Литература

  • 6201. Мейерхольд Всеволод Эмильевич
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    С мая по октябрь 1905 года Мейерхольд, по приглашению К.С.Станиславского, руководил Театром-студии в Москве, подготовил там спектакли "Смерть Тентажиля", "Комедия любви". Театр не был открыт.С конца 1905 года по февраль 1906 года Мейерхольд находился в Петербурге, где вместе с группой литераторов предполагал создать театр "Факелы". Театр не был создан. С осени 1906 года по ноябрь 1907 года Мейерхольд главный режиссер Драматического театра В.Ф. Комиссаржевской. В этом театре он поставил "Сестру Беатрису", М.Матерлинка, "Балаганчик" А.Блока, "Жизнь человека"Л.Н.Андреева. В эти же годы Мейерхольд занимался литературной работой, главным образом переводами, а с лета 1906 года работал над статьями о театре, публикуя их в журналах. В 1913 году эти статьи вышли отдельной книгой "О театре".С февраля по апрель 1908 года Мейерхольд организовал поездки бывших актеров Товарищества новой драмы по западным и южным губерниям , а с лета начал работу в императорских театрах, куда был приглашен директором императорских театров В.А.Телятновским еще в ноябре 1907 года. Первая постановка в Александринском театре - "У царских врат" К. Гамсуна- была показана 30 сентября 1908 года. Мейерхольд выступил в ней не только как режиссер, но и как исполнитель главной роли Карено.В императорских театрах (Алеександринском, Мариинском и Михайловском) Мейерхольд проработал до 1918 года, поставив там 21 драматический спектакль ("Дон жуан"Мольера, "Грозу" А.Островского, "Два брата", "Маскарад" Лермонтова) и десять музыкальных ("Тристан и Изольда" Вагнера, "Орфей" Глюка, "Каменный гость" А.С.Даргомыжского и др.) Одновременно Мейерхольд осуществил эксперементальные поставновки на маленьких сценах: в клубе "Лукоморье", Доме Интермедий, частных домах, летних театрах. В 1913 году по приглашению Н.Рубинштейна поставил в Парижском театре "Шатле", "Пизанеллу" Г.Д. Аннунцио. В петербургский период работы Мейерхольда началась его педагогическая деятельность. В 1908/1909 гг. была открыта первая студия в квартире Мейерхольда на улице Жуковского (просуществовала один год), где впервые М.Ф.Гнесин разрабатывал свою теорию музыкального чтения в драме. В эти и последующие годы Мейерхольд преподавал также в театральной школе К.И.Даннемана, на Музыкально-драматических курсах Б.В.Полока.В 1913 году Мейерхольд вновь открыл в Петербурге свою студию. В числе преподавателей были М.Ф.Гнесин, В.Н.Соловьев, Ю.М.Бонди. Студия размещалась сначала на Троицкой улице, а 1914 года до начала 1918 года на Бородинской улице. С 1914 1916 при Студии существовала редакция "Любовь к трем апелльсинам", которая выпустила 8 номеров. Мейерхольд возглавлял редакцию.

  • 6202. Мелихово в творческой и повседневной жизни А.П. Чехова
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Список использованной литературы:

