Статья

  • 361. Customs and traditions of English speaking countries
    Разное

    There are six public holidays a year in G.B. Christmas day is one of their favorite holidays .It's celebrated on the 25-th of December. There are some traditions connected with it. One of them is to give presents to each other. It is not only children and members of family. It's a tradition to give Christmas presents to the people you work with.

  • 362. Customs and traditions of Great Britain
    Разное

    St. Valentine's Day roots in several different legends that have found their way to us through the ages. One of the earliest popular symbols of the day is Cupid, the Roman god of Love, Who is represented by the image of a young boy with bow and arrow. Three hundred years after the death of Jesus Christ, the Roman emperors still demanded that everyone believe in the Roman gods. Valentine, a Christian priest, had been thrown in prison for his teachings. On February 14, Valentine was beheaded, not only because he was a Christian, but also because he had performed a miracle. He supposedly cured the jailer's daughter of her blindness. The night before he was executed, he wrote the jailer's daughter a farewell letter, signing it, "from Your Valentine". Another legend tells us that this same Valentine, well-loved by all, wrote notes from his jail cell to children and friends who missed him. Whatever the odd mixture of origins, St. Valentine's Day is now a day for sweethearts. It is the day that you show your friend of loved one that you care. You can send candy to someone you think is special. Or you can send "valentines" a greeting card named after the notes that St. Valentine wrote from jail. Valentines can be sentimental, romantic, and heartfelt. They can be funny and friendly. If the sender is shy, valentines can be anonymous. Americans of all ages as other people in different countries love to send and receive valentines. Handmade valentines, created by cutting hearts out of coloured paper, show that a lot of thought was put into making them personal. Valentines can be heart-shaped, or have hearts, the symbol of love, on them. In elementary schools, children make valentines, they have a small party with refreshments. You can right a short rhyme inside the heart:

  • 363. Cиндром Саванта - частный случай аутизма
    Психология

    По подсчетам доктора Гарольда Трефферта безумных гениев со способностями, как у Кима Пика, во всем мире насчитывается не более 25 человек, а за весь XX век таких людей родилось около сотни. Впрочем, савантов с более скромными интеллектуальными показателями в несколько раз больше: чудесами эрудиции они не блещут, но запросто могут запомнить все карты в колоде, как голливудский «человек дождя» Реймонд Бэббит. Что касается Кима Пика, то, оказавшись в аналогичной ситуации в казино города Рино в Неваде, он не счел этичным подобное использование своих возможностей. О причинах, вызывающих аутизм и его частный случай, синдром саванта, ученые пока могут только гадать. Например, нейрофизиологи из Университета Вандербильдта в Нэшвилле во всем винят генетику: по их мнению, в мужской Х-хромосоме есть несколько десятков генов, отвечающих за рождение ребенка-саванта. Именно так они объясняют тот факт, что савантов мужчин в пять раз больше, нежели савантов-женщин. А профессор Нэнси Миншу из Питтсбургского университета уверена, что ключ к гениальности нужно искать в биохимии. По ее мнению, аномально высокий уровень тестостерона, «гормона мужественности», у новорожденных савантов вызывает усиленный рост мозга, причем одновременно подавляется выработка гормона окситоцина, отвечающего за успешную социализацию. Профессор Эдвин Кук из Чикагского университета, наоборот, пеняет на некий таинственный вирус, вызывающий мутацию нейронов головного мозга. Как бы то ни было, строение мозга савантов действительно уникально: у Кима Пика, например, полушария головного мозга не разделены, как у нормальных людей, а, наоборот, объединены в единую «базу данных». Научные исследования аутистов-савантов - не просто дань праздному любопытству к тайнам гениальности. Неумолимая статистика свидетельствует: число аутистов медленно, но неуклонно растет, причем распространение этого заболевания каким-то необъяснимым образом связано с компьютерами и высокими технологиями. Скажем, в Великобритании 10 лет назад аутизмом страдал один ребенок из 500, в наши дни этот показатель увеличился втрое. По ту сторону Атлантики абсолютный рекорд по количеству аутистов удерживает Силиконовая долина, мировая вотчина компьютерных технологий. Разумеется, выдающихся савантов среди них немного, но в среднем коэффициент интеллекта большинства аутистов в два раза выше, нежели у обычных людей. А в окружении компьютеров аутист вообще чувствует себя как рыба в воде; неудивительно, что многие из них достигают блестящих результатов в программировании. Использование недюжинного интеллекта слабоумных гениев в IТ-техно-логиях открывает весьма заманчивые перспективы; первым, кто в полной мере осознал плюсы столь необычной кадровой политики, был Билл Гейтс. По неофициальным данным, штат программистов Microsoft почти на четверть укомплектован аутистами. Впрочем, далеко не всем людям со слабо выраженным синдромом саван-та приходится довольствоваться вторыми ролями. Например, американской аутистке Саре Миллер удалось занять президентское кресло девелоперской компании Nova Systems, a Петер Леви был одним из основателей Accent Technologies. Из душевных излияний Сары Миллер можно узнать, как выглядит мир саванта-компьютерщика изнутри. «Я могу мыслить исключительно в рамках бинарной компьютерной логики, - говорит Миллер, - только черное и белое, ноль и единица, никаких полутонов. Именно поэтому многообразие нюансов чувств и эмоций других людей повергает меня в ужас. Зачастую я ловлю себя на мысли, что даже думаю на языках программирования». Для работы с компьютерами такое мышление просто идеально подходит; Сара Миллер способна отловить «баг» в программе, лишь бросив беглый взгляд на программный код. Однако на деловых встречах ее неизменно сопровождает личный психолог, помогающий «переводить» слова бизнес-партнеров с общечеловеческого языка на причудливый бинарный язык аутиста.

