Литература

  • 8381. Поэтика психологических характеристик в повести В.Астафьева «Пастух и пастушка»
    Статья пополнение в коллекции 04.06.2010

    Психологически глубоко мотивирован в повести душевный надрыв Костяева, ставший очевидным после полученного нетяжелого ранения и приведший его к безвременному уходу из жизни. Его все более мрачное самоощущение «выдохшимся человечишкой», «мимолетным гостем» на «вечной земле» художественно передается во взаимодействии соматических и душевных характеристик. Ранение подрывает в Борисе чувство единства телесного «я», побуждает в потрясенном состоянии «баюкать прибинтованную к туловищу руку» и воспринимать болевую стихию как самостоятельную, овладевающую им силу, когда «в выветренном, почти уже пустом нутре, поднялось что-то, толкнулось в грудь и оборвалось в устоявшуюся боль». Сама душа оказывается под властью страдающего тела, вследствие чего «нести свою душу Борису сделалось еще тяжелее». «Отупев от боли и усталости», герой, с одной стороны, прощается со своим взводом, сторонясь деструктивной военной реальности, но с другой - роковым образом отчуждается и от животворных сил пробуждающейся весенней земли: он «слышал токи» природного мироздания, но это «откликалось не в нем, а в другом каком-то человеке». Провиденциальное звучание приобретают слова врача о том, что «души и остеомиелиты в полевых условиях не лечат», которые органично переходят в авторский психологический комментарий, подкрепленный многими фронтовыми впечатлениями: «… и на передовой бывало: даже очень сильные люди вроде бы ни с того ни с сего начинали зарываться в молчание, точно ящерицы в песок, делаться одинокими среди людей. И однажды с обезоруживающей уверенностью объявляли: «А меня скоро убьют». Иные даже и срок определяли - «сегодня или завтра». И никогда, почти никогда не ошибались». При этом процесс духовного умирания личности может облекаться, в изображении Астафьева, в несхожие внешние формы и, начавшись на войне, растягивается на долгие послевоенные годы, что ярко иллюстрируется раздумьями автора в связи с возникшими в санбате отношениями «немолодого, заезженного войной врача» и старшей сестры. Лаконичные по способу выражения, эти наблюдения воссоздают, однако, объемную панораму частной человеческой судьбы, на десятилетия вперед искривленной войной: «Не одного еще такого мямлю-мужика обратает такая вот святоликая боевая подруга. Удобно устраиваясь на жительство, разведет его с семьей, увезет с собою в южный городок, где сытно и тепло, будет жить, сладостно замирая сердцем, вспоминать будет войну, нацепив медали на вольно болтающуюся грудь, плясать и плакать на праздничных площадях станет да помыкать простофилей-мужем будет еще лет десять-двадцать, пока тот не помрет от надсады и домашнего угнетения».

  • 8382. Поэтика романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    В поэтической структуре «Евгения Онегина» сон Татьяны задает особый метафорический масштаб осмысления и оценки внутреннего мира героини и самого повествования. Автор раздвигает пространство рассказа до мифопоэтической аллегории. Цитирование Жуковского в начале пятой главы «О, не знай сих страшных снов ты, моя Светлана!» отчетливо вскрывает ассоциацию с творчеством предшественника, подготавливает драматическую фабулу. Поэтическая трактовка «чудного сна» символический пейзаж, фольклорные эмблемы, барочно-сентименталистские аллюзии объединяет частное со вселенским, чаемую гармонию с ощущением жизненного хаоса. Драматическая суть бытия, представленная в метафорике вещего видения, предваряет трагическую непреложность разрушения привычного для героини мира. Эпиграф-предостережение, осуществляя символическое иносказание, очерчивает и пределы богатого духовного содержания образа. В композиции романа, основанной на приемах контраста и параллелизма и упорядоченной зеркальными проекциями (письмо Татьяны письмо Онегина; объяснение Татьяны объяснение Онегина и т. д.), отсутствует антиномичная пара сну героини. «Бодрствующий» Онегин задан в плоскости реального социального существования, его натура освобождена от ассоциативно-поэтического контекста. И напротив, природа души Татьяны распространена на бесконечное многообразие бытовых реалий и мифологических сфер бытия.