    1. А. П. Чехов «Полное собрание сочинений и писем в 30 томах»/ «Собрание сочинений в 18 томах»(том VIII, IX, X, XIII, XIV, XV) М.: Издат. «Наука», 1978.
    2. А. П. Чехов «Полное собрание сочинений и писем в 30 томах»/«Письма в 12 томах» (том V) М.: Издат. «Наука», 1978.
    3. А. П. Чехов «Собрание сочинений» (том XI).-М.: Правда, 1950
    4. Чехов М. П. «Вокруг Чехова: Встречи и впечатления». - М.: Моск. рабочий, 1980.
    5. «А. П. Чехов в воспоминаниях современников».- М.: Художественная литература, 1986
    6. В. Ермилов «А. П. Чехов».-М.: Молодая гвардия, 1949.
    7. К. М. Виноградова «Чехов в Мелихове». М.: Моск. рабочий, 1959.
    8. Е. Б. Меве «Страницы из жизни А. П. Чехова (труд и болезнь писателя-врача)».- Издание Харьковского научного медицинского общества и Харьковского военного госпиталя, 1959.
    9. Авдеев Ю. К. «В чеховском Мелихове: Путеводитель. 5-е изд., перераб. М.: Моск. рабочий, 1984.
    10. В. И. Кулешов «Жизнь и творчество А. П. Чехова».-М.: Детская литература, 1985.
    11. М. П. Громов «Чехов».-М.: Молодая гвардия, 1993.
    12. Г. П. Бердников «А. П. Чехов».- Ростов н/Д: Издательство «Феникс», 1997.
  • 6203. Мелодичность поэзии А. А. Фета
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Он умел очеловечить природу, находить в ней отзвук своим настроениям и чувствам, тонко ощущал прелести русской природы, любил красоту родного пейзажа. Сын севера, люблю я шум лесной И зелени растительную сырость... писал он в стихотворении "Италия". Италии он противопоставляет свою северную родину, где "бархат степи зеленей" и где "смелей, и слаще, и задорней весенний свищет соловей". Замечательная пейзажная лирика Фета лучшая часть его поэзии. Бесспорным достоинством стихотворений Фета является их певучесть и музыкальность. Эту особенность его творчества отметил великий русский композитор П. И. Чайковский. "Можно сказать, писал он, что Фет в лучшие свои минуты выходит из пределов, указанных поэзии, и смело делает шаг в нашу область. Это не просто поэт, скорее, поэт-музыкант".

  • 6204. Мелодия становится цветком
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    В этом стихотворении, написанном в эмиграции, поэзия М.Ю.Лермонтова и музыка -- две страсти Г.Иванова -- соединены. Сближение поэтом своей судьбы с судьбой великого предшественника носит в какой-то мере биографический характер: трагедия эмиграции первого близка одиночеству второго. Процесс перевоплощения Г.Иванова в Лермонтова динамичен: поэтическая ткань трёх первых строф туманна, пронизана сквозными образами-миражами. На фоне этого и совершается “выход” Лермонтова как бы из тумана. Г.Иванов удивительно передаёт нам своё душевное состояние -- внезапного оцепенения, ощущения присутствия какой-то важной мысли, отрешённости. Но, блуждая, сознание поэта, а вслед за ним и наше сознание “цепляется” за определённые детали совсем непоэтического характера: эполеты, рейтузы, ментик, шпоры. В этих сквозных образах сконцентрированы так называемая “тоска по мировой культуре” и обыкновенная горькая русская тоска. Последняя строфа утверждает мотивы дороги и одиночества, являющиеся центральными в поэзии Лермонтова. Попытка осмысления вечности через вещь, детали, дающие представление о глубине творчества Лермонтова, делают стихотворение как бы фрагментом перед лицом вечности. Можно сказать, что творение Г.Иванова вбирает и мандельштамовскую смысловую насыщенность, и фрагментарность стихов Анны Ахматовой.

  • 6205. Мельгунов Н.А.
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Мельгунов родился в Ливонском уезде Орловской губернии. Его первоначальным воспитанием руководили известный поклонник идей Ж.Ж. Руссо швейцарец И.Ф. Вернет и издатель "Украинского вестника" харьковский профессор Р.Т. Гонорский. В этом журнале четырнадцатилетний Мельгунов опубликовал свой первый перевод с французского - "Приближение весны" (из Сен-Пьера). Дальнейшее образование будущий писатель получил в петербургском Благородном пансионе при Педагогическом институте (1818-1820), где его учителями были В.К. Кюхельбекер, К.П. Арсеньев, А.П. Куницын, а ближайшим товарищем - М.И. Глинка. Вероятно, в эти же годы произошло и знакомство Мельгунова с А.С. Пушкиным, посещавшим в пансионе своего брата Льва Сергеевича.