  • 364. Cистема информационного обеспечения управления конкурентоспособностью
    Менеджмент

    Вторая форма организации - информационная система региональных структур: статистических управлений; торгово-промышленных палат; комитетов администраций регионов. Эта форма организации, в отличие от первой, предусматривает возможность открытого платного использования информации со стороны любого желающего это сделать. Возможность концентрации усилий и специализации работы в данном направлении позволит такой форме организации региональной системы информационного обеспечения конкурентоспособности работать более эффективно. Затраты на функционирование данной системы при правильном её управлении будут разнесены за счет пользователей системы и не лягут тяжелым бременем на одну организацию. Кроме того, услугами такой информационной системы могут воспользоваться все желающие, в том числе и предприятия малого и среднего бизнеса, что следует признать общественно значимым явлением.

  • 365. Cистемы пожарной сигнализации
    Безопасность жизнедеятельности

    Приборы приемно-контрольные, приборы управления и другое оборудование применятся в соответствии с требованиями государственных стандартов, норм пожарной безопасности, технической документации и с учетом климатических, механических, электромагнитных и других воздействий в местах их размещения. Приборы, по сигналу с которых производится запуск автоматической установки пожаротушения или дымоудаления или оповещения о пожаре, должны быть устойчивы к воздействию внешних помех со степенью жесткости не ниже второй по НПБ 57. Резерв емкости приемно-контрольных приборов (количество шлейфов), предназначенных для работы с неадресными пожарными извещателями, применяемых совместно с автоматическими установками пожаротушения, должен быть не менее 10 % при числе шлейфов 10 и более. ППК, как правило, следует устанавливать в помещении с круглосуточным пребыванием дежурного персонала. В обоснованных случаях допускается установка этих приборов в помещениях без персонала, ведущего круглосуточное дежурство, при обеспечении раздельной передачи извещений о пожаре и о неисправности в помещение с персоналом, ведущим круглосуточное дежурство, и обеспечении контроля каналов передачи извещений. В указанном случае, помещение, где установлены приборы, должно быть оборудовано охранной и пожарной сигнализацией и защищено от несанкционированного доступа. Приборы приемно-контрольные и приборы управления с устанавливатся на стенах, перегородках и конструкциях, изготовленных из негорючих материалов. Установка указанного оборудования допускается на конструкциях, выполненных из горючих материалов, при условии защиты этих конструкций стальным листом толщиной не менее 1 мм или другим листовым негорючим материалом толщиной не менее 10 мм. При этом листовой материал должен выступать за контур устанавливаемого оборудования не менее, чем на 100 мм.