  • 8383. Поэтика Сергея Довлатова: рассказ «Шоферские перчатки»
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    Роль обличителя народных пороков, принятая Шлиппенбахом, в узловом моменте рассказа оказывается несостоятельной. «Алкашей» обличает человек, который через минуту будет, как и они, жадно пить пиво; язык шлиппенбаховских обличений напоминает «проработочную» лексику столь нелюбимого им советского режима («пропили Россию»); в «диссиденте» Шлиппенбахе люди из толпы видят советского журналиста, наподобие тех, кто оформляет стенгазеты с рубриками «Они мешают нам жить»... Наконец, задуманная Шлиппенбахом антитеза «царь Петр, символизирующий культуру современные люди толпы, олицетворяющие пошлость и варварство» трещит по швам: неудачливый режиссер попадает в положение не Петра Великого, а собственного однофамильца (!), шведского генерала Шлиппенбаха, разгромленного Петром в Полтавской битве. По своему жанру «Шоферские перчатки» это развернутый и осложненный дополнительными эпизодами рассказ-новелла. Именно сюжету новеллы свойственна поэтика анекдота. «Сюжетное ядро новеллы чистого типа составляет о д н о событие, ибо новелла как к о р о т к и й рассказ рассчитана на единство и непрерывность восприятия. Сообразно с этим должна строиться композиция новеллы и ее изложение. Все должно быть направлено к тому, чтобы внимание слушателя (<…> читателя) было все поглощено ходом повествования, чтобы впечатление от новеллы было единым и беспрерывным. Внимание должно быть захвачено и напряжено, как тетива натянутого лука» (Петровский М.А. Морфология новеллы // Ars poetica. Сборник статей. М., 1927. Вып. I. С. 74). В «Шоферских перчатках» описание одного центрального события, приключения рассказчика и Шлиппенбаха, соединено с относительно самостоятельными эпизодами. Это история знакомства «Довлатова» с несостоявшимся режиссером-диссидентом, «очерк» о привычках Шлиппенбаха, воспоминание о неудачном актерском дебюте рассказчика в школьные годы и встреча повествователя на Ленфильме с кладовщиком Чипой - бывшим уголовником, которого рассказчик знал, когда служил в охране лагеря для заключенных. Эти эпизоды, скрадывающие жесткую новеллистическую схему сюжета, придают рассказу черты естественности, нелитературности. Откровенная литературность Довлатова всегда настораживала показательно, что его любимым писателем был Чехов, в поэтике которого особенную роль играет «случайное», «непроизвольное»: в событиях, в отборе деталей. Новеллистическая структура, «разбавленная» и закамуфлированная «отступлениями в сторону», характерна и для так называемых романов Довлатова. По сути дела, они не что иное как цепь новелл, развернутых анекдотов, соединенных фигурой главного героя (он же рассказчик). Дополнительные смыслы. Поэтика ассоциаций Но далекий от простоты, весьма нетривиальный художественный смысл «Шоферских перчаток», конечно же, не исчерпывается сюжетом. Помимо прямого, событийного смысла, литературный текст содержит дополнительные значения, именуемые коннотациями (термин заимствован из языкознания и из семиотики науки о знаках). В своей книге «S/Z», посвященной анализу бальзаковского рассказа «Сарразин», французский исследователь Ролан Барт так написал о коннотациях: «Но что же такое коннотация? Если попытаться дать ей определение, то она представляет собою связь, соотнесенность <…> метку, способность отсылать к иным <…> контекстам, к другим местам того же самого (или другого) текста <…>. …Коннотация обеспечивает рассеяние <…> смыслов, подобных золотой пыльце, усыпающей зримую поверхность текста (смысл это золото)» (Барт Р. S/Z / Пер. с фр. Г.К. Косикова и В.П. Мурат. М., 1994. С. 17-18). Вглядимся в ткань довлатовского текста, в его узоры, образованные коннотациями. Один из сквозных мотивов в «Шоферских перчатках» мотив «ряжения», балаганного переодевания, пародийной подмены. Он задан уже в заглавии. «Шоферские перчатки» - это «перчатки с раструбами. Такие, как у первых российских автолюбителей». Их надевает рассказчик, решившись изобразить царя основателя города на Неве. Почему эти нелепые предметы должны вызывать ассоциации именно с одеянием первого русского императора, - бог весть. Забавно обстоит дело с «царскими» брюками: « А брюки? напомнил Шлиппенбах. Чипа вынул из ящика бархатные штаны с позументом. Я в муках натянул их. Застегнуться мне не удалось». Но ряженый - не только рассказчик. По-своему не лучше (не хуже) его выглядит и ленфильмовский кладовщик, бывший зэк Чипа: «Из-за ширмы появился Чипа. Это был средних лет мужчина в тельняшке и цилиндре». Такая деталь, как ширма, придает происходящему вид и смысл театральной сцены. Шлиппенбах хотел снять фильм-обличение в жанре высокой сатиры. Вместо фильма получилось шутовство, балаган с карнавальным лже-царем. Но печальный результат был запрограммирован изначально, культурной мифологией, связанной с образом Петра Великого: еще в начале петровского правления после возвращения Петра из первого европейского путешествия по России поползли слухи, что государя «подменили немцы». Другой подтекст довлатовского рассказа легенды о появлении призрака Петра Великого. Самая из них известная рассказывает о том, что призрак «державца полумира» явился будущему императору Павлу I и предсказал трагическую смерть. Нелепая фигура в шоферских перчатках и расстегнутых штанах, расхаживающая по улицам Ленинграда, - гротескное воплощение и слухов о «подмененном» самодержце, и легенды о Петровом призраке. Еще один подтекст сюжета, литературный, «Последняя петербургская сказка» Владимира Маяковского. Но сюжет стихотворения в рассказе словно вывернут наизнанку: не оживают ни статуя Петра, ни конь и змея Фальконетова монумента, появляется «ряженый»; Петр-памятник у Маяковского никем не признан, отторгнут пошлым буржуазным миром, довлатовский псевдоцарь прекрасно (вопреки замыслу режиссера) вписывается в тусклую будничную действительность. Дополнительную гротескность и комизм образу ряженого Петра «Довлатова» придает биографический факт, хорошо известный читателем из других произведений автора. Довлатов сын еврея и армянки играет русского царя. Да и внешне, не считая высокого роста и атлетической комплекции, на царя-преобразователя герой-повествователь вроде бы мало похож. Об этом свидетельствует реплика Шлиппенбаха: «Гримерша Людмила Борисовна усадила меня перед зеркалом. Некоторое время постояла у меня за спиной. -Ну как? поинтересовался Шлиппенбах. -В смысле головы не очень. Тройка с плюсом. А вот фактура потрясающая. При этом Людмила Борисовна трогала мою губу, оттягивала нос, касалась уха. Затем она надела мне черный парик. Подклеила усы. Легким движением карандаша округлила щеки. -Невероятно! восхищался Шлиппенбах. Типичный царь! Арап Петра Великого…» Так на кого же все-таки похож играющий царя рассказчик на самого государя или на его чернокожего сподвижника пушкинского предка Абрама Ганнибала? Аллюзии на пушкинские тексты еще не раз встретятся в «Шоферских перчатках». Например: «С Невы дул холодный ветер. Солнце то и дело пряталось за облаками». Это слабый отголосок строк из поэмы «Медный всадник»: Над омраченным Петроградом Дышал ноябрь осенним хладом. Плеская шумною волной В края своей ограды стройной, Нева металась, как больной В своей постеле беспокойной. Уж было поздно и темно; Сердито бился дождь в окно, И ветер дул, печально воя. Замечание «К этому времени мои сапоги окончательно промокли» напоминает о строках этой же поэмы, посвященных несчастному Евгению: «<…> подымался жадно вал, / Ему подошвы подмывая». Внешнее сходство прослеживается, но более значимо несовпадение смыслов: поэма Пушкина повествует о трагедии, рассказ Довлатова об абсурдной истории. Как свидетельствуют воспоминания повествователя, ему вообще никогда не везло в актерском ремесле. В детстве он, усердно размахивая руками, изображал на школьной сцене лыжника и был принят за хулигана. В зрелые годы на новогодней елке в редакции он играл деда Мороза: «Я дождался тишины и сказал: « Здравствуйте, дорогие ребята! Вы меня узнаете? -Ленин! Ленин! крикнули из первых рядов. Тут я засмеялся, и у меня отклеилась борода…» Не желая того, рассказчик был принят детьми за первого советского вождя. Взрослые ленинградцы как будто бы признают его тождество с первым русским императором. Актерские неудачи героя-повествователя это еще один сквозной мотив рассказа. Другой смысловой лейтмотив «Шоферских перчаток» - обманчивость слова. Почти всё сказанное в довлатовском тексте значит не то, что значить должно. Сотрудник Ленфильма, ставящий фильм о Петре Великом, носит русское имя «Юрий» и шведскую фамилию «Шлиппенбах», как и один из полководцев Карла XII заклятого врага русского императора. Выражение «супружеские обязанности» понимается как «трезвый образ жизни»: «Недаром моя жена говорит: -Тебя интересует все, кроме супружеских обязанностей. Моя жена уверена, что супружеские обязанности это, прежде всего, трезвость». На вопрос рассказчика, сколько пива брать, Галина отвечает: « - Я пива не употребляю. Но выпью с удовольствием… Логики в ее словах было маловато». В конечном счете, разные дополнительные смыслы сводятся к общему смыслу - обманчивости статуса персонажа, его эфемерности, ложности избранных поз и позиций. Повествователь, соглашающийся сыграть роль в «диссидентском» «подпольном» фильме, когда-то служил в лагерной охране, то есть был карающим орудием советской власти, ему очень несимпатичной. (Нужно, впрочем, сделать оговорку охранял он уголовников, а не политических заключенных.) Рассказчик в довлатовском произведении интеллигент, и ему положено испытывать священный трепет под сению Ленфильма этой отечественной фабрики грез. Сначала кажется, что он и вправду такое чувство испытывает: «Между прочим, я был на Ленфильме впервые. Я думал, что увижу массу интересного творческую суматоху, знаменитых актеров». Далее эти ожидания расшифровываются, и оказывается, что они не более чем пошлые и игривые фантазии: «Допустим, Чурсина примеряет импортный купальник, а рядом стоит охваченная завистью Тинякова». Обманчив не только человек, но и место, в котором он оказывается. В Таврическом дворце, где когда-то, до большевистского переворота, заседала Государственная дума, теперь секретарь обкома КПСС «пропесочивает» журналистов. Ленфильм на поверку напоминает не храм муз, а «гигантскую канцелярию». Обличающий «беспробудное русское пьянство», задумавший снять сцену «монарх среди пошляков и ничтожеств» Шлиппенбах пару часов назад пил разбавленный спирт в компании повествователя и бывшего уголовника по кличке Чипа. А через пару минут он будет прихлебывать подогретое пиво в окружении этих самых сограждан. «Дискредитирована», комически вывернута наизнанку и тема «великих людей». О таких замечательных личностях ностальгически вспоминает Чипа: « Пока сидел, на волю рвался. А сейчас поддам, и в лагерь тянет. Какие были люди Сивый, Мотыль, Паровоз!,,» Вообще, отбрасывание и осмеяние лжегероики, обличительства и назидательной позы тоже сквозной мотив, прослеживающийся среди коннотаций рассказа. Негодующий пафос Шлиппенбаха неоправдан отнюдь не потому, что вокруг всё хорошо. Советская жизнь, рисуемая Довлатовым, довольно-таки мрачна и даже удручающа, если не смотреть на нее с юмором и если не писать о ней с иронией. Но стремление к обличению, высокомерное отношение к «обыкновенным» людям, притязание на дар пророка необоснованны и ничем не оправданы. Автор рассказа любил повторять, что хуже одержимого обличителя советской власти и стойкого антисоветчика может быть только столь же яростный пропагандист этой самой власти и ее идеологии. В известном смысле слова, все изображенные в «Шоферских перчатках» равны. Как равны они, когда стоят в очереди за пивом, - повествователь, Шлиппенбах, специалист по марксистско-ленинской эстетике доцент театрального института Шердаков, «человек кавказского типа в железнодорожной гимнастерке», «оборванец в парусиновых тапках с развязанными шнурками». Здесь интеллигенты оказываются рядом со своим народом. Но понятно, что сия сцена социальной гармонии, венчающая рассказ Довлатова, - горько иронична. Как известно, сказка ложь, да в ней намек. Рассказ Довлатова вроде бы, как бы быль. Но он таит не один «намек», в его ткань искусно вплетено множество самых разных смыслов.

