, 1965. 268 с.
    12. КоптСЦлов В.В. ТеорСЦя СЦ практика перекладу. К., ОсвСЦта, 1987 234 с.
    13. Корунець РЖ. БСЦля витокСЦв украiнського перекладознавства. //ВСЕСВРЖТ 2008 №1/2 с. 188-194.
    14. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971.
    15. Кухаренко В. А. РЖнтерпритацСЦя тексту. Л.: ОсвСЦта, 1979. 328 с.
    16. Латишев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики СЦ методики преподавания. М.: Наука 1988. 159с.
    17. Лингвокультурологическая и межкультурная интерпретация коммуникативного текста // Язык и культура. XII Международная научная конференция им. проф. С. Бураго. Киев: Институт филологии Киевского национального университета; Институт языкознания НАН Украины; Институт психологии АПН Украины. 2003. С. 206-213.
    18. Льовицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский. М.: Высшая школа, 1973. 136с.
    19. Мирам Г.Э., Профессия переводчик. К.:Эльга, 2008. 160с.
    20. Моисеев В.А. Журналистика и журналисты. К.: Дакор, 2002. - 400 с.
    21. Москальськая О. РЖ. Грамма?/p>