Литература

  • 8521. Пример анализа текста публицистического стиля
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Когда я вышел на поле, где был их дом, я увидал в конце его, по направлению гулянья, что-то большое, черное и услыхал доносившиеся оттуда звуки флейты и барабана. В душе у меня все время пело и изредка слышался мотив мазурки. Но это была какая-то другая, жесткая, нехорошая музыка. «Что это такое?» подумал я и по проезженной посередине поля скользкой дороге пошел по направлению звуков. Пройдя шагов сто, я из-за тумана стал различать много черных людей. Очевидно, солдаты. «Верно, ученье», подумал я и вместе с кузнецом в засаленном полушубке и фартуке, несшим что-то и шедшим передо мной, подошел ближе. Солдаты в черных мундирах стояли двумя рядами друг против друга, держа ружья к ноге, и не двигались. Позади их стояли барабанщик и флейтщик и не переставая повторяли все ту же неприятную, визгливую мелодию. Что они делают? спросил я у кузнеца, остановившегося рядом со мною. Татарина гоняют за побег, сердито сказал кузнец, взглядывая в дальний конец рядов. Я стал смотреть туда же и увидал посреди рядов что-то страшное, приближающееся ко мне. Приближающееся ко мне был оголенный по пояс человек, привязанный к ружьям двух солдат, которые вели его. Рядом с ним шел высокий военный в шинели и фуражке, фигура которого показалась мне знакомой. Дергаясь всем телом, шлепая ногами по талому снегу, наказываемый, под сыпавшимися с обеих сторон на него ударами, подвигался ко мне, то опрокидываясь назад и тогда унтер-офицеры, ведшие его за ружья, толкали его вперед, то падая наперед и тогда унтер-офицеры, удерживая его от падения, тянули его назад. И не отставая от него, шел твердой, подрагивающей походкой высокий военный. Это был ее отец, с своим румяным лицом и белыми усами и бакенбардами. При каждом ударе наказываемый, как бы удивляясь, поворачивал сморщенное от страдания лицо в ту сторону, с которой падал удар, и, оскаливая белые зубы, повторял какие-то одни и те же слова. Только когда он был совсем близко, я расслышал эти слова. Он не говорил, а всхлипывал: «Братцы, помилосердуйте. Братцы, помилосер-дуйте». Но братцы не милосердовали, и, когда шествие совсем поравнялось со мною, я видел, как стоявший против меня решительно выступил шаг вперед и, со свистом взмахнув палкой, сильно шлепнул ею по спине татарина. Татарин дернулся вперед, но унтер-офицеры удержали его, и такой же удар упал на него с другой стороны, и опять с этой, и опять с той. Полковник шел подле и, поглядывая то себе под ноги, то на наказываемого, втягивал в себя воздух, раздувая щеки, и медленно выпускал его через оттопыренную губу. Когда шествие миновало то место, где я стоял, я мельком увидал между рядов спину наказываемого. Это было что-то такое пестрое, мокрое, красное, неестественное, что я не поверил, чтобы это было тело человека. О господи, проговорил подле меня кузнец. Шествие стало удаляться, все так же падали с двух сторон удары на спотыкающегося, корчившегося человека, и все так же били барабаны и свистела флейта, и все так же твердым шагом двигалась высокая, статная фигура полковника рядом с наказываемым. (Л. Толстой. После бала) Рассказ «После бала» был написан Л. Толстым в последний период творчества в 1903 г. Весь рассказ это события одной ночи, о которых герой вспоминает через много лет. Композиция рассказа четкая и ясная, в ней логично выделяются четыре части: большой диалог в начале рассказа, подводящий к повествованию о бале; сцена бала; сцена экзекуции и, наконец, заключительная реплика. Для анализа предложена сцена экзекуции, в которой повествование ведется от лица героя, молодого человека, и