  • 6206. Мельников К.С.
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Из истории искусства известно, что тот, кто идет первым, кто своими новаторскими проектами ломает многие привычные представления способствует преодолению психологического барьера восприятия новой формы. Но сам он часто оказывается в невыгодном положении, так как, расширяя диапазон формально-эстетических поисков, всегда находится, так сказать, на крайне левом фланге, причем лавры иногда достаются его более умеренным последователям. Достаточно привести пример использования консольного выноса над фасадом объема балкона зрительного зала. Этот прием впервые применен Мельниковым в клубе им. Русакова. Сколько в свое время резких слов было написано о "формализме" этого приема! Однако сейчас этот прием широко применяется во всей современной архитектуре, как в советской (кинотеатр "Россия" в Москве, зрительный зал санатория "Сочи"), так и в зарубежной (бассейн в Вупперстале, Германия, городской зал в Вене).

  • 6207. Мельников-Печерский - писатель-демократ
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    "Мещанское счастье" и "Молотов" - проблемные повести. В первой из них ощущаются следы влияния тургеневской поэтики, во второй особенно чувствуется намерение автора порвать с традициями тургеневского семейного, любовно-психологического романа и создать иные повествовательные формы, соответствующие иному жизненному материалу. Проблемность накладывает особый отпечаток на характер повествования. Писатель как бы экспериментирует, ставя своего героя перед той или иной жизненной ситуацией. Рассказ о состоянии героя постоянно перебивается авторским словом, прямо выражающим мнения и оценки писателя, обнажающим его художественные намерения. Поэтому в повествовании очень силен элемент рассуждения, описания, публицистичности. Это характерная черта демократической просветительской повести П., нашедшая дальнейшее развитие в набросках к роману "Брат и сестра". В связи с этим меньшее место занимает в повестях изображение действия, динамики событий. Характер главного героя претерпевает большие изменения за 10 лет, проходящие между действием первой и второй повести, но непосредственное отражение получают только начальный и конечный моменты эволюции, о самом же процессе читатель узнает из рассказов Молотова и особенно Череванина, выступающего в значительной мере в роли резонера. В "Очерках бурсы" П. обращается к проблемам воспитания и образования, которые глубоко интересовали его, как и всю передовую общественность 60-х гг. Писатель дает яркую картину жизни бурсы, с ее дикими нравами, изуверством, убогостью, постоянной розгой как "необходимым суррогатом педагогического дела" и "долбней ужасающей и мертвящей". Он рисует характерные типы бурсаков и их наставников и показывает, как бурса уродует душу ребенка, воспитывая из него раба или деспота. Д. И. Писарев имел все основания сравнивать бурсу с "Мертвым домом" Достоевского. В изображении П. бурса - социальное зло, неотъемлемая часть всей порочной социальной системы. В последнем, неоконченном очерке П. даже вскользь говорит о "нелепых порядках, существовавших почти везде на Руси". Не случайно "Очерки" были враждебно встречены официальной печатью. В замысел автора входило показать и перемены в бурсе, связанные с проникновением в нее демократических, антиклерикальных идей в 60-е гг., однако эта тема только намечена. В жанрово-стилевом отношении "Очерки бурсы" выдержаны в очерковой традиции, получившей широкое развитие в демократической литературе, и во многом восходят к социально-бытовому "физиологическому очерку" 40-50-х гг., что и подчеркнуто в подзаголовке первого очерка. Вместе с тем все произведение представляет собой единое целое. Помимо общности педагогической и социальной проблематики, его объединяет автобиографическая фигура Карася. Писатель проявляет большой интерес к раскрытию психологии своего героя-бурсака, старается проследить процесс складывания его характера. Очень выразителен язык "Очерков". П. широко использует бурсацкий жаргон, дает яркую речевую характеристику персонажей.