  • 8384. Поэтика сновидений в повестях и рассказах И.С.Тургенева
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    На сюжетном уровне ночная сфера бытия на пересечении сна и действительности становится роковой в судьбе Лушки, когда она заслушалась пением ночного соловья «да, знать, спросонья[4], оступилась». Это не поддающееся рациональному осмыслению вторжение мистической силы парадоксальным образом облекается в рассказе в бесхитростную словесную ткань самохарактеристик героини, которые она произносит, «нисколько не жалуясь и не напрашиваясь на участие». Таинственная болезнь открывает для нее путь к внутреннему очищению, преодолению собственной самости («многим хуже моего бывает»), сближению с природным бытием: «Запах я всякий чувствовать могу, самый какой ни на есть слабый». Вершинным воплощением внутреннего обновления оказываются сны героини, несущие идею душевного озарения и приближения к Божьему миру. Рассказы об этих снах, где Лушка видит себя «такой… всегда… здоровой и молодой», выстраиваются в триединый ряд. «Чудный сон» о встрече в поле со Христом рисует картину родственного соприкосновения человеческой души со своим Спасителем («безбородый, высокий, молодой, весь в белом»), возводящим эту душу от земных немощей, от «злющей-презлющей» «собачки»-болезни к горнему миру. Второй сон тоже открывает героине пространство вечности, но уже приближенное к человеческому естеству, когда она встречает «покойных родителей» и через их вразумление распознает в собственном недуге искупление грехов рода, снятие их «большой тяги». В третьем же сне она приходит к мудрому пониманию своего земного пути, видя себя странницей, богомолкой и безбоязненно проходя через испытание встречи со смертью, назначающей ей свой час «после петровок». Таким образом, именно художественное проникновение в область сна существенно раздвигает рамки картины мира в рассказе, здесь выстраивается аксиологическая иерархия личностного бытия (Божественное начало родовая память индивидуальное самосознание), приоткрываются сокровенные пласты душевной жизни в мистической сопряженности земных обстоятельств и постигаемых лишь в духе Высших предначертаний.

