I 16 основные вопросы создания учебника 16 русского языка как иностранного

Вид материалаУчебник

Содержание


Итоги проведённого опроса преподавателей, работающих в общественно-гуманитарных вузах вьетнама
Приложение № 4
Подобный материал:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

^ ИТОГИ ПРОВЕДЁННОГО ОПРОСА ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ, РАБОТАЮЩИХ В ОБЩЕСТВЕННО-ГУМАНИТАРНЫХ ВУЗАХ ВЬЕТНАМА


С целью выяснить коммуникативные потребности вьетнамских студентов-нефилологов в изучении иностранного языка вообще, русского языка в частности, а также собрать и обобщить предложения и пожелания для составления “Пособия по обучению чтению студентов-нефилологов гуманитарного профиля”, в апреле 2004-ого года мы провели опрос, в котором участвовали 31 преподаватель ИЯ / РКИ и 1130 студентов, обучающихся в четырёх институтах Вьетнама (Институт общественных и гуманитарных наук при Вьетнамском национальном университете, Ханойский юридический институт, Институт культуры и Государственный административный институт). Проведение нами этого опроса получило широкую поддержку и одобрение со стороны преподавателей ИЯ / РКИ и студентов, изучающих ИЯ / РКИ.

Преподаватели, принявшие участие в нашем опросе, имеют стаж работы и опыт преподавания ИЯ / РКИ от 5 до 27 лет. Это выпусники вьетнамских и зарубежных институтов (факультетов) иностранных языков. Большинство из них преподаёт один иностранный язык, некоторые преподают два языка: русский и английский, китайский и английский язык.

Ниже излошены содержание и итоги проведённого анкетирования преподавателей (анкета содержала 22 вопроса).


Вопрос 1. Вы довольны результатами изучения иностранного языка своих студентов ?

а) да – 2 (6,4 %)

б) нет – 27 (87 %)

Вопрос 2. Иностранный язык, который вы преподаёте, очень труден для студентов?

а) да – 10 (32 %)

б) нет – 21 (67,7 %)

Вопрос 3. Что является причиной низкой эффективности ваших занятий?

а) студенты не изучали иностранный язык в школе – 7 (22,5 %)

б) времени для изучения иностранного языка в программе мало – 8

(25,8 %)

в) грамматика, произношение и письмо изучаемого языка отличаются от родного – 6 (19,3%)

г) учебник иностранного языка не удовлетворяет требованиями изучения языка специальности – 7 (22,5 %)

Вопрос 4. Довольны ли вы действующей программой по иностранным языкам вашего института?

а) да – 7 (22,5 %)

б) нет – 22 (70,9 %)

Вопрос 5. Как вы думаете, удовлетворяют ли используемые учебники иностранного языка требованиям обучения языку специальности?

а) да – 4 (12,9 %)

б) нет – 27 (87 %)

Вопрос 6. Какой вид речевой деятельности, по-вашему, является самым важным для студентов-нефилологов?

а) аудирование – 4 (12,9 %)

б) говорение – 6 (19,3 %)

в) чтение – 29 (93,5 %)

г) письмо – 10 (32,2%)

Вопрос 7. С каким мнением о разнице между языком специальности и общим языком вы согласны?

а) язык специальности отличается от общего языка профильной лексикой – 18 (58 %)

б) язык специальности отличается от общего языка научным стилем – 16 (51,6 %)

в) язык специальности отличается от общего языка определённым количеством конструкций, специфических для данного профиля – 8 (25,8 %)

г) ваше личное мнение о языке специальности – 1 (3,2 %)

Вопрос 8. Вносите ли вы коррекцию в программы, учебники при обучении иностранному языку?

а) да – 29 (93,5 %)

б) нет – 2 (6,4 %)

Вопрос 9. Если да, в чём заключается коррекция?

а) вы дополняете программу материалами по специальности – 18 (58%)

б) вы даёте студентам названия источников информации, студенты сами ищут её – 9 (29 %)

в) другие варианты – 11 (35,4 %)

Вопрос 10. Дополнительный материал, который вы обычно используете, это:

а) статьи из журналов по специальности – 4 (12,9 %)

б) тексты профильного характера, соответствующие изучаемому грамматическому содержанию – 25 (80,6 %)

в) литература, взятая из Интернета – 8 (25,8 %)


Вопрос 11. Участвовали ли вы когода-нибудь в работе по составлению учебника или пособия по иностранному языку?

а) да – 15 (48,3 %)

б) нет – 15 (48,3 %)

Вопрос 12. Если да, по каким критериям вы отбираете учебные тексты для своего учебника?