на первый план выдвигаются формы, связанные с непосредственным восприятием и переживаниями героя, который как будто сейчас наблюдает происходящее, видит это впервые, даже не очень понимает, что происходит. (Следует напомнить, что сцена бала описывается человеком, для которого все это далекое прошлое, и время действия и время рассказа в той части не совпадают.) В этом отрывке много неопределенных местоимений и наречий, которые подчеркивают неясность, неопределенность представлений героя. Вводное слово очевидно во внутренней речи героя передает ту же неопределенность. Если в сцене бала Л. Толстой использует характерные для описания эпитеты, эмоциональные определения, синонимы, то в сцене экзекуции определения единичны. И это не эпитеты в собственном смысле слова, они предметны (скользкая дорога, белые зубы, черные мундиры). Многие из них употреблены для создания контраста (антонимичные прилагательные белый черный), но контраст создают также те предметы, нейтральные на первый взгляд, которые были использованы при описании бала, но теперь повторяются в новой ситуации: черные мундиры солдат и белые усы и румяное лицо полковника; его статная высокая фигура и спотыкающийся, корчившийся человек. Прилагательное красный, употребленное Л. Толстым в этой сцене (спина наказываемого), это не только цвет. Ес- ли вспомнить, что в русской иконописи красный цвет часто обозначал ад и мученичество, то становится понятной его символичность в данном контексте. Изменение внутреннего состояния влюбленного молодого человека автор передает, по сути, одной фразой: Но это была какая-то другая, жесткая, нехорошая музыка. Восходящая градация определений передает эту смену душевного состояния героя. Грамматический характер большинства определений в этом эпизоде другой, чем в сцене бала: там это в основном прилагательные, здесь причастия (оголенный по пояс человек, привязанный к ружьям, подрагивающая походка, под... сыпавшимися ударами и т. д.). В рассказе об экзекуции преобладают глаголы, даже в основе признака часто лежит значение действия, отсюда обилие причастий и деепричастий. Это хорошо заметно, если сравнить, например, описание полковника в сцене бала и в сцене экзекуции: 1. ...очень красивый, статный, высокий и свежий старик; ласковая, радостная улыбка, сложен он был прекрасно... 2. ...шел... втягивал в себя воздух, раздувая щеки, и медленно выпускал его через оттопыренную губу; грозно и злобно нахмурившись. В предложениях этой части Толстой нагромождает детали, повторяет их, усложняет синтаксические конструкции; сначала просто сообщает: Приближающееся ко мне был оголенный по пояс человек, привязанный к ружьям двух солдат, которые его вели. Затем дальнейшая конкретизация: ...И не отставая от него, шел твердой, подрагивающей походкой высокий военный. Далее все более нагнетаются детали: И такой же удар упал на него с другой стороны, и опять с этой, и опять с той... И наконец: Шествие стало удаляться, все так же падали с двух сторон удары на спотыкающегося, корчившегося человека, и все так же били бараба- ны и свистела флейта, и все так же твердым шагом двигалась высокая, статная фигура полковника рядом с наказываемым. Обратим внимание на использование синтаксического параллелизма в этом отрывке. Все здесь подчеркивает ту последовательность, ту постепенность, с которой герой воспринимает события: он видит их все более точно, более подробно, и вместе с тем усиливается его душевное смятение, так автор передает картину надвигающегося ужаса. В небольшом рассказе Толстому многое удалось показать и выразить осуждение палочного наказания, а также другую, более глубокую мысль о безнравственности насилия вообще.