  • 8385. Поэтика цвета в произведениях Сергеева-Ценского
    Дипломная работа пополнение в коллекции 09.12.2008

    Несмотря на трагизм развязки смерть Анны поэма, на мой взгляд, не оставляет гнетущего впечатления. Помогает поддерживать от начала до конца поэмы мажорное настроение, море красок, звуков, запахов, пятен, оттенков, переливов. Причем краски у Сергеева-Ценского звучат, запахи имеют цвет, звук ассоциируется с цветом, и все это по причине родственности этих ощущений в душе художника. В поэме «Печаль полей» есть примеры того, как иногда явления приобретают не свойственные им качества: «…дали …были сотканы из одних только запахов, ставших красками, и красок, которые пели»4. Красочное живописное начало является доминирующим в поэме. И это неслучайно. «Ведь именно живопись определила многое в моих писательских средствах, в моем новаторстве»5, писал С.Н. Сергеев-Ценский. По-видимому, влиянием живописи объясняется тот факт, что в поэме в прозе «Печаль полей» порой цвет передает впечатление о тех явлениях, которые в силу своей природы его не могут иметь: «Голос у Прокофия был лучезарный, или это казалось от того, что глаза у него лучились» (I, 507), «У Лобизны голос был корявый, землистый» (I, 512). Мир писатель воспринимает через призму художника, для которого он окрашен в самые разнообразные тона и краски. Игра красок природы словно бросает отсвет и на самого человека, ложится цветным бликом на него. Словно желая подчеркнуть, что человек тоже дитя природы, писатель и его наделяет яркими красками: у Фомы Ивановича красная борода, лицо Иголкина рябое и красное, «как спелая садовая клубника», краснощекий кучеренок Федька, красная от холода Катерина. Красный цвет вносит живительное начало в повествование. Красный цвет является преобладающим в поэме. По количеству употреблений приближается к 15,7% от общего числа (345) всех колоронимов6.

  • 8386. Поэтическая версия революции в поэме А. А. Блока «Двенадцать»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Группу из двенадцати “апостолов” революции замыкает пес (не просто бездомная собачонка, а символ дикого, необузданного, злого, лающего, что может быть в каждом из нас в минуты раздражения и гнева), впереди их, за снежной завесой, где-то очень далеко, идет тот, от кого они отказались, сняв с себя крест, т. е. освободившись от обязанности быть людьми, Христос. И память о нем, по Блоку, в душе есть, но они об этом не знают. “Эка тьма!” говорит один из них. Тьма и вокруг них и в душах тьма безверия и слепоты. А доказательством этому является центральный эпизод поэмы убийство Катьки. Убийство из-за ревности, из-за этой душевной “тьмы” и “дозволения” революции делать что хочешь. Сначала Петька и Катька на минуту заставляют забыть “страшный мир” и своей бедовой удалью, и хмельным разгулом, восторженным упоением, в которых “для Блока была самая сущность России” (Чуковский). Но когда мы видим девчонку убитой, лежащей на снегу, нам становится не по себе. В чем вина ее? Гетры носила, с юнкерами гуляла, шоколад “Миньон” жрала? Пролита кровь невинной жертвы. А сколько таких “катек” и “ванек” убьют эти солдатушки на своем историческом пути! Блок и для себя делает открытие: “ветер, ветер на всем Божьем свете” это романтично и красиво, но кровь на снегу это трагедия, которой нет оправдания.

  • 8387. Поэтическая графика
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Разные писатели используют или не используют общепринятые графические символы по разным причинам. Так, С.Есенин был мало знаком с современными ему правилами пунктуации, поэтому иногда избегал простановки пунктуационных знаков в текстах стихотворений. А М.Горький, напротив, хорошо владел этими правилами, следовал им, но, кроме того, часто придавал традиционным знакам неожиданные функции. Его повесть "В людях" - образец стандартного и нестандартного применения пунктуационных средств. Здесь и традиционное для художественной литературы использование сопутствующего повтору букв дефиса для передачи интонационного растяжения звуков ("Ро-обэр", "ш-што", "му-учители", "аз-зияты"), а также апострофа - для изображения речевого дефекта, пропуска сонорного согласного ("Смотри, я помо'юсь богу, так он сде'ает тебе очень п'охо"), - вослед Толстому (ср. с графическим представлением речи Денисова в романе "Война и мир"). Но здесь же и типичная примета индивидуального горьковского стиля - использование знака тире после служебных слов в тех случаях, когда фраза от нормы отклоняется синтаксически (эллипс) или интонационно (долгая пауза перед переменой тона): "Привяжутся, как клопы, и - шабаш! Даже - куда там клопы?"; "Это - как же я?"; "Измазалась я вся, а - в гости одета!". В произведениях европейской литературы ХХ в. можно наблюдать и отсутствие пунктуации как графический сигнал присутствия в тексте приемов изображения психологии. Это характерно как для лирической поэзии (в том числе современной русской), так и для образцов прозы, в которых в чистом виде представлен "поток сознания" персонажа. Одним из первых прозаиков, использовавших отсутствие пунктуации как прием, был Джеймс Джойс, автор романа "Улисс": "Рука его искавшая куда же я девал нащупала в заднем кармане мыло надо зайти за лосьоном теплое приставшее к бумаге" (пер. Н.Л.Дарузес).

