«Когнитивно-коммуникативный 17 подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике 17 в условиях чеченско русского билингвизма»

Вид материалаЛитература

Содержание


Наш семинар
Чеченские пословицы – односоставные предложения
Буьйда а йиъна, яьгна а йиъна (ас).
Сколько ты съел хлеба (из кукурузной муки), столько соли съел.
Айхьа ловр доцург нахе ма ала.
Аьлча дохковер волу дош ма ала (цхьаммо а).
Начать жить никогда не поздно.
Раньше смерти не умирают.
1аьнна салаз аьхка кечйе.
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   22
^





НАШ СЕМИНАР

(Программы. Доклады. Тезисы)

© 2009 г. Р.Д. Шамилёва

^ ЧЕЧЕНСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ – ОДНОСОСТАВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ



В чеченском языке есть пословицы со структурой простого предложения. Простое предложение – это минимальная единица речи и языка с одной грамматической основой, оформляющая законченную мысль [Антонова Е.С., Воителева Т.М., с.230]. В чеченском языке, как и во множестве других, простые предложения делятся на двусоставные и односоставные. Односоставным называется предложение, грамматическая основа которого состоит из одного главного члена – либо подлежащего, либо сказуемого.

Классифицируя чеченские пословицы, мы выделили незначительное количество тех, которые являются определенно-личными и обобщенно-личными предложениями.

Определенно-личные предложения – это один из видов односоставных глагольных предложений, в которых действие производится определенным деятелем – говорящим или собеседником, хотя в предложении он не назван [Антонова Е.С., Воителева Т.М., с.248].

По мнению Х.Б. Навразовой, определенно-личные предложения в чеченском языке возможны в невопросительных конструкциях, так как вопрос неизбежно предполагает обозначение субъекта, к которому этот вопрос обращен [Навразова Х.Б., с. 86]. В качестве главного члена используется спрягаемый глагол в индикативе и императиве, в связи с чем чеченские определенно-личные предложения делятся на 2 типа: 1)индикативные; 2) побудительные.

С точки зрения А.И. Халидова, первый тип появился в чеченском языке сравнительно недавно и связан с влиянием русской художественной литературы. В таких предложениях субъект, который может быть восстановлен по контексту, сопоставим с номинативом (со) или с эргативом (ас). Конкретное личное значение в подобных предложениях нетрудно установить, поскольку индикативные определенно-личные предложения обычно принадлежат речи говорящего лица и их субъектом является это лицо. Например:

^ Буьйда а йиъна, яьгна а йиъна (ас).

И сырое ел, и подгоревшее ел.

рус. Пройти сквозь огонь, воду и медные трубы.

Ахь сискал йиъначул туьха диъна (ас).

^ Сколько ты съел хлеба (из кукурузной муки), столько соли съел.

рус. Пуд соли съесть.

Базарахь мехала ер йоцуш ю ( и, хьо).

На базаре не будет пользоваться спросом.

Вала а ца 1емина, хала велира.

Не привыкнув умирать, умер с трудом.

В побудительных определенно- личных предложениях главный член – спрягаемый глагол в одной из форм повелительного наклонения.

К побудительным определенно-личным предложениям в чеченском языке относятся конструкции, являющиеся одновременно аналогами русских односоставных инфинитивных и определенно-личных предложений с побудительной семантикой. Такие конструкции указывают на субъект, известный говорящему и являющийся его собеседником, называть его нет необходимости [Халидов А.И., 2003, с.190]. Например:

^ Айхьа ловр доцург нахе ма ала.

Не говори людям того, чего не вынесешь сам.

Айхьа динчу диканна дохко ма вала.

Не жалей о совершенном добром поступке

Неопределенно-личные предложения – один из видов односоставных глагольных предложений, в которых действие производится неопределенным лицом, т.е деятель не назван.

«Это кто-то из тех, кто находится в пределах досягаемости, кто-то, кто может иметь отношение к данному действию. Неопределенный субъект таких предложений идентифицируется с неопределенным местоимением в эргативе – цхьамма «кто-то», «некто», которое не выражено в предложении, не может быть введено в состав неопределенно-личного предложения» [Навразова Х.Б., с. 87].