  • 6208. Мемуары и воспоминания
    Дипломная работа пополнение в коллекции 07.12.2011

    На сей счет весьма примечательны слова Лидии Чуковской из ее предисловия к своим "Запискам об Анне Ахматовой". Она писала: «Мои записи эпохи террора примечательны, между прочим, тем, что в них воспроизводятся полностью одни только сны. Реальность моему описанию не поддавалась; больше того - в дневнике я и не делала попыток ее описывать. Дневником ее было не взять, да и мыслимо ли было в ту пору вести настоящий дневник? Содержание наших тогдашних разговоров, шепотов, догадок, умолчаний в этих записях аккуратно отсутствует... Реальная жизнь, моя ежедневность, в записях опущена, или почти опущена; так, мерцает кое-где, еле-еле. Главное содержание моих разговоров со старыми друзьями и с Анной Андреевной опущено тоже... Записывать наши разговоры? Не значит ли это рисковать ее жизнью? Не писать о ней ничего? Это тоже было бы преступно. В смятении я писала то откровеннее, то скрытнее, хранила свои записи то дома, то у друзей, где мне казалось надежнее. Но неизменно, воспроизводя со всей возможной точностью наши беседы, опускала или затемняла главное их содержание: мои хлопоты о Мите, ее - о Леве; новости с этих двух фронтов; известия "о тех, кто в ночь погиб".

  • 6209. Мемуары маршала Г.К. Жукова как исторический источник
    Дипломная работа пополнение в коллекции 14.09.2011

    Если мемуары общественных деятелей часто очень художественны, легко читаются и просты в изложении (поскольку авторы имеют опыт публичных выступлений, пишут статьи и научные работы), то следует понимать, что «не всякий полководец обладает талантом излагать свои мысли на бумаге. … Понимание проблемы в соответствующих ведомствах СССР присутствовало. Повышение читаемости записей советских полководцев было поручено литераторам. При этом «инженеры человеческих душ», которым была доверена литературная обработка, вносили свои помехи в создание мемуаров полководцев. Среднестатистический писатель обладал практически нулевыми познаниями в военном деле. Привычным для него было красивое описание подвигов отдельных личностей тактического звена в армейской газете «Ура, вперед!». Термины и обороты, которые писатели могли нахватать на слух в штабе армии или фронта, только усугубляли общую картину поверхностных знаний, если даже не сказать невежества в военном деле». Таким образом, многие важные моменты в мемуарах военачальников могли быть упущены, либо значительно искажены. Но, тем не менее, большинство мемуарных произведений военных характеризуется меньшей художественностью, более сухим языком, а значит, они более насыщены фактами. мемуарный литература жуков война

  • 6210. Менглет Георгий Павлович
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    В декабре 1944 года в Москве был объявлен смотр фронтовых театров. Первый фронтовой театр Таджикской ССР показывал свой спектакль "Салом, друзья!" и был отмечен почетным дипломом. Эта поездка изменила дальнейшую судьбу Георгия Менглета. На просмотре присутствовал художественный руководитель Театра имени Евг. Вахтангова Рубен Николаевич Симонов. Спектакль ему понравился, особенно Менглет в сценке "Поймал языка!", и Симонов пригласил его в руководимый им театр на роль Карандышева в "Бесприданнице". Менглет не отказался. Начались репетиции. Все шло прекрасно. И вдруг... Раздался звонок Бориса Михайловича Филиппова, давнего друга Георгия Павловича, назначенного директором Театра сатиры. Он предложил ему перейти в его театр. Предложение было заманчивым, ведь еще студентом Менглет проходил стажировку в этом театре, руководителем которого в то время был его учитель А.П. Петровский. Решение было принято молниеносно: даже не попрощавшись с Симоновым (за что очень себя казнил), Менглет написал заявление об уходе из Театра имени Евг. Вахтангова.

