Рецензии. Отзывы 29 Рецензия на книгу Т. В

Вид материалаДокументы

Содержание


Lingua – universum№ 4 2007
Функционально-стилистический инвариант как одна из лингвистических категорий
Информационная модель научного стиля.
Научная речь
II. Стилевые черты
I. Ситуация общения
II. Структурно-композиционные части
III. Языковой материал
I. Ситуация общения
II. Стилевые черты
I. Ситуация общения
II. Структурно-композиционные части
III. Языковой материал
I. Ситуация общения
II. Стилевые черты рецензии
Модель делового стиля.
Нет, стиль – это великое дело. Раньше люди это отлично понимали...
I. Ситуация общения
II. Стилевые черты
III. Языковые средства
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   29
^


Lingua – universum


4 2007





ПЛЮС-МИНУС БЕСКОНЕЧНОСТЬ

(или вопросы лингвофилософии)




© 2007 г. Т.В. Жеребило

^

Функционально-стилистический инвариант как одна из лингвистических категорий




1. Инвариант функционального стиля и его варианты


В процессе исследования стилистики были разработаны такие единицы лингвистического описания языка, как функционально-стилистический инвариант языковой системы и его модификации – информационные модели функциональных стилей.

Функционально-стилистический инвариант системы языка и его модификации отражают идеи содержательного синтеза.

Если под системой понимается единое целое, доминирующее над своими частями и состоящее из элементов и связывающих их отношений, то совокупность отношений между элементами системы составляет ее структуру.

Общеизвестно, что ядро языковой системы образуют предельные единицы: аллофоны, морфы, слова, словосочетания, предложения или, в абстрактном аспекте, фонемы, морфемы, слова, структурные схемы словосочетаний, структурные схемы предложений [Cм.: Степанов 1975: 228].

На наш взгляд, система и структура - абстрактные случаи, поэтому единицы конкретного уровня, хотя и заполняют матрицы в языковой системе, они представляют вариативную сторону языка и включают следующий ряд: аллофоны, морфы, словоформы, словосочетания, предложения, тексты. Системные свойства, органически вытекая из конкретного, вариативного, тяготеют к инвариантным сущностям языковой системы и могут быть представлены абстрактными единицами, к которым относятся: фонемы, морфемы, лексемы, семемы, схемы и модели словообразовательных типов, граммемы, структурные схемы словосочетаний, предложений, информационные модели текстов, функциональных стилей, коммуникативных качеств речи, схемы, представляющие абстрактное выражение функционально-стилистического инварианта и включающие самые общие, типовые отношения как внутри лингвистических единиц, так и внутри языковой системы. При этом единицы именно абстрактного ряда, инвариантные по своей сущности, и составляют ядро языковой системы, являясь предельными единицами. Периферия системы заполнена непродуктивными, отмирающими абстракциями. Единицы конкретного ряда - это непредельные языковые единицы, разложение которых не доведено до предела, но главное заключается в том, что это варианты, вбирающие в себя тенденцию к бесчисленному варьированию, хотя при этом варианты и инварианты, заложенные в одном и том же объекте в живой речи, в тексте могут сливаться друг с другом, представляя собой две стороны нерасчлененного объекта, который рассекается только в процессе анализа, но только в том случае, если мы применяем классические образцы родовидовой абстракции. Лингвостилистическая абстракция позволяет производить анализ нерасчлененных лингвистических объектов, рассматривая системные и структурные особенности как единое целое, как иерархию типовых единиц и отношений в их конкретном проявлении.

В процессе развития языкознания в результате углубленного теоретического исследования были выделены различные виды лингвистических структур, отражающих объективные стороны единой языковой структуры.

Одно из самых перспективных достижений ХХ в. – описание дистрибуции и дистрибутивной структуры, осуществленное американской лингвистической школой дескриптивной лингвистики. Основоположники – Франц Боас (1858-1942), Эдвард Сэпир (1884- 939), Леонард Блумфильдт (1887-1949). Позже – Энн-Арборская школа: К.Л. Пайк, Ю. Найда, Ч. Фриз и др.; Йельская школа: Дж. Трейгер, Б. Блок, З.С. Хэррис и др. Как правило, при анализе дистрибутивной структуры применяются понятия дополнительной контрастной дистрибуции, а также дистрибуции свободного варьирования.