а) тексты, содержащие изучаемые грамматические конструкции – 4

(12,9 %)

б) тексты нового (современного) профильного содержания, пониженного уровня трудности – 9 (29 %)

в) занимательные тексты – 5 (16,1 %)

г) тексты, объединённые общей темой – 9 (29 %)

д) другие варианты – 7 (22,5 %)

Вопрос 13. Необходимо ввести в учебник иностранного языка для студентов-нефилологов тексты профильного содержания по принципу от лёгкого к трудному, оригинальные, неадаптированные. Вы согласны с этим мнением?

а) да – 13 (41,9 %)

б) нет – 18 (58 %)

Вопрос 14. Нужно:

а) включать профильное содержание в программу по иностранному языку с первого семестра – 13 (41,9 %)

б) включать профильное содержание в программу по иностранному языку только после третьего семестра, когда студенты заканчивают курс основной грамматики – 17 (54,8 %)

Вопрос 15. Согласны ли вы с мнением о том, что нет необходимости вводить в учебник иностранного языка для студентов-нефилологов все грамматические явления изучаемого языка, а целесообразно отбирать те, которые нужны данной категории учащихся?

а) да – 24 (77,4 %)

б) нет – 7 (22,5 %)

Вопрос 16. Какие из ниже перечисленных грамматических явлений часто вызывают у ваших студентов трудности при чтении литературы по специальности?

а) безличные предложения – 9 (29 %)

б) сложносочинённые предложения – 13 (41,9 %)

в) сложноподчинённые предложения – 13 (41,9 %)

г) причастие – 7 (22,5 %)

д) активные конструкции – 0 (0 %)

е) пасивные конструкции – 10 (32,2 %)

ж) деепричастие – 3 (9,6 %)

з) конструкции, которые не имеют аналогов в родном языке – 27 (87 %)

и) другие грамматические явления – 6 (19,3 %)

Вопрос 17. Чтобы добиться желательного результата в обучении студентов-нефилологов языку специальности, необходимо:

а) составить для каждой специальности свой учебник – 11 (35,4 %)

б) составить типовой учебный комплекс, в состав которого войдёт и пособие по обучению чтению, имеющее своей целью коррекции языкового и профильного обучения – 22 (70,9 %)

в) кроме основного учебника по грамматике нужно только составить терминологический словарь – 1 (3,2 %)


Вопрос 18. Какой вид / Какие виды чтения вы считаете необходимым / необходимыми для студентов-нефилологов на продвигнутом этапе обучения?

а) ознакомительное чтение – 22 (70,9 %)

б) изучающее чтение – 17 (54,8 %)

в) чтение без словаря – 4 (12,9 %)

г) чтение вслух – 0 (0 %)

д) просмотровое чтение – 18 (58 %)

е) поисковое чтение – 15 (48,3 %)

Вопрос 19. Работали ли вы когда-нибудь в смешанной группе, где обучаются одновременно студенты-нефилологи разных специальностей?

а) да – 17 (54,8 %)

б) нет – 14 (45,2 %)

Вопрос 20. Если да, как вы работали при обучении чтению литературы по специальности?

а) выбирали наиболее общую (широкую) специальность и готовили книгу для чтения по этой специальности для всех в группе (студенты читают в классе) – 14 (45,1 %)

б) разбивали группу на подгруппы по узким специальностям и готовили для каждой подгруппы материал для чтения (студенты читают в классе) – 4 (12,9 %)

в) составляли сборник текстов для самостоятельного чтения по узкой специальности – 2 (6,4 %)

Вопрос 21. Из ниже перечисленных навыков и умений при обучении чтению какое/ какие, по вашему мнению, является / являются самым важным / самыми важными для студентов-нефилологов на продвигнутом этапе обучения?

а) использовать языковую догадку ­­– 2 (6,4 %)

б) узнавать грамматические явления – 2 (6,4 %)

в) постигать контекстную информацию – 13 (41,9 %)

г) быстро запоминать главные детали текста – 21 (67,7 %)

д) улавливать связи между фрагментами текста – 11 (35,4 %)

Вопрос 22. Выскажите ваши личные мнения по вопросу обучения языку специальности.


Обработав все анкеты, мы получили следующие мнения:
  1. Главным на продвигнутом этапе обучения студентов-нефилологов является не грамматика, а чтение литературы по специальности и письмо на профессиональные темы.
  2. Адаптированные тексты нужны студентам на начальном этапе обучения, а на продвигнутом – оригинальные.
  3. На начальном этапе необходимо обучать всем 4 видам речевой деятельности. Можно включить профильное содержание, но главным образом, на лексическом и словообразовательном уровне. Тексты профильного содержания должны быть простыми, доступными студентам.
  4. В Институте общественных и гуманитарных наук при Вьетнамском национальном унивеситете, где выделяются две группы специальностей, целесообразно составить один основной учебник ИЯ / РКИ, затем составить две книги для чтения для каждой из двух групп специальностей.
  5. Студенты-нефилологи должны читать как можно больше материалов с профильным содержанием, причём при чтении необходимо анализировать трудные грамматические явления, особенно те, которые связаны со сложноподчинёнными предложениями.
  6. Упражнения в пособии по обучению чтению должны быть построены по принципу от простого к сложному.
  7. Необходимо учить студентов-нефилологов написанию рефератов по прочитанному тексту и оценочным суждениям по нему.