  • 366. Cоборные свойства музыкального искусства. Античная Греция, средневековая Русь и православное христианство
    Разное

    В культуре средневековой Руси, так же как и в культуре античной Греции, музыка уподоблялась образу мировой гармонии. Часто можно встретиться со справедливыми замечаниями относительно того, что барельефы Дмитровского собора во Владимире (шедевра древнерусской архитектуры) хранят память о еще дохристианской мудрости и образованности. М. Серяков, анализируя символику каменных образов собора и центральный образ царя Давида - гусляра, приходит к интересному выводу. Царь Давид находится на центральном месте собирателя твари. Можно даже подумать, что он замещает собой Бога. Почему не Христос находится на месте Творца, или хотя бы царь Соломон, в библейской традиции символизирующий собой божественную мудрость? Здесь же над царством вселенской гармонии и сообразности восседает музыкант - гусляр и псалмопевец Давид, собирая воедино все многообразие мира. Понятным это становится только в свете традиции древней Руси, в которой музыку рассматривали как образ вселенского лада, гармонии и согласованности. «Библейский Давид, отнюдь не воспринимался на Руси как олицетворение порядка, и если он выступает а этом качестве в Дмитровском соборе, то это следует объяснять не реальным образом этого ветхозаветного персонажа, а влиянием того обстоятельства, что здесь на первый план выходит функция Певца…».(5)

  • 367. Cовременные противопожарные клапаны: требования и задачи
    Безопасность жизнедеятельности

    У отечественных приводов, как правило, применяется пружина кручения, которая в предварительно напряженном состоянии надевается на ось вращения заслонки. Затем заслонка взводится в положение ожидания, при этом многократно возрастают внутренние напряжения пружины, и удерживается в этом положении каким либо устройством, например электромагнитной защелкой. Учитывая то, что пружина постоянно находится во взведенном напряженном состоянии, усилие пружины с течением времени ослабевает и возникает необходимость ее замены. Не вдаваясь в технические подробности нужно сказать, что это достаточно трудоемкая операция, иногда связана с демонтажем клапана. Эти трудности касаются, прежде всего, эксплуатационников. В приводах клапанов нашей фирмы используется пружина другого типа, на замену которой требуется не более 1 минуты. При этом применяются дешевые стандартные широко распространенные и легкодоступные пружины.

  • 368. Cодержательная модель региональной социальной политики
    Разное

    Федеральная социальная политика направлена на обеспечение единых минимальных социальных стандартов, реализацию установленных социальных гарантий, соблюдение социальных прав граждан, установленных Конституцией РФ, независимо от возможностей региона. Более целенаправленное, избирательное воздействие на развитие регионально опосредованных социальных процессов осуществляется в ходе реализации федеральной региональной политики, направленной на выравнивание условий социального развития всех регионов. Если в регионе складывается критическая ситуация в социальной сфере: негативная динамика социальных процессов превышает предельно-допустимые значения, социальные отношения аномально обострены и нет возможности для саморазрешения кризисной ситуации, так как недостаточно собственных или привлеченных средств для перелома нарастающих негативных тенденций - оказывается государственная поддержка. Это происходит в тех случаях, когда в регионе становится невозможной реализация государственных социальных гарантий, нарушаются конституционные права и свободы граждан. В противном случае кризисные точки могут стать центрами или источниками роста напряженности и возникновения кризисных ситуаций в масштабах всей страны. Центральные органы власти могут использовать такой инструмент, как федеральные "региональные программы", которые направлены на решение конкретных социальных проблем, важных на национальном уровне. В этом случае в качестве объектов регулирования могут выступать конкретные территории или отдельные социальные организации. Примером является федеральная целевая программа "Сибирь". Реализация федеральной социальной политики - важнейший блок региональной политики. Его основа - механизм реализации федеральных социальных гарантий - системы социальной защиты населения.

  • 369. Cознание с точки зрения археоавангардиста
    Философия

    Язык был создан не для того, чтобы в нем были какие-то мысли. Если бы язык был создан как язык мысли, то невысказанные чувства перестали бы существовать. А высказанные чувства стали бы мыслями. Редуцируя речь другого, мы получаем сознание, к которому применимы притяжательные местоимения. Это будет неозначенное сознание. В поле немотствования неозначенного сознания говорят чувства и эмоции. В означенной речи сознания соблюдается очередь, последовательность. Кто за кем. В неозначенной речи эмоций архисознания нет очереди. Она одномоментна и рассредоточена по всему полю безликого мы. Одномоментные речи означенного - это шум. Одномоментные речи неозначенного - это коммуникативное целое, перемигивающееся эмоциями. Мысли лживы. Тела всегда искренни. Поэтому мысль должна быть независимой от неозначенных состояний тела-сознания.