Понятие оппозиции и оппозитивной структуры разработали представители Пражского лингвистического кружка: Н.С. Трубецкой (1890-1938), В. Матезиус (1882-1945), Р.О. Якобсон, Б. Трнка, Б. Гавранек, Й. Вахек, Я. Мукаржовский, позднее В. Скаличка, Й. Коржинек и др.

Функтив и функтивную структуру выделили члены Копенгагенского лингвистического кружка Луи Ельмслев (1899-1965), В. Брендаль (1887-1942) и Х. Ульдаль (1907-1957). В глоссематике используются такие особенности функтивной структуры, как: 1) интердепенденция – двусторонняя зависимость, функция между двумя постоянными (например, между планом содержания и планом выражения); 2) детерминация – односторонняя зависимость, функция между постоянной и переменной (зависимость между предлогом и падежной формой при управлении, между прилагательным в качестве определения и существительным); 3) констелляция – двусторонняя свободная зависимость, функция между двумя переменными (зависимость между глаголом и наречием).

Эти функции действуют как в парадигматике, так и в синтагматике.

Порождающий процесс и порождающая (генеративная) структура описаны Н. Хомским и его последователями.

Семиотическая структура разработана на основе теории языковых знаков. Она выполняет три основные функции, которые заключаются в том, чтобы: 1) назвать предметы реального мира (номинация); 2) привести названное в связь друг с другом (предикация); 3) локализовать названное в пространстве и времени относительно говорящего (локация).

Подобные лингвистические структуры, отражая единую языковую структуру, являются результатом последовательного описания языка лингвистами с определенной точки зрения.

Следовательно, описание языка с позиций функциональной стилистики в качестве инструмента может предполагать использование стилевой структуры текста.

Стилевая структура - это иерархическая совокупность полярных стилевых черт, активизирующихся в текстах того или иного функционального стиля.

Термин "полярные стилевые черты" в свое время наиболее полно был раскрыт в работе Ризель Э.Г. [См.: Ризель 1961: 96-103], а затем он применялся в вузовских учебниках по стилистике русского языка, в частности, у Кожиной М.Н. [См.: Кожина 1983: 223].

Моделируя стилевую структуру функционального стиля, мы ввели в информационные модели полярные стилевые черты, связав их с типовой ситуацией общения, а также сгруппировав вокруг стилевых черт языковые средства, изоморфные той или иной стилевой черте, использовав универсальный постулат тождеств-различий.

Так, стилевая структура научной речи включает такие стилевые черты, как: обобщенность-отвлеченность, подчеркнутая логичность, точность, взаимосвязанные с типовой ситуацией общения, характерной для публицистического стиля. Например, логичность, доказательность связаны с воздействующей функцией научного стиля. Языковые средства также распределяются по срезу стилевой структуры научного текста:

1) доказательность связана с употреблением ссылочных оборотов, местоименных слов, выражающих указательные функции; 2) логичность выражается при помощи повторяющихся существительных, выполняющих связующую функцию, при помощи подчинительных союзов и т.п.

При более детальном рассмотрении информационных моделей функциональных стилей выявляется следующая закономерность: в связке "типовая ситуация общения – стилевые черты (стилевая структура текста) – языковые средства" на первый план в иерархии отношений выступает стилевая структура. При этом она прогнозируется типовой ситуацией общения и одновременно накладывает отпечаток на выбор языковых средств. А это означает, что между тремя основными компонентами информационной модели наблюдается не родовидовая зависимость, основанная на соотношении общего и единичного, а совсем другая зависимость – иерархия типовых отношений, при которой все компоненты находятся в отношениях взаимной корреляции.

^ Информационная модель научного стиля. Наука – это система обобщенного, абстрагированного, определенным образом аспектизированного знания.

Основа научной речи – общеязыковая, хотя, как правило, научный стиль, ориентированный на логико-понятийную системность, вбирает в себя разнообразные термины и понятия: общекатегориальные, частнокатегориальные, номенклатурные, собственно понятийные и др. Специфичность этого яруса и делает научный стиль узнаваемым: именно по терминологии мы определяем, что имеем дело с особо аспектизированным, а именно: научным знанием, и, следовательно, научным стилем.