  • 6211. Менехмы, или Близнецы (Menaechmi)
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Тут появляется разобиженный Щетка: он уверен, что это его кормилец угостился без него, и напускается на Менехма Сиракузского с упреками. Это вторая путаница. Тот ничего не понимает и гонит его прочь. Оскорбленный нахлебник отправляется рассказать обо всем хозяйской жене. Та в ярости; оба садятся поджидать виновника. А Менехм Эпидамнский, здешний, уже тут как тут: он возвращается с площади злой, кляня себя за то, что впутался там свидетелем в судебное дело и оттого не поспел на пирушку к гетере. Жена и нахлебник набрасываются на него с упреками, жена за похищенный плащ, нахлебник за съеденный без него ужин. Это первое недоразумение. Он отбивается, но жена заявляет: «На порог тебя не пущу, пока не принесешь мне плащ обратно!» и захлопывает дверь. «Не больно-то и хотелось!» ворчит муж и решительно направляется к гетере за утешением и за плащом. Но и тут он наталкивается на неприятность. «Что ты вздор несешь, ты же сам забрал плащ в перелицовку, не морочь мне голову!» кричит ему гетера. Это второе недоразумение. Она тоже захлопывает перед ним дверь; и Менехм Эпидамнский уходит куда глаза глядят.

  • 6212. Ментальность, языковое поведение и национально-русское двуязычие
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    В языковом коллективе, где для части лиц переключение с русского языка на конкретный "тайный язык" стало нормой и воспринимается как неизбежная врожденная привилегия этого контингента говорящих, совершенно неожиданный эффект производит переключение кого-либо из говорящих на какой-то третий язык, причем чем более свободной выглядит коммуникация на этом языке, тем более сильный эмоциональный эффект вызывает ее наблюдение. Автору довелось однажды стать участником следующей ситуации, если и не превратившейся в преднамеренный эксперимент, то ставшей ценным наблюдением. Когда автор находился в кабинете в ожидании заказанного междугородного телефонного разговора, в его кабинете намеренно собрались сразу четыре любопытствующие дамы, из коих две представляли местное население (чукотско-русские билингвы), с целью поприсутствовать при разговоре и ознакомиться с его содержанием. Они с удовлетворением услышали приветствие, обмен незначащими фразами, и были явно заинтригованы просьбой пригласить к телефону даму с вполне русским именем Кира. Тут последовал неожиданный для присутствующих переход на английский язык (собеседницей автора была гостья из Канады), сопровождавшийся некоторым увеличением темпа разговора. Сразу же после этого присутствующие одна за другой молча покинули кабинет, последовательно четыре раза нарочито громко хлопнув дверью, и автор был оставлен в одиночестве. В дальнейшем имевшая место ситуация осталась в общении с теми же лицами без комментариев, однако было недвусмысленно ясно, что и чукотско-русским билингвам, и русскоговорящим монолингвам явно не понравилось то, что их "русскоязычный" коллега в совершенстве владеет не только одним из местных языков и понимает по-чукотски, но при этом еще и свободно говорит по-английски - привилегия "тайного языка" в данной ситуации была безвозвратно утрачена меньшинством не только на уровне понимания, но и приобретена посторонними на уровне говорения: негативная реакция, что существенно, сопровождает оба обстоятельства. Еще одна любопытная черта современной языковой ситуации у этнических меньшинств - это определенное сожаление по разламывающемуся на глазах "языковому барьеру", который ставило одностороннее двуязычие меньшинств перед "русскоязычными" и превращению большей части представителей меньшинств в русскоговорящих монолингвов - тем самым возможность использования родного языка в роли "тайного языка" существенно осложняется нарастающим ограничением языковой компетенции младших поколений. В последние 10-15 лет в научный и педагогический оборот активно входит миф о том, что в 50-60-е годы XX века и позднее в северных школах и интернатах "русскоязычные" педагоги запрещали учащимся говорить на родном языке, и это якобы привело к тому, что молодежь забывает родной язык. Такое утверждение с нарастающей частотой повторяется и в специальной литературе [7. С. 19, 51, 97, 150]. Однако подобные утверждения, похоже, не только не соответствуют действительности, но и имеют мало общего с реальностью школы-интерната дальнего национального села (а в недавнем прошлом и районного центра). По нашим наблюдениям, в интернате при школе пос. Биллингс Шмидтовского района Чукотки проживают примерно 20 учащихся-чукчей, при этом в интернате проживает по 2-3 ребенка из одной и той же семьи. Обслуживающий персонал и воспитатели интерната - в подавляющем большинстве лица коренной национальности (приезжее население представлено педагогами школы, выполняющими работу воспитателей по совместительству).