По З.Д. Джамалханову, неопределенно-личное предложение (билгалза- юьхьан предложени) – это предложение, в котором нет подлежащего и не выражается лицо, совершившее действие. «В неопределенно- личном предложении главным является не субъект действия (не субъект, который совершил действие), а само действие. Поэтому в таком предложении не бывает подлежащего. Лицо остается неопределенным» [Джамалханов З.Д., с.61].

Обобщенно-личное предложение – это предложение, в котором нет подлежащего, но его можно добавить по общему смыслу. Главным образом такие предложения могут использоваться в пословицах и поговорках. [Джамалханов З.Д., с.62].

По мнению З.Д Джамалханова, неопределенно-личные и обобщенно-личные предложения очень похожи друг на друга, но их можно различить по одному признаку [Джамалханов З.Д., с.62]. В неопределенно-личном предложении не указывают лицо, потому что в нем главное не лицо, а действие. Считается, что тот, кто должен (обязан) совершить действие, делает это по умению или способности.

В обобщенно-личных предложениях нет подлежащего, но его можно добавить по общему смыслу. И в этом случае неважно, кем конкретно совершено действие.

В качестве подлежащего могут использоваться следующие формы неопределенных местоимений: хьанна а, цхьамма а, милла а, цхьаьнгга а [Джамалханов З.Д., с.63].

Вслед за З.Д. Джамалхановым мы выделили следующие пословицы, которые являются обобщенно-личными предложениями:

^ Аьлча дохковер волу дош ма ала (цхьаммо а).

Не надо говорить то, о чем придеться сожалеть.

рус. Слово вылетит – не поймаешь.

aнгл. First think, then speak.

(Сначала подумай, а потом говори).

Ага эрна ца техкийна ( цхьаннан // цхьаммо).

Люльку(колыбель) не зря качали.

Багахь дина х1оаш кхерзина дац (цхьаммо а).

Из яиц, о которых рассказываешь, яичницу не сделать (перевод И. А. Алироева).

Ваха цкъа а т1аьхьа дац ( цхьанна а).

^ Начать жить никогда не поздно.

Везачуьнца(езачуьнца) эрна арахь а вахало (милла а).

рус. С милым и в шалаше рай.

Ватт1алц вузочу хударо валлал мацво( милла а).

И после сытной каши можно проголадаться до смерти.

Валарал хьалха ца кхелха (цхьа а).

^ Раньше смерти не умирают.

Х.Б. Навразова отмечает, что обобщенно-личные предложения в чеченском языке не получили широкого распространения даже в пословицах и поговорках, хотя отдельные примеры фиксируются. Причем, как правило, это глаголы и предложения в побудительном значении.

Ала – йо1е, хаза – несе.

Скажи – дочери, услышь – невестке.

^ 1аьнна салаз аьхка кечйе.

К зиме сани летом готовь [Навразова Х.Б., с. 88].

Таким образом, рассмотрев односоставные предложения, мы можем сказать, что среди чеченских пословиц встречаются те, которые являются определенно-личными и обобщенно-личными предложениями.


Литература

1. Алироев И.Ю. Кувшин мудростей: Чеченские пословицы и поговорки. – Грозный: «Книга», 1990.

2. Алироев И.Ю. Чеченский язык. – М.: Academia, 2001.

3. Антонова Е.С., Воителева Т.М. Русский язык и культура речи. – М., 2006.

4. Джамалханов З.Д., Вагапова Т.М., Эсхаджиев Я.У. Нохчийн мотт. Синтаксис. – Грозный: ГУ «Книжное издательство», 2002.

5. Навразова Х.Б. Чеченский язык: описательный и сравнительно-типологический анализ простого предложения. – Назрань: «Пилигрим», 2005.

6. Халидов А.И. Сопоставительно-типологический анализ односоставных конструкций русского и чеченского языков.// Cинтаксис вайнахских языков. – Грозный, 1986. с. 68-80.

7. Халидов А.И. Нахские языки в типологическом освещении. – Нальчик, 2003.

8. Ямадаев Р., Исаев Л. Чеченские пословицы. – Грозный: ГУ «Книжное издательство», 2003.

Lingua – universum


2 2009