Что касается словообразовательных, лексических, морфологических, синтаксических ресурсов научной речи, то в ней используется гораздо большее количество номинаций, словообразовательных типов, синтаксических конструкций, чем это необходимо для существования научного стиля.

Возникает вполне естественный вопрос: названия каких языковых средств должны войти в информационную модель научной речи, чтобы модель была самодостаточной и в то же время не слишком многомерной?

При ее составлении учитывается целый ряд компонентов: условия коммуникации, структура типовой ситуации общения, включающая экстралингвистические условия общения, цели, задачи, функции общения. Кроме того, на фоне типового должен программироваться выход в индивидуальную речь: любой научный текст существует как произведение, созданное или пишущим, или говорящим субъектом, будь то лекция, доклад, реферат, статья, монография - неважно.

На выходе была получена следующая модель научного стиля.

^ Научная речь

I. Ситуация общения:

1) общение со многими людьми через научную литературу, выступления на научные темы (лекции, доклады и т.п.);

2) основные функции речи:

а) воздействующая;

б) информативная;

3) задачи речи:

а) стремление убедить в правоте высказанной мысли;

б) сообщение существенных признаков предмета, объяснение причин явлений.

^ II. Стилевые черты:

1) обобщенность-отвлеченность;

2) подчеркнутая логичность, доказательность, точность.

III. Языковые средства:

1) средства, выражающие обобщенно-отвлеченное значение:

- нейтральная и книжная лексика с обобщенным и отвлеченным значением;

- конкретная лексика, выступающая для обозначения общих понятий;

- отглагольные существительные;

- абстрактные и вещественные существительные в форме мн. ч.;

- устойчивые обороты с отглагольными существительными;

- глаголы в форме 3-го лица настоящего времени со значением постоянного (вневременного) действия;

- краткие прилагательные, выражающие постоянные свойства предметов;

- личные местоимения, употребляемые в обобщенно-личном значении;

- неопределенно-личные предложения;

2) языковые средства, помогающие выразить:

а) подчеркнутую логичность:

- повторяющиеся существительные, часто в сочетании с указательными местоимениями;

- наречия, выполняющие связующую функцию;

- подчинительные союзы;

- вводные слова, выражающие отношения меду частями текста;

- конструкции и обороты связи;

- сложные предложения;

б) доказательность:

- местоименные слова, выражающие указательные функции;

- ссылочные обороты;

в) точность:

- термины;

- однозначные слова;

- цепи родительных падежей.

Независимо от того, какое научное произведение мы анализируем (монографию, статью, лекцию и т.п.), научный ли это стиль или его подстили: научно-популярный, стиль учебного общения, – информационная модель будет включать типовую ситуацию общения, типовую стилевую структуру и типовые языковые средства, которые в большей или меньшей степени будут актуализироваться в конкретном тексте. Информационная модель, как было сказано, занимает промежуточное место между предельной единицей – функционально-стилистическим инвариантом и непредельными структурами – текстами. При этом в цепи "инвариант – информационная модель стиля – текст" могут также возникать промежуточные единицы, двигающиеся по оси и тяготеющие или к полюсу абстрактности, или к противоположному полюсу конкретности.

Предположим, мы взяли текст, представляющий аннотацию книги или статьи. Аннотация как один из видов описания выстраивается по следующей схеме:

Информационная модель аннотации как одного из

видов (жанров) описания

^ I. Ситуация общения:

1) направленность аннотации на получателя информации;

2) основная задача - информирование читателя о новинках литературы: книгах, статьях и пр.;

3) функции общения:

а) познавательная;

б) ценностно-ориентировочная.

^ II. Структурно-композиционные части:

1) выходные данные книги, статьи и т.п.;

2) краткое изложение книги, статьи и т.п.;

3) целевое назначение;

4) для какой категории читателей предназначена книга, статья.