  • 8388. Поэтическая практика: "читатель, взявшийся за перо"
    Информация пополнение в коллекции 09.03.2011

    Из произведений поэта 20 - 30-х годов нам доступны следующие тексты: поэмы из коллективного сборника имажинистов "Кооперативы веселья": "Песнь песней", "Слезы кулак зажать", "Перемирье с машинами", "Я минус все", "Завещание"; последний поэтический сборник В. Шершеневича "Итак итог" (1926), посвященный памяти жены поэта Юлии Дижур, в который вошла лирика 1922-1926 гг.; весьма немногочисленные стихотворения, написанные в период с 1926 по 1935 годы. Эти тексты очень неоднородны как в плане поэтики, так и в плане художественности. Если классифицировать их по принципу соотношения авангардности \ традиционности (по тематике, лексике, соотношению ритма и метра и способу рифмовки), то можно выделить следующие блоки:

    1. Футуристические (имажинистские) произведения: "Песнь песней", "Слезы кулак зажать", "Вразумительный результат", "Под кирпичом губ", "Казначей плоти", "Процент за боль" и др.
    2. Футуристические по ритмике и способу рифмовки, с элементами лексики и смысловыми обертонами, нехарактерными для авангардной парадигмы: например, "Я минус все", "Выразительная, как обезьяний зад".
    3. Произведения, с традиционным ритмическим строем, но авангардной рифмовкой (по согласным) и сложным сочетанием авангардных и традиционных мотивов. ("Итак итог", "Белый от луны, вероятно" и тд.).
    4. Тексты, ориентированные на поэтику символизма и акмеизма. ("Украина", "На соленом жаргоне", "В часы серебряных прибоев…").
  • 8389. Поэтическая семантика женских образов в прозе А.П. Чехова
    Информация пополнение в коллекции 25.12.2011

    Однако речь Шамохина - не просто авторитарное монологическое слово: она еще и постоянно противоречит сама себе. «История, похожая на исповедь», которую он рассказывает, безусловно, соотносится с речевым жанром исповеди, но одновременно и отрицает его. В ней присутствуют почти все упомянутые в предыдущем разделе черты, определяющие исповедь как жанр, но все они оказываются перевернутыми. Так, слово Шамохина инициативно и добровольно - он спонтанно и неожиданно начинает изливать душу собеседнику. Но открытость очень быстро переходит в навязчивость: его откровения постепенно становятся тягостны для слушателя, то есть место свободной реакции слушателя занимает неприятная обязанность, диктуемая этикетом. В рассказе Шамохина есть и необходимое для исповеди качество откровенности, раскрытие всех тайн, в том числе табуированных, о которых не принято говорить. Но откровенничает Шамохин не столько о себе, сколько об Ариадне - что этически небезупречно, поскольку он рассказывает чужому человеку о добрачных связях девушки. Исповедь оказыватся парадоксальным образом неотличима от сплетни. С другой стороны, она граничит и с фатической «болтовней»: сознательное намерение рассказать о своей жизни все без утайки здесь трудно отличимо от желания поболтать у человека, который давно не видел соотечественников и не «говорил по-русски» во всех смыслах этого выражения. Элемент «последнего слова о себе» в его речах все-таки есть, но, как мы увидим в дальнейшем, облегчение Шамохину приносит не покаяние, а самооправдание, и потому его речь предстает прямой противоположностью исповеди как дискурса открытости, размыкания уединенного сознания. Контакт обеспечивается «взглядом глаза в глаза», причем в качестве слушателя-духовника выступает писатель (что не удивительно, учитывая статус русской литературы как «второй религии» и давнюю литературную традицию исповеди героя авторскому «представителю»), но неопосредованность контакта здесь (как и в «Печенеге») только усиливает муки слушателя, которому нельзя уйти, и постепенно приводит к отказу от контакта. Слушатель не обязан соглашаться со словом исповедующегося в тот момент, когда оно перетекает в проповедь, но полная потеря контакта в исповеди - это катастрофа, потому что именно контакт является краеугольным камнем жанра. Исповедь Шамохина не завершена, потому что не завершены его отношения с Ариадной, - однако именно этого завершения больше всего жаждет герой. И, наконец, в рассказе несомненно присутствует скрещение речевых жанров исповеди и проповеди, но проповедь Шамохина полностью дискредитирована и не может убедить ни слушателя, ни читателя.

  • 8390. Поэтическая сказка А. Н. Островского «Снегурочка»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Примечательна фигура Снегурочки. Она совершенно не похожа на всех вокруг. Снегурочка сказочный персонаж. Она является дочерью Мороза и Весны. Именно поэтому Снегурочка существо очень противоречивое. В ее сердце холод это наследие ее отца, сурового и угрюмого Мороза. Долгое время Снегурочка живет в глуши лесной, а ее терем старательно охраняет суровый отец. Но, как оказалось, Снегурочка похожа не только на своего отца, но и на мать, прекрасную и добрую Весну. Именно поэтому она устала жить в одиночестве, взаперти. Ей хочется увидеть настоящую человеческую жизнь, познать всю ее красоту, принять участие в девичьих забавах, послушать чудесные песни пастуха Леля. “Без песен жизнь не в радость”.

  • 8391. Поэтические портреты городов в лирике Булата Окуджавы
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    Портреты городов один из важнейших пластов художественного мира Б. Окуджавы. Это жанровое образование, сложившееся еще в эпоху Серебряного века в стихах и циклах В. Брюсова, А. Блока, М. Цветаевой, А. Ахматовой, О. Мандельштама и др., стало значительным открытием в поэтической культуре ХХ столетия. Разноплановые по "географии" (от Тбилиси, Москвы, до Иерусалима, Парижа, Варшавы и т. д.), жанровым признакам, философскому, социально-историческому содержанию, стилистике в песенной поэзии Окуджавы они оказались сквозными: от "песенок" конца 1950 середины 1960-х годов, где они особенно многочисленны, до итоговых стихотворений. Сам поэт в одном из поздних интервью так определил генезис своих "городских" песен: "На меня, между прочим, повлиял Ив Монтан, который пел о Париже, и песни были очень теплые, очень личные. Мне захотелось и о Москве написать что-то похожее… Первая московская песня "На Тверском бульваре" появилась в 1956 году. Появилась сразу как песня и стихи, и мелодия. Помню, как осенью мы стояли поздно вечером с приятелями у метро "Краснопресненская", и я им напел… А потом довольно быстро сложился целый цикл песен о Москве: "Ленька Королев", "Полночный троллейбус", "Московский муравей", "Часовые любви", "Арбат беру с собой" все в 1957 году"( Всему времечко свое / Беседовал М.Нодель // Моя Москва. 1993. - № 1-3 (янв. март). С. 4-6) . Город запечатлелся у Окуджавы как многосложный психологический комплекс, как модель целостности мира, вместилище душевных переживаний лирического героя и его современников, в качестве прообраза всечеловеческого единства, средоточия личной и исторической памяти. В силу этого есть основания рассматривать данного рода "портреты" как художественную, смысловую и жанровую общность.