  • 6213. Ментор для русского царя. Франц Лефорт
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Существует давняя традиция рассматривать воздействие Лефорта на царя как исключительно благотворное и продуктивное для России. В книге: «AnecdotessurleczarPierreleGrand» (1748) Вольтер пытался объяснить европейскому общественному мнению, каким образом дикая отсталая страна превратилась в мощную мировую державу, победившую сильную шведскую армию. Создав вымышленный образ допетровской Московии, а также образ русского царя-дикаря, Вольтер прибегнул к весьма экзотическому приему на авансцену был выведен герой-наставник, просвещенный европеец Лефорт. «Без этого женевца, писал Вольтер, Россия и сейчас, видимо, была бы варварской». Получалось, что только благодаря воздействию Лефорта на Петра последний превратился в «Прометея, отправившегося за границу за небесным светом, который мог бы оживить подданных». Как отмечал Н. А. Копанев, «прямым литературным прототипом отношений Петра с Лефортом в изложении Вольтера были отношения Телемака и Ментора (Наставника) в знаменитом детском романе Фенелона «Приключения Телемака».9 Роль Лефорта как благодетеля России явственно просматривается и в книге Вольтера: «HistoiredeEmpiredeRussiesousPierreleGrand» (1758). Показательно, что цивилизаторская миссия Лефорта для «варварской» страны столь же гиперболизирована европейцем Вольтером, сколь недооцененным при этом остался высокий культурный уровень Московской Руси. Где Вольтер видел скачок в развитии, на самом деле являло собой преемственность жизненных форм. Реформа Петра во многом была завещана XVIII столетию концом XVII века. Как об этом сказал Л. Н. Гумилев, «все петровские реформы были, по существу, логическим продолжением реформаторской деятельности его предшественников».

  • 6214. Меньшиков Михаил Осипович
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Весной 1917 года, когда Петроградский Совет попытался закрыть "Новое время", Меньшиков был отстранен от работы в газете. В последней статье, подписанной Меньшиковым, которая появилась в газете 19 марта, он подводил грустные итоги: "Трагедия монархии состояла в том, что, отобрав у народа его волю, его душу, монархия сама не могла обнаружить ни воли, ни души, сколько-нибудь соответствующей огромной и стихийной жизни. Энергия народная веками глохла... в центре своей власти... Великий народ обречен был на медленное вырождение, подобно азиатским соседям, от атрофии своих высших духовных сил сознания и воли" [6]. Зиму 1917-1918 гг. он провел с семьей в Валдае, где у него была дача. Страницы дневника Меньшикова за 1918 год полны горьких записей. По накалу самобичевания рассуждения Меньшикова напоминают "Апокалипсис нашего времени", написанный Розановым: "Чтобы убить Россию по дьявольски, т. е. с наименьшими средствами и с наибольшим соблюдением приличий, достаточно предоставить Россию самой себе. В самой России сложился губительный яд, сжигающий ее медленно, но верно: народная анархия, развязанность от культуры, религии и совести. Идет великое самоистребление народное..." [7]. Растерянный Меньшиков винил в происходящем русскую литературу, которая "есть не столько лечение, сколько сама болезнь", ругал А.С. Пушкина, за то, что тот не "загремел еще тогда против анархии, влекшей нас к народному бунту", обличал революционных демократов. Досталось и Николаю II. Узнав о расстреле бывшего самодержца, Меньшиков писал: "Жаль несчастного царя он пал жертвой двойной бездарности и собственной, и своего народа" и далее рассуждал по поводу отречения "не мы, монархисты, изменники ему, а он нам... Тот, кто с таким малодушием отказался от власти, конечно, недостоин ее. Я действительно верил в русскую монархию, пока оставалась хоть слабая надежда на ее подъем. Но как верить в машину, сброшенную под откос и совершенно изломанную?.. Мы все республиканцы поневоле, как были монархистами поневоле. Мы нуждаемся в твердой власти, а каков ее будет титул не все ли равно? К сожалению, все титулы у нас ложны, начиная с бумажных денег. Все подделка!" [8].