^ III. Языковой материал:

1) Книга выпущена издательством...; Книга вышла...;

2) Книга посвящена...; Сборник статей посвящен...; Статья посвящена...; Книга рассказывает...; Автор статьи рассказывает (сообщает...; делает выводы и т.п.);

3) Цель книги (статьи)...;

4) Книга адресована любителям (самому широкому кругу читателей, научным работникам в области...).

Опираясь на данную схему, мы можем не только проанализировать особенности аннотации как одного из видов описания, но также и составить аннотацию, опираясь на информацию, представленную в модели. Однако в данный момент нас интересует несколько другое: при наложении информационной модели научного стиля на текст или на схему аннотации как одного из видов (жанров) описания мы получаем на выходе следующую модель, несущую информацию об аннотации как научно-популярном тексте.

Информационная модель аннотации как сочинения

научно-популярного стиля

^ I. Ситуация общения:

1) общение с читателями как получателями информации о новинках в области художественной, научной, публицистической и пр. литературы;

2) основная функция общения – информативная;

3) основная задача – описать существенные признаки предмета речи.

^ II. Стилевые черты:

1) точность;

2) обобщенность.

III. Языковые средства:

1) выражающие точность речи:

- однозначные слова;

- термины;

- двусоставные предложения с независимым инфинитивом в роли сказуемого;

2) выражающие обобщенность речи:

- краткие прилагательные для выражения постоянного свойства предметов;

- глаголы в форме 3-го лица настоящего времени со значением постоянного вневременного действия.

Подобную процедуру мы можем произвести с рецензией как одним из видов научного рассуждения. На выходе мы получим следующие модели.


Информационная модель рецензии как одного из видов (жанров)

рассуждения

^ I. Ситуация общения:

1) направленность рецензии на получателя информации;

2) основные задачи общения:

а) информирование, раскрытие содержания книги, ее проблематики;

б) выражение мнения;

3) функции общения:

а) познавательная;

б) ценностно-ориентировочная.

^ II. Структурно-композиционные части:

1) библиографическое описание;

2) общая характеристика книги:

а) раскрытие ее проблематики;

б) изложение авторской позиции;

в) анализ выводов автора;

г) объяснение поставленных автором задач;

д) обоснование своевременности или несвоевременности выхода в свет данной книги;

е) актуальность поднятых проблем;

ж) практическая значимость сделанного автором;

з) оригинальность концепции автора;

и) достоверность или недостоверность исследуемого автором материала;

3) место, которое занимает данная книга в развитии науки. Перспективы развития выдвинутой автором научной концепции.

^ III. Языковой материал:

1) Книга вышла...; Книга выпущена издательством...; книга появилась...

2) характеризуя книгу, нужно отметить следующее:

а) Проблематика монографии не исчерпывается указанным выше вопросом...; Проблематика многогранна...; Проблематика статей указанного сборника разнообразна...; Проблема статьи заключается в следующем...; В книге поднята актуальная проблема...;

б) Авторская позиция ясна...; Авторская позиция не совсем понятна...; Авторская позиция основывается...; Мне близка позиция автора, который доказывает...; Разделяя позицию автора, мы считаем...;

в) Автор делает выводы о том, что...; автором сделаны выводы...; Автор слишком поспешно делает выводы...;

г) задачи автора таковы...; Автор ставит следующие вопросы...; автором поставлены вопросы следующего характера...;

д) Своевременность выхода в свет этой книги трудно переоценить...;

е) Тема актуальна...; Проблемы, поднятые автором, актуальны...;

ж) Практическая значимость работы несомненна...; Необходимо отметить бесспорную практическую значимость работы...;

з) Концепция автора оригинальна...;

и) Исследуемый автором материал достоверен...; Это заставляет усомниться в достоверности научных результатов...

к) Думается, эта книга сыграет важную роль в развитии науки...; Выдвинутая концепция открывает принципиально новые пути развития науки... Поднятые автором проблемы новы, а тема перспективна...

Если данная трехкомпонентная модель тяготеет к языковой конкретике, а материал третьего блока представляет собой языковые клише, выработанные в научной речи для оформления высказываний, то информационная модель рецензии как произведения научно-популярного стиля тяготеет к лингвостилистической абстракции и вместо языковых клише в ней используются терминологические названия языковых средств.