  • 370. Cравнительная характеристика современных методик преподавания английского языка
    Разное

    Принцип коллективного взаимодействия, который является ведущим в методе активизации, наиболее известном в интенсивной методике. Именно этот принцип связывает цели обучения и воспитания, характеризует средства, способы и условия учебного процесса. Для учебного процесса, в основу которого положен этот принцип, характерно то, что учащиеся активно общается с другими, расширяют свои знания, совершенствуют свои умения и навыки, между ними складываются оптимальное взаимодействие и формируются коллективные взаимоотношения, которые служат условием и средством повышения эффективности учения, успех каждого из обучаемых зависит во многом от остальных. Такая система отношений, складывающихся в учебном коллективе, раскрывающих и актуализирующих в личности лучшие стороны, весьма способствует обучению и совершенствованию личности. Это происходит благодаря возникающему положительному психологическому климату и в значительной мере влияет на конечный результат. Групповое обучение способствует возникновению у личности дополнительных социально-психологических стимулов к учению. Кроме того, активизация общения между участниками учебного процесса способствует ускорению обмена информацией, передаче и усвоению знаний, ускоренному формированию навыков и умений. Из всего вышесказанного можно заключить, что основным средством овладения предметом становится общение с партнерами по группе.

  • 371. Cтепные пастбища региона Нижнего Днестра
    Экология

    Значительная степень нарушенности естественного покрова и его высокая фрагментация усиливают процесс оскудения флоры (в том числе и степной), и число редких растений продолжает возрастать. Из более 1830 видов природной флоры Молдовы в последних сводках приводится около 500 видов только высших растений различных категорий редкости. В Красную книгу РМ включено 92 вида, в том числе более 40 видов степных растений. Среди них Ephedra distachya, Fritillaria meleagroides, Bellevallia sarmatica, Crambe tataria, Doronicum hungaricum и ряд очень редких растений, известных в Молдове из 1-2 мест (Colchicum fominii, C. triphyllum, Sternbergia colchiciflora, Bulbocodium versicolor). Все эти виды встречаются и на изучаемой территории. В их числе реликтовый субсредиземноморский злак Chrysopogon gryllus - эдификатор особого подтипа практически исчезнувших к настоящему времени саванноидных степей, распространение которых связано с территорией, занимаемой лесами из дуба пушистого. Этот злак имеет разорванный ареал, и в Молдове находится на крайнем северо-восточном пределе своего распространения. Он нуждается в строгой охране и восстановлении. Критическое состояние степной флоры и растительности лучше всего характеризует тот факт, что в списки охраняемых включены основные виды степей - перистые ковыли (Stipa dasyphylla, S. pennata, S. pulcherrima, S. tirsa, S. ucrainica). Эти виды также редки на территории соседней Украины, где они включены в Красную книгу. В целом можно сказать, что степи как биом в Молдове практически уничтожены, и сейчас стоит задача их восстановления на всех возможных территориях.

  • 372. Cульфоксидный комплекс гидрохинона как фотоинициатор полимеризации метилметакрилата
    Биология

    Совершенно иная картина наблюдается при проведении полимеризации ММА под УФ-облучением (рис. 1) в присутствии ГХ? 2ДГСО. Видно, что скорость фотополимеризации ММА в присутствии комплекса гидрохинона сравнима со скоростью полимеризации, инициированной ДАК. Скорость фотополимеризации ММА при совместном инициировании с ГХ? 2ДГСО и ДАК существенно выше, чем скорость фотополимеризации отдельно с ГХ? 2ДГСО или с ДАК. Вероятно, это можно объяснить синергетическим действием инициаторов.