  • 8392. Поэтические произведения Ломоносова
    Информация пополнение в коллекции 15.01.2011

    Этим вызывается специальное исследование Ломоносова: "О пользе книг церковных в российском языке". Ломоносов осуществил реформу литературного языка в «Предисловии о пользе книг церковных в российском языке» самом позднем по времени нормативном акте русского классицизма (этот труд Ломоносова предположительно датируется 1758-м г.), окончательно закрепив тем самым твердые и ясные представления о законах словесного искусства. Оно, главным образом, посвящено вопросу о взаимных отношениях элементов церковно-славянского и русского в языке литературном, - известному учению о "штилях". От степени влияния на русский литературный язык элемента церковно-славянского получается, по взгляду Ломоносова, тот или другой оттенок в языке, так называемой "слог" или "штиль". Ломоносов намечает три таких оттенка или "штиля": "высокий", "средний" и "низкий". Низкий стиль целиком слагается из элементов живой разговорной русской речи, даже с примесью простонародных выражений. Средний стиль состоит из слов и форм, общих славяно-русскому и русскому языкам. В высокий слог входят славянизмы и выражения, общие русскому и славяно-русскому языкам. Каждый из трех стилей связан со строго определенными жанрами литературы. Так, к высокому стилю были прикреплены героические поэмы, оды, трагедии, праздничные речи о важных материях.

  • 8393. Поэтический космос Ломоносова
    Информация пополнение в коллекции 14.04.2010

    Посредством поэзии Ломоносов отразил космические мотивы в этих 3 произведениях; соотнёс научную и религиозную идеологии в непротиворечивом ключе материальной и духовной закономерностей; мотивом познания раскрыл диалектические предустановки понятия космоса. Понятие об иерархических взаимоотношениях человека и бога, творца и творения стали характерной иллюстрацией к научному и религиозному началам этих произведений, раскрыв более высокие общечеловеческие понятия бытия. Духовная лирика Ломоносова говорит о широте его мировоззренческого качества, где гармонично сосуществуют идеи религиозного и научного познаний. С одной стороны, натурализм научного взгляда Ломоносова напрямую воздействует на художественное своеобразие языка од, на реализм натурфилософских картин бытия, с другой - отражает понятийную атмосферу естественной природы и человеческого существования. Если "Размышления" явились продуктом в большей степени научных изысканий Ломоносова, то "Ода, выбранная из Иова" стала теодицей к религиозным предрассудкам людей церкви. Но образ бога в этом отношении только усилил своё художественное качество. Ломоносов словно реабилитировал бога, вновь доказал справедливое отношение бога к людям; благость и справедливость бога стала у Ломоносова мерилом естественной закономерности - мотивом, пронизывающим все три произведения. Если "Размышления" являются индивидуальным выражением космического понятия жизни, то "Ода, выбранная из Иова" это мнение о нём самого бога. В "Размышлениях" Ломоносов показал закономерность материи как учёный-естествоиспытатель; в "Оде, выбранной из Иова" же, наоборот, сам бог, а не человек, раскрыл закономерность духовную, естественность человеческой судьбы. Этим Ломоносов показал двойственное соотношение мотива познания. В "Размышлениях" таким познавателем является сам Ломоносов, отягчённый беспредельностью материи. В " Оде, выбранной из Иова" сам бог является источником познания, он непосредственно является знающим в отличие от "покрытого тьмою" лирического героя Ломоносова. Таким образом, переводом библейского текста Ломоносов дополняет художественное пространство данной его тематической линии, где бог является тем замыкающим началом, которое имеет непосредственную способность обнаруживать истоки обширных космических явлений созданного им мира. М

  • 8394. Поэтический мир Ахматовой
    Курсовой проект пополнение в коллекции 11.12.2009

     