  • 6215. Меньшов Владимир Валентинович
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    В довершение всего неожиданно началась и актерская карьера в кино: однокурсник Меньшова Александр Павловский снимал на Одесской киностудии свою дипломную работу по сценарию, который он написали вместе, и предложил своему соавтору сыграть в этом фильме главную роль. Эта картина получила главный приз на киевском кинофестивале "Молодость-71", и уже на следующий год Меньшов получил приглашение от режиссера Алексея Сахарова на главную роль в фильме "Человек на своем месте". После того как на Всесоюзном кинофестивале в Алма-Ате Меньшов завоевал приз за лучшее исполнение мужской роли, он вдруг оказался активно востребован кинематографом. Одна за другой последовали картины "Соленый пес", "Последняя встреча", "Собственное мнение". В настоящее время послужной список Меньшова насчитывает около 40 ролей. Многие из них: в фильмах "Перехват", "Курьер", "Город Зеро", "Русский рэгтайм", "Чтобы выжить", "Где находится нофелет?", "Отдушина" - обласканы критикой и любимы зрителями, но все равно Меньшов относится к актерским своим работам как к хобби, главное дело его жизни - кинорежиссура.

  • 6216. Мережко Виктор Иванович
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Родное село Виктора Мережко в переводе с немецкого означает "Ольгино поле". Свое название оно получило в честь одной из дочерей бывшего владельца - помещика Энгельгарда. Родители В.Мережко были сельскими служащими. Отец работал заведующим сепараторным пунктом по перегонке молока, которое сдавали селяне в порядке налога. Детей в семье было четверо - трое сыновей и одна дочь. В силу особенностей не только работы отца, но и его личного характера семье неоднократно приходилось менять место жительства - Ростовская область, Ставрополье, Краснодарский край. Жили чрезвычайно бедно, находились на грани вымирания от голода, и в 1952 году по письму сестры матери двинулись на Украину, где жизнь в то время была и сытнее, и спокойнее. Село, в которое переехали Мережко, находилось под городом Черкассы и называлось Русская Поляна. Дети пошли в украинскую школу, с трудом, но выучили украинский язык, успешно окончили десятилетку и подались кто куда.

  • 6217. Мережковский Д.С.
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    В эмиграции Мережковский отличался своим активным антисоветизмом. В художественном творчестве он все более уходит в прошлое, создавая свой, не всегда определимый жанр, когда форма традиционного романа смыкается с документальной биографией - "Рождение Богов (Тутанкамон на Крите)" (1924), "Мессия" (1925). В далеком прошлом он стремится найти объяснение настоящему и прозреть будущее человечества. Книги последних лет, написанные в форме художественно-философской прозы, посвящены этой цели: "Наполеон" (t.i - 2, 1929); "Тайна Запада: Атлантида - Европа" (1931); "Иисус Неизвестный" (c.1 - 2, 1932 - 33); "Павел и Августин" (1937); "Франциск Ассизский" (1938); "Данте" (c.1 - 2, 1939). Эти книги еще не стали объектом анализа и критики.