  • 8522. Пример готового сочинения по роману М.Ф. Достоевского «Преступление и наказание»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Интересно, что Раскольников вспоминает кабак как место, наполненное отвратительными звуками: хохотом, руганью, безобразным и сиплым пением; посетители кабака - «толпа», «пьяные рожи». Церковь, напротив, ассоциируется с чем-то безмолвным, величественным; в связи с ней вспоминаются конкретные дорогие, близкие люди: бабушка, маленький брат. Церковь и кабак - это своеобразные символы, олицетворяющие два противоположные начала: духовное, христианское начало и начало порочное, злое, темное («Возле кабака дорога... и пыль на ней всегда такая черная»).Центральной в анализируемом эпизоде является сцена бессмысленного убийства лошади («кобыленки»; сравним: «старушонки»), свидетелем которой стал Раскольников-мальчик во сне.

  • 8523. Пример настоящего человека
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Веньку отделяют от нас много лет, но он понятен и дорог мне. Он принадлежит к тем людям, которые нравятся как-то сразу и заставляют верить в себя. Наверное, потому, что они предельно честные. Его молодая энергия, безупречная душевная чистота, суровость, требовательность к себе дают представление о герое революционного времени. Но разве эти качества не нужны нам? Разве не украшают они моих современников, которых мы считаем героями? Малышев работал в уголовном розыске. Эта профессия всегда опасна, а в начале 20-х годов тем более. Венька очень любит свою работу, отдает ей все силы. "Венька был решительным, хитрым и даже грубым... когда требовали обстоятельства". Таким его знали многие. Но мало кто знал, что он бывает и застенчивым, нерешительным, что им руководит чистое, высокое представление о нравственности в отношениях с людьми, будь то даже пойманный бандит. Он хотел, "чтобы жизнь наша была чистой, как родник". Главную задачу работника уголовного розыска он понимал иначе, чем начальник и те сотрудники, которые не видят в преступнике человека, считают, что их дело лишь построже наказать его, что мораль в отношениях с преступниками не нужна.

  • 8524. Пример памятки по творчеству писателя (Ф.М. Достоевский, Преступление и наказание)
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    · 11 часов. Связь с евангельским текстом: притча о том, что царство небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник. Одних нанял в третьем часу, других - в шестом, в девятом, и, наконец, - в одиннадцатом. А при расплате всем заплатил поровну (и последние стали первыми - проявление высшей справедливости). Встречи с Мармеладовым, с Порфирием Петровичем, с Соней происходят в 11 часов - Раскольникову еще не поздно сбросить с себя наваждение, стать из последнего первым.

  • 8525. Приметы времени и места в идиоматике речемыслительной деятельности
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Идиоматика речемыслительной деятельности - это ее своеобразие, неповторимость, "лица необщее выражение". Общечеловеческие ситуации поведения распадаются, как мы думаем, на идиоматичные поведенческие и речевые тактики. Подкрепить этот тезис можно только контрастивным путем. Так, англичане, подобно русским, в ситуации утешения призывают "не поддаваться печали" (СД-4): Pve hurt my finger. - Never mind, I'll kiss it better. I Sorry to hear you've failed your exam again, Sarah, but that's the way the cookie crumbles. Лексикограф так комментирует эту фразу: "That is the state of affairs and nothing can be done about it: used when something unfortunate has happened. The phrase is American in origin". Из комментария ясно, что имеется в виду СД-4. Англичане избирают также тактику "жизнь продолжается" (СД-2); приведем выписку из того же словаря: "It's not the end of the world - it's not really as bad as it seems: used to bring comfort when someone has suffered a misfortune. It's not the end of the world, Suzie, You'll soon forget Peter and there are lots of other nice boys around! / We'd like to have won, but losing in the first round isn't the end of the world". Получается, что хотя бы СД-2 и СД-4 в сфере тактик лишены идиоматичности по сравнению с английским языком. Что же касается средств выражения, то it is not the end of the world практически совпадает с русским Это не конец света!, поэтому точный перевод в этом конкретном случае лишает русский язык идиоматичности на фоне английского, но оборот that's the way the cookie crumbles не может быть переведен на русский слово за словом, так что, если и нельзя говорить об идиоматичности тактик в двух этнокультурных общностях, все же можно видеть идиоматичность в двух языках.

  • 8526. Принцип “сдвига” как стилевая доминанта “Защиты Лужина” В. Набокова
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    Причем перекликающиеся тропы дают еще больший эффект остранения, поскольку, по словам Н. Кожевниковой, в таких случаях связи между словом и реалией оказываюся смещены, а отношения между словами принципиально перепутаны [9, 221]. “Он двинул несколько раз туда и сюда ферзем, как двигаешь рычагом испортившейся машины <...> Лужин попробовал тоже, не действует ли рычаг, потеребил и напыжился, глядя на доску”[5;2;29]. Или: “Только тиканье часов на ночном столике доказывало, что время продолжает жить, Лужин вслушивался в это мелкое сердцебиение и задумывался опять ...”[5;2;139]. Таким образом, специфика набоковской формы, на наш взгляд, заключена не столько в “сверхнасыщенности текста сверхнасыщенными приемами” (В. Полещук) и не столько в том, что они не маскируются, а, напротив, “выставляются напоказ” (В. Ходасевич), сколько в особом их сочетании, комбинации. Комбинации прозрачной, ясной и одновременно чрезвычайно запутанной (поскольку Набоков убежден, что “всякий великий художник сложен” [6, 309]), определяемой как правилами равновесия, так и законом внутренней метаморфозы; а потому придающей стилю художника особую напряженность.