    1. Ахматова А.А. Избранное, - М.: Олма-пресс, 2006. 376с.
    2. Ахматова А.А. Избранное/Сост., авт. примеч. И.К. Сушилина. - М.: Просвещение, 1993. - 320 с.
    3. Ахматова А.А. Сочинения. В 2-х т.Т1. Стихотворения и поэмы/Вступ статья М. Дудина М.: Художественная литература, 1986. 511с.
    4. Ахматова А.А. Стихотворения. Поэмы. М.:Дрофа, 2003. 368с.
    5. Ахматова А.А. Узнают голос мой…: Стихотворения. Поэмы. Проза/ Состав. Н.Н. Глен, Л.А. Озеров; Вступ.ст.Л.А. Озерова, - М.:Педагогика, 1989. 608с.
    6. Ахматова Н.М. Поэзия, - М.: Овал, 2002. 476с.
    7. Воевода Т.А. Поэзия России, - СПб.:Питер, 2006. 395с.
    8. Евтушенко Е. Кратко об А. Ахматовой. Строфы века. Антология русской поэзии. Сост. Е.Евтушенко М.: Полифакт, 1995. 272с.
    9. Публикуется по статье: Эмма Герштейн. Поэт поэту - брат. Секреты Ахматовой // «Знамя», 1999, № 4
    10. Саша Черный. Подорожник (Обзор книги) Собрание сочинений в 5 т. Т.3. Москва: Эллис Лак, 1998. - 390с.
    11. Темникова Н.А. Анна Ахматова, - М.: Книжный дом, 1999. 276с.
    12. Трифонова Н.С. Метафорический перифраз и предикативная метафора в ранней лирике Ахматовой («Белая стая») // Дергачевские чтения - 98: Русская литература: Национальное развитие и региональные особенности. Екатеринбург, 1998. С.273-274.
    13. Чичибабин Б. Все крупно: Ответ на ахматовскую анкету//Вопросы литературы, -№1, 1997
    14. Чуковская Л. Записки об Анне Ахматовой. Кн.1. 1939-1941гг.- М., 1989. 285с.
    15. Шадрина, А.А. Анализ художественного текста на занятиях по русскому языку и культуре речи (на материале поэзии Серебряного века) / А.А. Шадрина //Социальные и духовные основания общественного развития: межвузовский научный сборник. Саратов: Изд-во «Научная книга», 2004. С. 239 243.
    16. Шадрина, А.А. Лексика, обозначающая артефакты, в идиостиле А.А. Ахматовой / А.А. Шадрина // Язык. Дискурс. Текст: труды и материалы международной научной конференции, посвященной юбилею В.П. Малащенко. Ростов на Дону: Изд-во Ростов. педагогич. ун-та, 2004. Ч. 2. С. 203206.
    17. Эпштейн М. Анна Ахматова (Природа, мир, тайник вселенной..//Писатель, - №13 1988
    18. Гольденберг М. В глубинах судеб людских. Baltimore, MD: Via Press, 1999. 364с.
  • 8395. Поэтический мир Б. Л. Пастернака (рецензия)
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Лично мне в поэзии Пастернака нравится какая-то детская искренность и открытость перед миром. Все детали жизни и окружающего мира поэт видит как бы в первый раз. Удивление и восторг ощущаются у него почти в каждом стихотворении. Все его поэтические ассоциации необычны и даже фантастичны. Но, с другой стороны, поэзия Пастернака дышит детской тягой к традициям. Известно, что дети любят все, что связано с традициями их семьи, с восторгом ожидают семейных праздников. В “Охранной грамоте” Пастернак писал: “Всем нам является традиция, всем обещала свое лицо, по-разному свое обещание сдержала. Все мы стали людьми в той мере, в какой людей любили и имели случай любить”.

  • 8396. Поэтический мир Баратынского
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Евгений Абрамович Баратынский стоял у истоков русской классической поэзии. Он, как и другие поэты начала XIX века, оставил большое количество стихотворений, сказал свое слово не только в российской, но и в мировой поэзии. В лирике Баратынского много дружеских посланий соратникам по перу.

  • 8397. Поэтический мир Елены Шварц
    Контрольная работа пополнение в коллекции 27.06.2012

    Бог постоянно меняет в ее стихах формы и обличья, увеличиваясь и уменьшаясь; даже сама категория существования не является его необходимым атрибутом, не говоря уж о всеведении и благости. Безумный Бог, «Бог алчный, множественный, тленный», слабый и несчастный Бог, нуждающийся в человеческой молитве («Поход юродивых на Киев», 1995)... Слабость и безумие Бога одолимы духовной силой человека, который поднялся над своей человеческой природой и «даже безумие Божие спрячет в арахис-орех». Не случайна и попытка реабилитировать само понятие «сверхчеловеческого» : «Да, это не всегда ругательство. Святой, да и всякий истинный христианин стремится к сверхчеловеческому и неслыханному». («Маяковский как богослов», 1993). При этом поэт вполне отдает себе отчет в соблазнах, коренящихся в подобном взгляде на человека. У Уильяма Блэйка есть шокирующая гравюра. На ней изображена классическая статуя - Лаокоон. Подпись: «Яхве со своими сыновьями - Адамом и Люцифером». Шварц идет дальше, она прямо говорит «о тождестве Адама и Люцифера». Важно - не забывать о сказанном выше: о том, что в ее стихах все, с одной стороны, очень-очень всерьез, а с другой - чуть-чуть «понарошку».На это свойство ее поэзии упорно не обращает внимания никто из пишущих о ней - юмор. В самом деле, не то замечательно, что в Петербурге живет китайский маг, а то, что живет он под видом сторожа Семеныча-кривого, и в праздник ходит кормить драконов Ши-цзя... пельменями из пельменной. Это юмор Гофмана, Гоголя, молодого Достоевского, чистый и страшноватый, но так не походящий на юродское ерничество расхожего постмодернизма. Это - петербургский юмор.

  • 8398. Поэтический мир Иосифа Бродского
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    В поэзии Бродского возрождаются философские традиции. Оригинальность философской лирики Бродского проявляется не в рассмотрении той или иной проблемы, не в высказывании той или иной мысли, а в разработке особого стиля, основанного на парадоксальном сочетании крайней рассудочности, стремлении к чуть ли не математической точности выражения с максимально напряженной образностью, в результате чего строгие логические построения становятся частью метафорической конструкции, которая является звеном логического развертывания текста. Оксюмороны, соединения противоположностей вообще характерны для зрелого Бродского. Ломая штампы и привычные сочетания, поэт создает свой неповторимый язык, который не сочетается с общепринятыми стилистическими нормами и на равных правах включает диалектизмы и канцеляризмы, архаизмы и неологизмы, даже вульгаризмы. Бродский многословен. Его стихотворения для русской поэзии непривычно длинны; если Блок считал оптимальным объемом стихотворения 12-16 строк, то у Бродского обычно стихотворения в 100-200 и более строк. Необычно длинна и фраза 20-30 и более строк, тянущихся из строфы в строфу. Для него важен сам факт говорения, преодолевающего пустоту и немоту, важно, даже если нет никакой надежды на ответ, даже если неизвестно, слышит ли кто-нибудь его слова.

