«Когнитивно-коммуникативный 17 подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике 17 в условиях чеченско русского билингвизма»

Вид материалаЛитература

Содержание


Поэтический клуб
Колонка редактора
К сведению авторов
Б.А. Успенский
Т.В. Жеребило
Подобный материал:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22
^





ПОЭТИЧЕСКИЙ КЛУБ




© 2009 г. Т.В. Жеребило

СТИХИ



* * *

Несутся тучи, небо опрокинув,

Снежинки запоздалые летят,

Но вдруг прольется животворный ливень,

И влагою наполнится земля.


В который раз деревья расцветают,

Уносит лепестки со снегом вдаль...

Как быстро снег весенний тает!

Как холодно! И вновь чего-то жаль.


Как жаль утраченных желаний...

Замерзшие цветы во мгле кружат...

И только персик запоздалый расцветает,

И зеленеет снова сад.


И льется с неба животворный ливень,

И заполняет солнце синеву,

И вновь жара, и снова иней...

Что происходит в мире – не пойму.


4.05.2009 г.


* * *

Вслед за погодою стремимся

И постоянно ждем весны,

И если что не получилось,

Кипим в отчаянии мы.


А снег летел и снова таял,

Метель мела, мела, мела,..

Синел подснежник, расцветая,

А впереди была зима.


4.03.2009 г.


* * *

Забыть о родине, не помнить о себе

В чужом краю в беспамятстве метаться,

И каждый раз, вздыхая о весне,

Мечтой о родине, как в детстве, упиваться.


Рвануться ввысь в смертельном невезенье

И, ощутив земли прощальный крик,

Вновь позабыть о жутком сновиденье

И ощутить полвека, словно миг.


10.03.2009 г.


* * *

Белый сад опять в цвету:

Персики раскрылись...

Может, просто на беду

Все это приснилось?


Может, дождь косой попутный,

Что всю ночь здесь ночевал,

Не хотел уйти под утро:

Он деревья поливал.


И ему на смену снегом

Замело газоны утром.

Снегом сыпало, и ветер

Уносил тепло как будто.


Белый сад опять в цвету,

Но весна все медлит...

– Может, просто на беду

Все цветет?

– Не верьте:


Закружится снег, растаяв,

Вздрогнут лепестки,

И апрель, сменившись маем,

Растворяясь, улетит.


9.04.2009 г.


* * *

Кому – хула, кому – хвала,

Кому – предательство друзей,

И от врагов вновь похвала,..

– Так что ж теперь тебе важней?


– Мне б только совесть сохранить,

Под Богом век свой проходить,

Чтоб, чистотой своей дыша,

Скользнула в небеса душа.


– Опять – хвала,

Опять – хула,

Опять – предательство друзей,

Врагов заклятых похвала,

И голос клеветы сильней.


– А мне бы совесть сохранить,

Спокойно на Земле дожить,

Чтоб утром, свежестью дыша,

Сияла в небесах душа.


11.04.2009 г.

Lingua – universum


2 2009

^





КОЛОНКА РЕДАКТОРА



Уважаемые коллеги!


Мы публикуем правила оформления статей и просим вас придерживаться требований, изложенных в памятке «К сведению авторов».

Мы благодарим вас за плодотворное сотрудничество и желаем всем нашим авторам успехов в научно-исследовательской работе.

^ К СВЕДЕНИЮ АВТОРОВ

1. Рукописи представляются в двух экземплярах: текст и подстрочные примечания должны быть набраны через полуторный интервал в электронном виде. После подписи указываются сведения об авторе: фамилия, имя, отчество, место работы, занимаемая должность, ученая степень, домашний адрес, телефон, E-mail адрес.

1.1. В состав электронной версии статьи должны входить: файл, содержащий текст статьи, и файл(ы), содержащий(е) иллюстрации. Если текст статьи вместе с иллюстрациями выполнен в виде одного файла, то необходимо дополнительно представить файлы с иллюстрациями. На дискете желательно продублировать материалы в разных каталогах (на случай брака дискеты). Во избежание технических неполадок запись на дискете рекомендуется тестировать и проверять на вирусы. В названии файлов использовать свою фамилию.

1.2. Подготовка электронной версии основного текста.

Желательно представление основного текста статьи в формате Microsoft Word for Windows. При наборе используйте стандартные Windows True Type шрифты (например, Times New Roman, Courier New, Arial и т.п.). Все использованные в статье шрифты с нестандартными знаками желательно сохранить как отдельные файлы на дискете. Размер шрифта 14 пунктов. Переносы просим не ставить.

Обращаем Ваше внимание на то, что строки текста в пределах абзаца не должны разделяться символом возврата каретки (обычно клавиша Enter). Тексты с разделением строк в пределах абзаца символом возврата каретки не могут быть использованы.