  • 8527. Принцип аналогии в морфологии
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    В работе Белоногова Г. Г. и Зеленкова Ю. Г. описывается принцип построения алгоритма морфологического анализа текстов на основе принципа аналогии. Данный принцип используется в системах орфографического контроля русских текстов, системах автоматического индексирования документов и системах машинного перевода текстов с русского языка на английский и с английского языка на русский. Производительность программы на компьютере с процессором от 386 и выше составляет около 400 слов/с.

  • 8528. Принцип гражданственности в поэзии Н. А. Некрасова
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Именно эту покорность, неспособность к борьбе и стремится подчеркнуть Некрасов, тем самым желая пробудить в народе сознание необходимости борьбы. Стихотворение завершается авторским раздумьем о судьбе России. В скорбных словах поэта слышится не только горячее сочувствие к ограбленному крестьянину, но и обвинение власть имущих. Поэт призывает народ подняться на борьбу с поработителями:

  • 8529. Принцип не совсем обманутых ожиданий
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Теперь ничто не мешает внимательному читателю ещё раз целенаправленно проштудировать рассказ Набокова и убедиться в том, что, во-первых, “вдаль уже тронувшиеся, пятнадцать дорожных лет” могут восприниматься как метафора не только начала движения поезда, но и как уподобление отношений героя и героини движению постепенно набирающего скорость автомобиля. И, во-вторых, в том, что гибель Нины именно в автомобильной катастрофе с неизбежностью предсказана уже в самом начале «Весны в Фиальте». Здесь читатель натыкается на такой портрет героини: “...она на мгновение осталась стоять, полуобернувшись, натянув тень на шее, обвязанной лимонно-жёлтым шарфом”. Зловещий оборот “натянув тень (шарфа) на шее”, как представляется, призван напомнить тому, кто взялся перечитывать «Весну в Фиальте» во второй, третий или n-ный раз, о нелепой и трагической смерти Айседоры Дункан (между прочим, побывавшей замужем за человеком, некоторыми своими чертами весьма напоминавшим набоковского Фердинанда): “...Айседора спустилась на улицу, где её ожидала маленькая гоночная машина, шутила и, закинув на плечо конец красной шали с распластавшейся жёлтой птицей, прощально махнула рукой и, улыбаясь, произнесла последние в своей жизни слова <...> Красная шаль с распластавшейся птицей и голубыми китайскими астрами спустилась с плеча Айседоры, скользнула за борт машины, тихонько лизнула сухую вращавшуюся резину колеса. И вдруг, вмотавшись в колесо, грубо рванула Айседору за горло <...> Через два часа, около студии Дункан в Ницце раздался стук лошадиных копыт. Это везли тело Айседоры из морга домой. Её уложили на софу, покрыли шарфом, в котором она танцевала” (Шнейдер И.И. Встречи с Есениным. Воспоминания. М., 1965. С. 101102. Ещё один намёк на неизбежность автокатастрофы, подстерегающей героиню рассказа, прячется в сравнении машины Фердинанда с “гладким и (пока ещё. О.Л.) целым” яйцом).

  • 8530. Принцип театрализации в романе Теккерея "Ярмарка тщеславия"
    Доклад пополнение в коллекции 09.12.2008

    Герои, действующие в романе, это всего лишь куклы, марионетки, которыми руководит Кукольник, дёргая за ниточки тщеславия. Они же думают, что действуют абсолютно автономно. Например, Ребекка даже вообразила себя Кукольником, разыгрывая куклами смешные сценки перед зрителями (II гл.), умело играя на чувствах людей, на их слабостях для достижения цели (Родон Кроули, Эмилия). Бекки, чувствуя всю пустоту светского общества, сама признаётся, что самым уместным для неё было бы «надеть усыпанный блёстками костюм и танцевать на ярмарке». Она всю жизнь ведёт сложную игру с окружающими и с собой, лицемерит и играет разные роли смотря по обстоятельствам: «Когда на неё нападали, Бекки ловко принимала вид застенчивой ingenue (простушки) и под этой маской была особенно опасна». «Какое бесстыдство проявляет эта женщина», говорили одни… «Что за честное и добродушное существо!» - говорили другие. «Какая хитрая кривляка!» - говорили третьи. Все они, вероятно, были правы» [1, 72].