  • 6218. Мережковский. Понимание Гоголя
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    «Мне всегда казалось, что в жизни моей мне предстоит какое-то большое самопожертвование». На эти слова Гоголя Мережковский обращает особое внимание. И действительно, в самоумерщвлении Гоголя совершилось величайшее самопожертвование «за всех нас за русское общество, за русскую церковь. Но мы не приняли и не поняли этой жертвы. В нашем движении вперед, в нашем «прогрессе», не останавливаясь, даже не оглядываясь, мы перешагнули через эту жертву» (6). А ведь именно этой жертвой Гоголь высветил путь веры, которым можно подняться над бездной мистического прозрения. Этой жертвой были раздвинуты границы бытия, была преодолена Гегелевская «сверхрациональность». Как «Фауст» Гете стал литературной интерпретацией Гегелевского Абсолютного Духа (известно, что Гете и Гегель были большими друзьями) у себя на родине, так и Гоголевский «Вий» и «Ревизор» вошли в Русскую литературу для того, чтобы «быть снятыми». Дух этот сказался не только «в романтических «кровавых незабудках» начала 19 века, но и в ницшеанской дерзости второй его половины, в «декадентской» резвости, начала 20-го. Он сократил «всякую мысль до последней степени краткости», облегчил до последней степени легкости, отбросил ее конец и начало, оставив лишь бесконечно малую, «самую серединную точку и то, что было вершиною горного кряжа, стало пылинкою, носимою ветром по большой дороге». (3) Из жуткой напряженности все вдруг превратилось в ничто, а ведь именно такую ситуацию еще Кант определил как смешную. И опять Гегель: «Сознание имеет один момент для себя и имеет его как существенный момент в своей рефлексии, а другой момент лишь как внешний у себя или для других, тем самым происходит игра индивидуальностей друг с другом, в которой они и себя самих и друг друга обманывают и точно так же признают себя обманутыми» (5). Бесконечная игра воображения и рассудка сотрясает христианизированное человечество. Игра, превращающая в Ничто и нравственность, и мораль, и все границы, и само Пространство. Особые игрища Зла-Добра, раскачиваясь, как Маятник Фуко, от язычества к христианству, от науки к религии, от действия к созерцанию продолжают искушать человека и он старается обрести путь к точке-опоре. Закрепить свое сознание в тернарную инстанцию. Вопрос в том, внизу или вверху она расположена не имеет ответа. Каждый человек делает сам свой выбор.

  • 6219. Мерзляков А.Ф.
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    На творчество Мерзлякова повлияло общение с В. Жуковским и А. Тургеневым, А. Кайсаровым и А. Воейковым (1790) и участие в "Дружеском литературном обществе" (1801), определив сочетание гражданственности с народностью. "Ода на разрушение Вавилона" (1801), гимн "Слава" (1799 - 1801), переводы из Тиртея (1805) оказали воздействие на развитие русской гражданской поэзии преддекабристской эпохи.

  • 6220. Мерил Стрип
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    С пьесой "Око за око" связан грустный роман Мерил с актером Джоном Кейзелом, который исполнял там роль Ангела, более известным зрителям как Фредди Корлеоне из "Крестного отца" Копполы. Джон был женат, хотя с женой его практически ничего не связывало. С Мерил у него начался бурный и страстный роман. Они стали жить вместе и уже поговаривали о свадьбе. Но счастье оказалось трагично обманчивым. Джон вместе с Мерил и Де Ниро был утвержден на одну из ролей в знаменитом фильме Майкла Чимино "Охотник на оленей" (1978), получившем впоследствии пять "Оскаров". Но при обследовании у Джона обнаружили неизлечимую болезнь - рак кости. О работе в фильме не могло быть и речи. Джон впал в депрессию. Де Ниро поставил условие, что если его друг не будет сниматься в фильме, то его продюсеры тоже не увидят. Джон остался в картине, но его роль была практически вся вырезана.