Информационная модель рецензии как текста

научно-популярного стиля

^ I. Ситуация общения:

1) общение со множеством читателей;

2) основные функции общения:

а) информативная;

б) воздействующая;

3) задачи рецензии:

а) сообщить общие существенные признаки предмета речи;

б) определить место рецензируемой книги в развитии науки.

^ II. Стилевые черты рецензии:

1) обобщенность-отвлеченность;

2) подчеркнутая логичность, доказательность, точность.

III. Языковые средства:

1) выражающие обобщенно-отвлеченное значение:

- глаголы в форме 3-го лица настоящего времени со значением постоянного (вневременного) действия;

- краткие прилагательные, выражающие постоянные свойства предметов;

2) языковые средства, выражающие:

а) подчеркнутую логичность:

- повторяющиеся существительные (часто в сочетании с указательными местоимениями);

- вводные слова, выражающие отношения между частями высказывания;

- наречия в связующей функции;

- конструкции и обороты связи;

б) доказательность:

- ссылочные обороты;

- местоименные слова в указательной функции;

в) точность:

- простые и сложные предложения;

- термины;

- однозначно понимаемые слова.

Таким образом, информационная модель научного стиля включает типовые особенности всех научных текстов, выявляемые на основе постулата о тождествах - различиях. Однако при наложении на конкретные тексты мы можем получать модель, отражающую более конкретные особенности того или иного вида (жанра) текста.

Репрезентация стилистически дифференцированных текстов в двух плоскостях позволяет выявить закономерности, действующие на разных уровнях языковой системы и отражающие различные отношения в языковой структуре.

^ Модель делового стиля. Человек создает книги. Разные. Сборник стихов – это книга. И учебник по языку – тоже книга. И справочник автомобилиста – тоже книга.

Мир огромен, и человек смотрит на него с разных точек зрения. Кто-то пишет научные работы, кто-то публицистические, а кто-то – художественные произведения. Это разные стили. И понять их, почувствовать – значит проникнуть в сущность очень тонкого стилистического феномена в языке.

Стиль зачастую подобен "неуловимому джинну": он также подвижен и хрупок, как красота. Ни один исследователь не в состоянии уловить до конца тончайшие стилистические нюансы, дать их всеобъемлющее рациональное описание. Можно ощутить, увидеть, но почти невозможно понять гармонию композиционного целого.

Однако всякий раз, возвращаясь к этому, надеешься, что хотя бы частично сможешь разобраться в стилистическом многообразии языка, изучение которого приносит самое сильное и счастливое человеческое ощущение – ощущение многообразия жизни.

Обычно считается, что деловая речь, официально-деловой стиль – один из самых "сдержанных", не отличающихся богатством речи. Существует расхожее мнение, что деловой стиль – это синоним канцелярской речи. Что-то наподобие: "Департамент полиции имеет честь препроводить при сем для зависящих распоряжений... "

Показательно то, как деловой стиль описывается в художественной литературе:

"Он всегда любил этот язык – точный, безличный, литургический, застегнутый на все пуговицы. Он отлично чувствовал его торжественную плавную медь, державно плывущую над градами и весями, его жесткий абрис, сходный с выкройкой военного мундира. Одним словом, он любил его высокую государственность... На таком языке не разговаривали, а вступали в отношения. И не люди, а мундиры и посты их. На таком языке невозможно было мельтешить, крутить, отвечать неясно и двусмысленно. Как жаль, что сейчас в делопроизводство не введено ничего подобного. А надо бы, надо бы! Подчиненный должен просто глохнуть, получив от начальства что-то подобное.

^ Нет, стиль – это великое дело. Раньше люди это отлично понимали...

Хорошо. Но вот под этой тетрадкой лежит список: "Посылаю на утверждение четыре списка, подлежащие суду военного трибунала. Список номер один. Общий. Список номер два. (Бывшие военные работники). Список номер три. (Бывшие работники НКВД). Список номер четыре. (Жены врагов народа). Прошу санкции осудить всех по первой категории. Ежов".