  • 373. Dürer, Albrecht
    Разное

    During 1513 and 1514 Dьrer created the greatest of his copperplate engravings: the Knight, St. Jerome in His Study, and Melencolia I--all of approximately the same size, about 24.5 by 19.1 cm (9.5 by 7.5 inches). The extensive, complex, and often contradictory literature concerning these three engravings deals largely with their enigmatic, allusive, iconographic details. Although repeatedly contested, it probably must be accepted that the engravings were intended to be interpreted together. There is general agreement, however, that Dьrer, in these three master engravings, wished to raise his artistic intensity to the highest level, which he succeeded in doing. Finished form and richness of conception and mood merge into a whole of classical perfection.

  • 374. Dada
    Разное

    Dada (French: "hobby-horse"), nihilistic movement in the arts that flourished primarily in Zьrich, New York City, Berlin, Cologne, Paris, and Hannover, Ger. in the early 20th century. Several explanations have been given by various members of the movement as to how it received its name. According to the most widely accepted account, the name was adopted at Hugo Ball's Cabaret (Cafй) Voltaire, in Zьrich, during one of the meetings held in 1916 by a group of young artists and war resisters that included Jean Arp, Richard Hьlsenbeck, Tristan Tzara, Marcel Janco, and Emmy Hennings; when a paper knife inserted into a French-German dictionary pointed to the word dada, this word was seized upon by the group as appropriate for their anti-aesthetic creations and protest activities, which were engendered by disgust for bourgeois values and despair over World War I. A precursor of what was to be called the Dada movement, and ultimately its leading member, was Marcel Duchamp, who in 1913 created his first ready-made (now lost), the "Bicycle Wheel," consisting of a wheel mounted on the seat of a stool.