  • 8531. Принципы морфемного членения слова
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Получается словообразовательная цепочка, в каждом звене которой на исходную производящую основу "надевается" новая словообразующая морфема. Следовательно, чтобы не ошибиться в определении морфемной структуры слова, при его морфемном разборе надо восстановить эту cловообразовательную цепочку и последовательно "снять" с исследуемой производной основы ловообразующие морфемы. К исследуемому слову подбирают его производящее - слово (основу), от которого оно образовано, ближайшее по форме и обязательно мотивирующее по значению данное для разбора слово (критерий мотивированности). Затем сравнивают основу производящего слова и основу производного от него. Разница между ними и является тем суффиксом (приставкой), с помощью которого образовано исследуемое слово. Далее к производящему, если оно не является непроизводным словом, необходимо подобрать его производящее. И так следует строить словообразовательную цепочку "наоборот" до тех пор, пока она не дойдет до непроизводного слова. При построении каждого звена цепочки необходимо в доказательство правильности ее построения значение каждого производного объяснять через значение его производящего. Например:под-небесь-j-е > неб-ес-а > небо.

  • 8532. Принципы прозы ХХ века
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    2. Иллюзия/ реальность. Для текстов европейского модернизма ХХ в. чрезвычайно характерна игра на границе между вымыслом и реальностью. Это происходит из-за семиотизации и мифологизации реальности. Если архаический миф не знал противопоставления реальности тексту, то ХХ в. всячески обыгрывает эту неопределенность. Например, в романе Макса Фриша "Назову себя Гантенбайн", герой все время представляет себя то одним персонажем, то другим, попеременно живя придуманной им самим жизнью в разных "возможных мирах" ( см. семантика возможных миров); в "Процессе" и "Замке" Кафки чрезвычайно тонко передано ощущение нереальности, фантастичности происходящего, в то время как все происходящее описывается нарочито обыденным языком; в романе Майринка "Голем" (см. экспрессионизм) сновидения, воспоминания и мечты героя беспорядочно переплетаются. В "Мастере и Маргарите" "реальность" московских событий менее реальна, чем почти документальный рассказ, опирающийся на свидетельства (ср. событие) о допросе и казни Иешуа, и в то же время этот рассказ не что иное, как очередная иллюзия - роман Мастера. В "Докторе Фаустусе", написанном в квазиреалистической манере, все время остается непонятным, какую природу имеет договор Леверкюна с чертом, чисто ли клиническую (см. психоз) или реальность на самом деле включает в себя фантастический элемент. (Такое положение вещей впервые представлено в "Пиковой даме" Пушкина, одного из несомненных предшественников П. п. ХХ в., - непонятно, Германн сошел с ума уже в середине повествования или действительно призрак графини сообщает ему три карты. Позже Достоевский, второй предтеча П. п. ХХ в. устами Свидригайлова связал появление нечистой силы с психическим расстройством - нечистая сила существует реально, но является расстроенному рассудку как наиболее подходящему "сосуду".) В романе Дж. Фаулза "Волхв" реальность и иллюзия меняются каждую минуту по воле антагониста главного героя - это уже переход от трагического модернистского переживания этой амбивалентности к ее игровому постмодернистскому переживанию.

  • 8533. Принципы психологического анализа в романе Л.Н.Толстого "Война и мир"
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Важным для раскрытия психологии героев является для Толстого их отношение к другим людям, способность отречься от себя, по-каратаевски разлившись маленькой каплей в море человеческих жизней, а также отношение людей к вечным человеческим ценностям: любви, природе, искусству, семье. Герои нелюбимые показаны в отрыве от всего этого. Как, например, семья Курагиных, которую и семьей назвать сложно. Ведь их объединение лишено, по выражению С.Бочарова, той "родовой поэзии", которая свойственна семьям Ростовых и Болконских, где отношения строятся на любви и самоотдаче. Их объединяет только животное родство, они даже не воспринимают себя как близких людей /достаточно вспомнить нездоровый эротизм в отношениях Анатоля и Элен, ревность старой княгини к дочери и признание князя Василия в том, что он лишен "шишки родительской любви" и дети -"обуза его существования"/. Можно также вспомнить о бездетной Шерер и о слезах растроганного Наполеона, когда тот глядит на портрет сына /любовь явно не самое главное чувство, которое он при этом испытывает/.