  • 8399. Поэтический мир Н.С. Гумилева
    Информация пополнение в коллекции 09.12.2008

    В эту пору у мальчика пробудилась большая страсть к чтению, в основном приключенческой литературе и Пушкина. С 12 лет он сам начинает писать стихи и помещает в гимнастическом рукописном журнале свой 1-й рассказ. 1900г. семья Гумилевых переезжает на Кавказ и Николай поступает вначале во 2-ю, а затем в 1-ю гимназию Тифлиса. Он увлеченно пишет стихи о Грузии и о ранней любви. Первое стихотворение Гумилева, напечатанное в тифлисской газете (1902), носит романтический характер и рисует устремившегося из «города в пустыню» лирического героя, которого влекут к себе неуспокоенные «люди с пламенной душой» и с «жаждой добра» («Я в лес бежал из городов…»). В1903г. Гумилевы окончательно поселяются в Царском селе, и юноша переводится в 7-й класс Николаевской царско-сельской гимназии, которую возглавлял поэт И.Ф.Ананенский. В эту пору завязывается дружба Николая сначала с Андреем Горенко, а затем и с его сестрой Анной, будущей поэтессой Ахматовой, которой он начинает посвящать свои лирические стихи. Будучи еще гимназистом, Н.Гумилев создает на средства родителей свою 1-ю книгу стихов «Путь конквистадоров» (1905). Этот юношеский сборник великолепно отражал романтическую настроенность и складывающийся героический характер автора: книга была посвящена отважным и сильным героям, весело идущим на встречу опасностям, «наклоняясь к пропастям и безднам». Поэт прославляет волевую личность, выражает свою мечту о подвиге и геройстве. Он находит для себя своеобразную поэтическую маску конквистадора, смелого покорителя дальних земель («Сонет»). Это стихотворение автор считал программным. В нем он уподобляет самого себя древним завоевателям, осваивающим новые земные пространства. С этого сравнения начинается произведение: тяжеловесно и грузно, резко и внушительно звучат гумилевские стихи: «Как конквистадор в панцире железном / Я вышел в путь…». Прославленная строка повторяется в стихотворении, и на этот раз она звучит еще определеннее, поскольку грамматическое сравнение снимается: «Я, конквистадор в панцире железном». Степень отождествления усиливается и симметрично расположенные стихи, словно крепким обручем, охватывают первые 2-е строфы. На смену двум четверостишиям приходят два трехстишия, в которых воспевается мужественный поединок со смертью (Я с нею буду биться до конца…») и неустанное движение к намеченной цели. Об этом говорится на традиционном романтическом языке, и не случайно здесь возникает образ заветной голубой лилии, добываемой рукой мертвеца. Написанное в форме сонета («сонет, от итал. Sonetto - твердая форма: стих из 14 строк, образующих два четверостишия (на 2 рифмы) и два трехстишия (на 2-3 рифмы). Возник в 13 веке в Италии; особенно популярен в поэзии Возрождения, барокко, романтизма, отчасти символизма и модернизма.»), стихотворение интересно прославлением смелого риска, отваги, преодоления преград, борения «у бездны на краю» (А.С.Пушкин). Вот от чего конквистадор готов идти вперед, «наклоняясь к пропастям и безднам». При этом герой Гумилева лишен хмурой серьезности, грозной сосредоточенности: он шагает «весело», «смеясь» невзгодам, отдыхая «в радостном саду». В стихотворении говорится, об открытии новых поэтических материков, о мужестве в освоении новых тем, форм, эстетических принципов. Для Гумилева в этот период единственной реальностью является мир мечты. И ею он окрашивает свое раннее романтическое стихотворение, исполненное готики. Сборник был замечен виднейшим поэтом символистом В.Брюсовым, который поместил в своем журнале «Весы» рецензию на первый опыт начинающего автора. Брюсов заметил, что «в книге есть и несколько прекрасных стихов, действительно удачных образов. Предположим, что она только путь нового конквистадора и что его победы и завоевания впереди». Этот отзыв окрылил юношу, стал поводом для начавшейся активной переписки поэтов, и дальнейший рост Гумилева в значительной степени определялся воздействием В.Брюсова, которого молодой автор считал своим учителем. Известное влияние оказал на начинающего поэта и И.Анненский, творчество которого Гумилев хорошо знал и ценил. Окончив в 1906г. гимназию, Гумилев сразу же отправляется в Париж, где он продолжает образование в Сорбонне, издает журнал «Сириус» (1907), пишет ряд новелл («Принцесса Зара», «Золотой рыцарь», «Скрипка Страдивариуса», «Последний придворный поэт»), осваивает стихотворную технику, увлекается живописью и театром, создает пьесу «Шут короля Батиньоля». А, возвратившись в Россию (1908), поступает в Санкт Петербургский университет, в котором учится в начале на юридическом, а потом на историко-филологическом факультете, где слушает лекции выдающихся профессоров Д.К.Петрова, В.Ф.Шишмарева, специалистов по романо-германской культуре. Так начиналась творческая жизнь Гумилева, исполненная горения, тяги к обширным знаниям, неустанного поэтического вдохновения.

  • 8400. Поэтический мир Николая Гумилёва
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    Вернувшись на Родину в апреле 1918 года, он сразу же погрузился в литературную жизнь Петербурга: работал в редколлегии издательства «Всемирная литература», читал лекции, руководил студией молодых поэтов. Но напряженная политическая обстановка в стране наложила отпечаток и на поэзию Гумилева. Последние его прижизненные сборники пропитаны предчувствием будущей трагедии, и в предвидении этого автор попытался подвести итог своей жизни. Особенно ярко и обстоятельно характеризует его размышления о смысле существования стихотворение «Память» из сборника «Огненный столп» (1921), на котором я хотел бы остановиться поподробнее. По жанру это лирическое стихотворение. Первая и последняя строфы звучат грустным обобщением с оттенком краткости человеческого существования. Заключенные в эти рамки 13 четверостиший олицетворяют этапы жизни и смысл творческих изысканий автора, а также в них заключено рассуждение о сущности общечеловеческой памяти. В повествовании автор использует множество художественных средств, а это: эпитеты («звонко пели воды», «воздух сладкий», «ветер странный», «молчаливый дом»), сравнения («память, ты… жизнь ведешь, как под уздцы коня»), олицетворения («Я угрюмый и упрямый зодчий», «жизнь его подруга», «коврик под его ногами - мир»), инверсии («лист опавший», «ветер странный»). Многие фразы, использованные автором можно причислить к афоризмам, например, «колдовской ребенок», «останавливающий дождь» и другие. Постепенно интонация размышления о прожитом оборачивается торжественным признанием автора о своем поэтическом предназначении: «Я угрюмый и упрямый зодчий храма, … как на небесах, и на земле».