Таких списков он получил уже несколько сотен. В каждом тысячи человек. Первая категория – пуля в затылок. Мужчинам и женщинам, старым и молодым, ужасное дело! А вот берешь в руки – и не страшно, ни капельки не страшно. И не потому, что привык, а потому что "посылаю на утверждение", "прошу санкции", и не смерть, а "первая категория". Слова, слова, канцелярщина!".

Писателем точно схвачены основные особенности официально-делового стиля: волюнтативная функция, необходимость дать точные указания, наличие в стилевой структуре текста таких черт, как: официальность (строгость); бесстрастность; точность, не допускающая инотолкования, содержательная полнота, ясность, лаконичность и т.п.

Деловой стиль так же богат различными языковыми средствами, как и все книжные стили, только здесь они особо организованы – с учетом стилистической направленности видов и жанров деловой речи, а их достаточно много встречается не только в особых условиях общения, но и в повседневной жизни: расписка, деловое письмо, телеграмма, заявление, докладная, приказ, указ, закон, Конституция, устав и т.п.

Так же, как и в других стилях, все названные виды делового письма в стилистическом аспекте могут быть проанализированы с помощью информационной модели, конгруэнтной выше описанной модели научного стиля.


Информационная модель делового стиля.

^ I. Ситуация общения:

1) общение со многими людьми через деловые бумаги, инструкции, законодательные документы и т.п.;

2) основные функции речи;

а) информативная (сообщение);

б) волюнтативная (повеление);

3) основные задачи:

а) сообщить сведения, имеющие практическое значение для всех;

б) дать точные указания.

^ II. Стилевые черты:

1) официальность (строгость), бесстрастность;

2) точность, не допускающая инотолкования, содержательная полнота, ясность, лаконичность.

^ III. Языковые средства:

1) выполняющие волюнтативную функцию, создающие официальность, бесстрастность высказывания:

- наречия, усиливающие категоричность приказа;

- неопределенная форма глагола в значении повелительного наклонения;

- глаголы будущего времени в значении предписания, долженствования. необходимости;

- глаголы 3-го лица в неопределенно-личном значении;

- личные местоимения в неопределенно-личном значении;

- краткие прилагательные со значением долженствования;

- условные конструкции;

2) средства, ориентированные на выполнение информативной функции, выражающие точность, содержательную полноту, ясность, лаконичность:

- отглагольные существительные, употребляемые в целях лаконичности, создания емкости содержания;

- специальные термины;

- настоящее время глагола в значении постоянного действия;

- глаголы прошедшего времени, используемые для ярко выраженной фиксации сообщаемого в письменной форме;

- распространенные повествовательные предложения;

- широкое употребление обособленных членов предложения, вызванное уточнениями и оговорками;

- повторы как стремление к точности, однозначности.

Если сопоставить языковые средства в деловом стиле и в описанном выше научном стиле, мы сможем выявить следующую закономерность: и в одном, и в другом стиле употребляются языковые средства, имеющие одни и те же грамматические особенности. Но все они выполняют разные функции. Так, у глаголов в форме 3-го лица настоящего времени в научном стиле актуализируется значение постоянного (вневременного) действия. В официально-деловом стиле они применяются в неопределенно-личном значении. В научной речи краткие прилагательные выражают обобщенно-отвлеченное значение, в деловой – они помогают выполнить волюнтативную функцию, создать официальность, бесстрастность высказывания. Подобная закономерность подтверждает полифункциональность граммем. Если в системе та или иная языковая единица занимает одно место, определенное на данный момент системой, то в языковой структуре возникает целый пучок связей, отношений, имеющих разную направленность и проникающих в связи с этим в разные плоскости, на разные ярусы системы.

^ Модель публицистического стиля. Одна из самых интересных работ, раскрывающих особенности публицистического стиля, – книга акад. В.Г. Костомарова (см.: В.Г. Костомаров. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. – 267 с.). И это не случайно. Газетно-публицистический стиль достаточно богат. Подтверждение тому – многообразие газетно-публицистических жанров: заметка, интервью, репортаж, корреспонденция, статья, передовая статья, очерк, фельетон, международное обозрение, рецензия.

Однако все они, как и в случае с другими функциональными стилями, могут быть сведены к типовым информационным моделям и, в частности, к информационной модели публицистического стиля.