  • 8534. Принципы синхронного описания языка
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Термином "знак" охотно пользовался Ф.Ф. Фортунатов, который писал: "Язык представляет ... совокупность знаков главным образом для мысли и для выражений мысли в речи, а кроме того, в языке существуют также и знаки для выражения чувствований" [11]. Далее к назначению языковых знаков выражать мысли и чувствования присоединяется еще функция выражения отношений: "... звуки слов являются знаками для мысли, именно знаками как того, что дается для мышления (т. е. знаками предметов мысли), так и того, что вносится мышлением (т. е. знаками тех отношений, которые открываются в мышлении между частями ли мысли или между целыми мыслями)" [12]. Интересна мысль Фортунатова о взаимодействии разного типа знаков в языке, что перекликается с его учением о форме: речь идет о таких "принадлежностях звуковой стороны языка, которые сознаются (в представлениях знаков языка) как изменяющие значения тех знаков, с которыми соединяются, и потому, как образующие данные знаки из других знаков, являются, следовательно, сами известного рода знаками в языке, именно знаками с так называемыми формальными значениями: неформальные значения знаков языка в их отношении к формальным значениям языка называют значениями материальными ... или также реальными" [13].

  • 8535. Природа в восприятии И. С. Тургенева
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Грустным итогом подобных размышлений стало стихотворение в прозе «Природа». Поэт обращается к «нашей общей матери» с вопросом о ее заботах: «не о будущих ли судьбах человечества» они? Но оказывается, что предмет для ее дум «Как бы придать большую силу мышцам ног блохи, чтобы ей Удобнее было спасаться от врагов своих». Поэт потрясен: «Но разве мы, люди, не любимые твои дети?» Природа же холодно спокойна: « Все твари мои дети, промолвила она, и я одинаково о них забочусь и одинаково их истребляю. Но добро... разум... справедливость... пролепетал я снова. Это человеческие слова, раздался железный голос. Я не ведаю ни добра, ни зла... Разум мне не закон и что такое справедливость? Я тебе дала жизнь я ее отниму и дам другим, червям или людям... мне все равно... А ты пока защищайся и не мешай мне!»

  • 8536. Природа в изображении И. С. Тургенева и И. А. Бунина
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Охота и дворянство понятия неразделимые: “Вы, кажется, также любите охоту, Лука Петрович? Любил бы... да, знаете, неловко, по причине звания. За дворянами нашему брату не приходится тянуться” (Тургенев); “За последние годы одно поддерживало угасающий дух помещиков охота”. Именно любовь к охоте, а следовательно, и природе объединяет Тургенева и Бунина. Вот что говорит Тургенев в набросках к статье об охоте: “Люблю охоту за свободу”, “за восход и закат солнца”, “за то, что с нею, как и с поэзией, связано особое чувство”, “которое стоит выше всего и зависит только от меня”. У Бунина все это тоже подразумевается: “Утром я сажусь в седло и с одной собакой, с ружьем и с рогом уезжаю в поле. Ветер звонит и гудит в дуло ружья, ветер крепко дует навстречу, иногда с сухим снегом. Целый день я скитаюсь по пустым равнинам”. Тургенев и Бунин, при всех их различиях, писатели необычайно схожие. Оба пессимистично-меланхоличные, один потому что предчувствует, другой потому что присутствует при кончине старого доброго мира. Но совпадение их видения природы просто поразительное! Сравним, к примеру, два описания ночного неба и Млечного Пути: “Поздней ночью, когда на деревне погаснут огни, когда в небе уже высоко блещет бриллиантовое созвездие Стожар, еще раз пробежишь в сад... Там на полянке немного светлее, а над головой белеет Млечный Путь... А черное небо чертят огнистыми полосками падающие звезды. Долго глядишь в его темно-синюю глубину, переполненную созвездиями, пока не поплывет земля под ногами...” и второе: “Бесчисленные золотые звезды, казалось, тихо текли все, наперерыв, мерцая, по направлению Млечного Пути, и, право, глядя на них, вы как будто смутно чувствовали сами стремительный, безостановочный бег земли...” Где Тургенев, а где Бунин, вы сможете определить лишь по многословности и пышности Бунина и по относительной простоте Тургенева. Не буду вдаваться в подробности, но согласитесь, век XIX и 1900 год чувствуется. И все же, повторюсь, несмотря на это, отрывок из тургеневской поэмы, “преданной сожжению”, включает в себя многие бунинские характерные образы:

  • 8537. Природа в лирике М. Ю. Лермонтова
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Мелодичная, образная и удивительно красочная поэзия М. Ю. Лермонтова свежа и интересна нам так же, как и его современникам. Ее не старят века, ибо она творение гения. Природа в лирике Михаила Юрьевича олицетворена, полна драматизма, она «активно участвует» в судьбе поэта, отражает его настроение, чувства, переживания, мотивы одиночества преобладают над всеми остальными.

  • 8538. Природа в прозе XIX века
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Перед тем как перейти к изложению событий, снова дается описание природы. «Но солнечный луч потух; мороз крепчал и начинал пощипывать за нос; сумерки густели; газ блеснул из магазинов и лавок». Однако здесь погасший луч это уже не просто деталь пейзажа, но и предвестник какой-то беды, какого-то прискорбного события. И дальше мы узнаем о смерти одинокого старика Смита и его странной собаки. После этого Иван Петрович переезжает на их квартиру, он постоянно говорит о своей грусти, сосредотачивая наше внимание на том, что «погода была ненастная и холодная», «шел мокрый снег», но к вечеру «проглянуло солнце и какой-то заблудший луч, верно из любопытства, заглянул в мою комнату». «Заблудший луч» предваряет появление Нелли внучки Смита. В четвертой части романа примирению Николая Сергеевича Ихменева с дочерью предшествует замечательное явление: раздается «довольно сильный удар грома». Глава кончается тем, что Ихменев прощает Наташу, о ней автор пишет: «Платочек, которым она накрыла голову, сбился у ней на затылок, и на разбившихся густых прядях ее волос сверкали крупные капли дождя».

  • 8539. Природа в произведениях Пушкина
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    В последние годы жизни Пушкин создаёт произведения, наполненные безысходной тоской, глубоким сожалением о прошедших годах. В печальном голосе поэта постоянно присутствуют нотки скорби, разочарования, в его стихах природа грустит вместе с ним. Стихотворение И вновь я посетил… очень личное. В каждой строчке пейзажа можно найти одиночество хмурого леса, там даётся трагический пейзаж с угрюмой картиной убогих избушек русской деревни, смерти детей. Настроение стихотворения перекликается с одиночеством самого поэта. В стихотворениях Туча, Осень та же тема безысходности. Недаром Пушкин любит это время умирания природы: Октябрь уж поступил, уж рощи отряхают последние листы с нагих своих ветвей. Кажется, что сама природа грустит вместе с поэтом. В каждой картине Пушкин запечатлевает своё особенное, неуловимое обычным глазом построение. Пейзаж у поэта не бесчувственный образ, он активен, имеет свой символ, свой смысл. В стихотворении На холмах Грузии печаль сквозит не только в пейзаже, но и в настроении поэта. Он пишет: На холмах Грузии лежит ночная мгла…. В этих строках передана романтическая мечта о волшебном крае. Пушкин изображает мир сильных страстей и чувств. В стихотворении Деревня на фоне поэтических зарисовок картин природы показана изнурительная рабская жизнь крепостных. Пушкин восклицает: О, если б голос мой умел сердце тревожить!. Он чувствовал себя одиноким парусом в жестокой жизненной буре, но голос его по-прежнему оставался вольным.

  • 8540. Природа в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Природа в романе «Евгений Онегин» действенна, не остается равнодушной к героям, она «сопровождает» их, утешает или предупреждает о грядущем (сон Татьяны). Не случайно автор пишет, что Татьяна любила русскую зиму. Это своеобразное признание в любви к России, которую невозможно представить без белого, пушистого снега, катания на санях, зимних забав и суровой красоты севера. Было бы неестественно, если бы Пушкин показал «деревенскую девушку» Татьяну страстной патриоткой, но через любовь к природе родной земли открывается истинная духовная красота героини.