  • 375. Daddy Long Legs
    Разное

    1. Orphan - сирота
    2. Asylum приют
    3. to scold - бранить, ругать
    4. to do well делать успехи
    5. curious любопытный
    6. to sew шить, зашывать
    7. allowance содержание, денежная помощь
    8. to trust доверять, полагаться
    9. letter of acknoledgment подтверждающее письмо
    10. an essay очерк
    11. to remain unknown оставаться неизвестным
    12. an excuse предлог, отговорка
    13. school board член школьного совета
    14. generous - щедрый
    15. regular регулярный, систематический
    16. with haste поспешно
    17. daily routine ежедневная работа
    18. human being человек
    19. funny sensation забавное ощущение
    20. bewildering - изумительный
    21. to feel confused - чувствовать смущение
    22. to be respectful to someone быть благодарным
    23. to feel like a fire horse быть как загнанная лошадь
    24. to obey rules - повиноваться правилам
    25. freshman превокурсник ( новичок)
    26. senior - старший
    27. pet name уменьшительное имя
    28. to room together жить в одной комнате
    29. foundling найденыш (подкидыш)
    30. to make the team вступить в команду
    31. to put ones head in at the door просунуть голову в дверь
    32. to pull through - продержаться
    33. to look smth up in the encyclopedia смотреть в энциклопедии
    34. to have the up per hand on someone иметь преимущесвва над к-л
    35. to be bored at smth. нудиться ч-л
    36. an abyss of ignorance чудовищное невежество
    37. to catch sight of smb. or smth -
    38. to catch up with smb. - догонять к-л в учебе
    39. cast-off clothes - обноски
    40. to giggle - хихикать
    41. to be worth doing стоить делать ч-то
    42. to enlarge - расширять, увеличивать
    43. to put up with smth примириться с ч- л
    44. to prompt подсказывать, наводить на мысль
    45. no prompt не подсказывать
    46. sophomore - второкурсник
    47. a record характеристика, запись в личн.деле
    48. to be through with smth закончить ч-л
    49. catalogue - программа
    50. to be lonely - быть одиноким
    51. a thank-you note благодарственная записка
    52. to drop in зайти, заглянуть
    53. to be in a good humor быть в хорош. настроении
    54. to flunk провалиться на экзамене.
    55. reexaminations in smth - переэкзаменовка
    56. all by oneself совершенно самостоятельно
    57. a (good, bad) frame of mind настроение, расположение духа
    58. to bother smb. with smth. - беспокоить
    59. to be free from conditions быть свободным от “хвостов”
    60. campus кампус,террит. универс. городка
    61. to pretend притворяться
    62. to be grown up быть взрослым
    63. to grab smb.- внезапно схватить
    64. entirely- совершенно
    65. to be used to smth.- быть привычным к ч-л
    66. used to be smth бывал
    67. to come to know about smth
    68. coincidence - совпадение
    69. to rise in ones opinion подняться в ч-л мнении
    70. scenery - пейзаж
    71. a pleasant sensation приятное чувство
    72. to run for president балотироваться на пост президента
    73. to elect - выбирать
    74. to spend vacation проводить каникулы
    75. to pass examinations with the utmost easy сдать экзамены с невероятной легкостью
    76. contest конкурс, соревнование
    77. to be/ to get excited быть взволнованным
    78. to devote посвятить
    79. to get / become acclimated to smth привыкнуть, акклиматизироваться
    80. to change ones mind - передумать
    81. a bunch of flowers букет цветов
    82. waves of laughter волны смеха
    83. to display much comedy spirit проявить хор. чувство юмора
    84. broad jump прыжки в длину
    85. pole-vaulting прыжки с шестом
    86. dash бег
    87. the fifty yard dash бег на 50 ярдов
    88. to cheer smb. апплодировать, подбадривать
    89. to win an event выиграть состязание
    90. to ones credit к ч-л чести
    91. sufficient - достаточно
    92. monotonous - монотонно
    93. sympathetic сочувствующий
    94. uneventful не богатый событиями
    95. to cultivate smth. in smb. развивать ч-л в к-л
    96. to punish smb.- наказывать
    97. arbitrary деспотичный, капризный
    98. unreasonable беспричинно, необоснованно
    99. wanderthirst страсть к путешествиям
    100. lack of social intercourse недостаток светского общения
    101. to indulge smb. - баловать
    102. to be companionable быть общительным
    103. to get caught in a storm попасть в шторм
    104. to be wet through промокнуть насквозь
    105. to miss smb скучать по к-л
    106. without delay без задержки
    107. to accept smth принять ч-л
    108. to apply for smth. обращаться за ч-л
    109. from ones point of work с ч-л точки зрения
    110. permission - разрешение
    111. to object - возражать
    112. to appreciate - ценить
    113. to be indebted быть в долгу
    114. to be a burden to smb. быть обузой для к-л
    115. to pay debts платьть долги
    116. to owe быть должным
    117. to drop in - заскочить к к-л
    118. leave-of-absence - отпуск
    119. to omit smth пропустить (детали)
    120. business-like promptness - проворность, незамедлительность
    121. to meet smb. through smb познакомиться с к-л через к-л
    122. to get used to luxuries привыкнуть к роскоши
    123. to go abroad ехать за границу
    124. to insist on smth/ on doing smth - настаивать
    125. to be tempted - быть соблазненным
    126. to concentrate on smth - концентрироваться
    127. semester - семестр
    128. recreation - отдых
    129. editor - редактор
    130. sophisticated - опытный
    131. to tramp - бродить
    132. exhaustively - исчерпывающе
    133. to keep on doing smth продолжать делать ч-л
    134. commencement - начало
    135. class procession церемония в классе
    136. draft набросок, план
    137. I can hardly wait с трудом могу дождаться
    138. to be tired of smth быть уставшим
    139. enthusiastic - восторженный
    140. inspiration - вдохновение
    141. to suffer - страдать
    142. to be wild with joy быть вне себя от радости
    143. to settle - поселиться
    144. a studio - студия
    145. to need smbs advice нуждаться в совете
    146. to have a special feeling for smb иметь особое чувство
    147. to hurt each others feelings ранить ч-л чувства
    148. to regret smb. - сожалеть
    149. to be ill with pneumonia воспаление легких
    150. a butler- дворецкий
    151. at dawn на заре
    152. to make out - разобрать
    153. it flashed over me меня осенило
    154. love letter любовное письмо
    155. editor in chief главный редактор
    156. assistant editor помощник редактора
    157. managing editor -
    158. art editor художественный редактор
    159. senior editor
    160. features editor
    161. chief sub-editor
    162. an undergraduate - студент
    163. a postgraduate - аспирант
    164. а graduate - выпускник
    165. to be concerned with smth иметь отношение к ч-л
    166. to make smbs troubles ones own принимать ч-л проблемы как свои собственные
    167. alimony - алименты
    168. to use rouge and lipstick использовать румяна и помаду
    169. regular features правильне черты лица
    170. pasty complection нездоровый цвет лица
    171. to dоte on smb. любить кого-либо до безумия
    172. to have a good head for smth иметь способности
    173. to do the accounts делать расчеты, подводить счета
    174. against/for a rainy day на черный день
    175. a common общинная земля
    176. to sail through the air плыть по воздуху
    177. to fly a kite запускать змея
    178. to exercise ones skills продемострировать мастерство
    179. to take to doing something пристраститься к ч-л
    180. to keep oneself to oneself оставться самим собой
    181. to get back on smb отомстить к-л
    182. to be sallen быть угрюмой
    183. to birst into tears разрыдаться
    184. to cut smb. down сократить к-л с работы
  • 376. Dangerous profession
    Разное