Итоги опроса действительно помогают нам понять современное состояние обучения ИЯ / РКИ в общественно-гуманитарных вузах Вьетнама в целом. Они также дают основания для определения места пособия по обучению чтению студентов-нефилологов гуманитарного профиля Вьетнама при обучении ИЯ / РКИ. Кроме того, благодаря опросу нам стало легче представить, каковы предметный, языковой и деятельностный компоненты содержания этого пообия.

^ ПРИЛОЖЕНИЕ № 4


ИТОГИ ПРОВЕДЁННОГО ОПРОСА СТУДЕНТОВ, ОБУЧАЮЩИХСЯ

В ОБЩЕСТВЕННО-ГУМАНИТАРНЫХ ВУЗАХ ВЬЕТНАМА

В опросе приняли участие 1130 студентов, которые учатся на I, II и III курсах в Институте общественных и гуманитарных наук при Вьетнамском национальном университете, в Ханойском юридическом институте, в Институте культуры и в Государственном административном институте (ниже мы сокращаем: ИОГН, ХЮИ, ИК, ГАИ). Это в основном юноши и девушки 17-22 лет, победители ежегодного государственного конкурса по выступительным экзаменам.

Для данного контингента учащихся мы составили анкету с 14 вопросами.

Вопрос 1. Какой иностранный язык вы изучаете?

институт

английский

русский

французский

китайский

Институт общественных и гуманитарных наук (ИОГН)

76

17

15

8

Ханойский юридический институт (ХЮИ)

190

205

125

3

Институт

культуры (ИК)

288

2

7

27

Государственный административный институт (ГАИ)

113

0

52

2

итоги

667 – 64,3 %

224 – 21,6 %

199 – 19,2 %

40 – 3,8 %

Вопрос 2. Довольны ли вы обучением иностранному языку института?


институт

да

нет

ИОГН

55

56

ХЮИ

181

268

ИК

41

237

ГАИ

49

104

итоги

326 – 31,4 %

665 – 64,1 %


Вопрос 3. Если нет, чем вы не довольны?


институт

программа трудна

учебники не эффективны

профильного содержания мало

методика преподавания малоэффективна

ИОГН

19

32

32

5

ХЮИ

68

147

102

96

ИК

12

104

121

128

ГАИ

30

54

39

61

итоги

129 – 12,4 %

337 – 32,5 %

294 – 28,3 %

290 – 27,9 %


Вопрос 4. Довольны ли вы своим личным результатом изучения иностранного языка?


институт

да

нет

ИОГН

4

108

ХЮИ

6

374

ИК

3

282

ГАИ

0

156

итоги

13 – 1,2 %

920 – 88,8 %


Вопрос 5. Если нет, что является причиной этого?


институт

а

б

в

г

д

е

ИОГН

7

23

25

13

67

85

ХЮИ

213

124

91

60

233

294

ИК

25

120

26

59

160

172

ГАИ

31

36

28

28

99

102

итоги

276 – 26,6 %

303 – 29,2 %

170 – 16,4 %

160 – 15,4 %

559 – 53,9 %

653 –

63 %


а) вы не изучали иностранный язык в школе

б) времени для изучения иностранного языка по разработанной программе мало

в) грамматика, произношение и письмо изучаемого языка резко отличаются от родного

г) учебник иностранного языка не удовлетворяют требованиям изучения языка специальности

д) у вас ещё не выработан индивидуальный стиль изучения иностранного языка

е) вы уделяете мало времени изучению иностранного языка


Вопрос 6. Какой вид речевой деятельности вы считаете наиболее важным для студентов-нефилологов?


институт

аудирование

говорение

чтение

письмо

ИОГН

36

57

56

48

ХЮИ

149

220

193

212

ИК

144

229

43

26

ГАИ

23

86

85

58

итоги

352 – 33,9 %

592 – 57,1 %

376 – 36,2 %

344 – 33,2 %


Вопрос 7. Чем вам больше всего нравится заниматься на уроке иностранного языка?


институт

грамматика

чтение

перевод

диалоги

аудирование

письмо

ИОГН

46

21

31

62

8

16

ХЮИ

249

43

108

220

46

90

ИК

42

68

43

226

35

11

ГАИ

76

20

27

70

21

22

итоги

413 –

39,8 %

152 – 14,6 %

209 – 20,1 %

578 – 55,7 %

110 –

10,6 %

139 – 13,4 %