2. Примеры в журнале принято давать курсивом, а значения их в кавычках.

3. Библиография в журнале оформляется следующим образом:

3.1. Список использованной литературы дается в конце статьи по алфавиту фамилий авторов и оформляется так:

– «Код работы» (фамилия, год выхода цитируемой работы), тире, инициалы и фамилия автора, название работы. В случае, если авторов больше двух, допустимо указывать только одного автора плюс выражение типа «и др.» или «et al.».

– Если это монография, то после точки указываются место и год издания, например: Успенский 1994 – ^ Б.А. Успенский. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI-XIX вв.). М., 1994.

– Если это статья, то после двойного слэша (//) указывается журнал (допустимы при этом стандартные сокращения) или выходные данные сборника, например: Трубецкой 1990 – Н.С. Трубецкой. Общеславянский элемент в русской культуре // ВЯ. 1990. № 2, 3.

– Если это сборник или иное аналогичное издание, то «кодом» является одно из двух:

а) фамилия редактора (или редакторов: допустимы сокращения как и в ссылке на авторскую работу, см. выше) и год, тире, инициалы и фамилия редактора с указанием «ред.» (для других языков – ed., hrsg. и т.п.);

б) сокращенное название и год.

Greenberg 1978 – J. Greenberg (ed.). Universals of human language. V. I. Method and theory. Stanford (California), 1978.

Universals 1978 – Universals of human language. V. I. Method and theory. Stanford (California), 1978.

3.2. В тексте ссылки на литературу даются в квадратных скобках: фамилия (и инициалы автора, если это необходимо во избежание недоразумений), год публикации работы с указанием цитируемых страниц (если это существенно). Например [В.В. Иванов 1992: 34], [W. Jones 1890]. Если в библиографии упоминаются несколько работ одного и того же автора и года, используются уточнения типа: [W. Jones 1890а].

4. Подстрочные примечания имеют сквозную нумерацию.

5. Статьи, оформленные не в соответствии с указанными выше правилами, к рассмотрению в журнал «Lingua-universum» не принимаются. Не принимаются также тексты статей, в которых допущено более трех ошибок.

^

Т.В. Жеребило




Сдано в набор 14.05.2009. Подписано к печати 27.05.2009.

Формат бумаги 420х297½. Печать ризографическая.

Физ. печ. л. 38. Усл.-печ. л. 7,67. Уч.-изд. л. 9,5

Тираж 500 экз. Зак. № 50.


Адрес издательства: ООО «Пилигрим»,

386120, Республика Ингушетия, с. Кантышево,

ул. Джабагиева, 97.


Отпечатано в типографии ООО «Пилигрим»,

386102, Республика Ингушетия,

г. Назрань, ул. Чеченская, 5.


E-mail: piligrim-K@list.ru



1 Быстрова Е.А. Методическая типология фразеологического материала. В кн.: Русская фразеология в национальной школе. М. 1976, с. 41.

2 См. работы Миргаязовой Э.М., Эсхаджиева Я.У., Чокаева К., Рогова Г. и др.

1 См. работы Бакеевой Н.З., Ершовой Е.Н., Мучник А.Н., Дешириева Ю.Д.

2 Минусом этого задания является чрезмерная концентрация фразеологизмов, что создает некоторую искусственность речи. Однако в данном случае это не противоречит целям эксперимента: проверить правильность употребления фразеологических единиц в речи.

1 Петровский А.В. Общая психология. М.: 1976, с.38.

2 Пассов Е.И. основы методики обучения иностранным языкам. М.: Русский язык. 1977, с. 58-67.

3 Скалкин В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Русский язык, 1981, с. 183.

1 Успенский М.Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскомц языку в национальной школе. – М.: Педагогика, 1979, с. 50.

2 См. работы Быстровой Е.А., Валидовой Е.А., Эсхаджиева Я.

29 Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке. М.: Высшая школа, 1980, с. 78.

10 Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969, с. 158.

31 Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. – М.: 1977, с. 23.

32 Скалкин В.Л. Основы обучения русской иноязычной речи. М.: Русский Язык, 1981, с. 46.

33 Там же, с. 46-47.

1 Интересно, что именно в лоне магического мышления развились так называемые первозначения , облаченные в определенную форму «согласный + гласный» или «неслоговый гласный + гласный», которые фактически явились предшественниками разветвленной лексико-семантической системы индоевропейских языков на более поздних этапах эволюции. Речь идет о первозначениях «разрывать, гнуть» (они легли в основу большинства метафоризированных значений в индоевроевропейском языке), которые в свою очередь неразрывно связаны с древним мифом о сотворении Вселенной (Божество разорвало Хаос).

2 Топоров В. Н. 1988 – О ритуале. Введение в проблематику.// Архаичный ритуал в фольклорных и ранне литературных памятниках. М., 1988.