    As we know labour is honorable duty of all citizens. Everybody must work for the good of our country as the wealth of it is created by the labour of all the people. Thats why it is very important for everybody to work hard all professions in our century are very useful and important. We have many kinds of different professions.

  • 377. Dante Alighieri
    Разное

    The plot of the Comedy is straightforward. It begins with Dante lost and walking in a Dark Wood, unable to remember how he got there or how long he has been walking. He sees a mountain and tries to get out of the wood by climbing it, but is driven back by three beasts that bar his path. He runs in panic, sees a man approaching, and asks for help. The man replies: I am the poet Virgil. You cannot get out of the wood by climbing the mountain. You must follow me, and I will take you the long way round. Your Lady Beatrice has sent me to guide you, through the depths of Hell and up the slopes of Purgatory, to meet her in the country of the Blessed." Dante then follows Virgil, who conducts him through Hell, a vast funnel-shaped region under the surface of the earth, with a series of terraces that form ever-narrowing circles on which various kinds of evil deeds are punished, down to the center. They reach the tip of the funnel, located at the center of the earth, "the point toward which all things down-weigh", where the directions "up" and "down" are reversed, and find a small tunnel or pathway cut through the rock that leads them finally out on the other side of the earth, directly opposite Jerusalem, at the foot of Mount Purgatory, which is surrounded by cornices on which the seven basic kinds of inclination to sin are purged and corrected. They climb the mount and at its summit they find the earthly Paradise, the Eden from which our first parents were expelled when they turned aside from a relation of loving obedience to God and of loving trust in Him. There Beatrice meets Dante, and conducts him upward through the planetary spheres. Finally, he soars beyond the planets, beyond the stars, and beholds the whole company of Heaven assembled together, and is given a vision of the glory of God Himself. And here the poem ends.

  • 378. Das heutige Berlin
    Разное

    Die Karl-Marx-Allee ist eine junge Strae mit einem regen Verkehr. Zu beiden Seiten stehen mchtige Huserblocks. Hier erinnert man sich an die letzten Kmpfe in Berlin whrend des 2. Weltkrieges und an die Heldentaten der sowjetischen Soldaten.

  • 379. David, Jacques-Louis
    Разное

    David was in active sympathy with the Revolution, becoming a Deputy and voting for the execution of Louis XVI. His position was unchallenged as the painter of the Revolution. His three paintings of `martyrs of the Revolution', though conceived as portraits, raised portraiture into the domain of universal tragedy. They were: The Death of Lepeletier (now known only from an engraving), The Death of Marat (Musйes Royaux, Brussels, 1793), and The Death of Bara (Musйe Calvet, Avignon, unfinished). After the fall of Robespierre (1794), however, he was imprisoned, but was released on the plea of his wife, who had previously divorced him because of his Revolutionary sympathies (she was a royalist). They were remarried in 1796, and David's Intervention of the Sabine Women (Louvre, 1794-99), begun while he was in prison, is said to have been painted to honor her, its theme being one of love prevailing over conflict. It was also interpreted at the time, however, as a plea for conciliation in the civil strife that France suffered after the Revolution and it was the work that re-established David's fortunes and brought him to the attention of Napoleon, who appointed him his official painter.

  • 380. Dawn of the digital information era
    Разное

    The technological foundations for these changes began to be laid more than 350 years ago by Blaise Pascal, the French scientist who built the first adding machine which used a series of interconnected cogs to add numbers. Almost 200 years later, in Britain Charles Babbage, the "father of the computer", begun designing the steam-powered analytical engine which would have used punched cards for input and output and included a memory unit, had it ever been completed.