I 16 основные вопросы создания учебника 16 русского языка как иностранного
Вид материала | Учебник |
- Вопросы государственного итогового экзамена по русскому языку и методике преподавания, 78.49kb.
- План работы ммо учителей русского языка и литературы, учителей иностранного языка, 16.47kb.
- Лингвометодический потенциал народных сказок в обучении русскому языку как иностранному, 225.03kb.
- Пособия по методике преподавания русского языка, 72.05kb.
- Михаела роль эмоционально-экспрессивных средств в современном политическом газетном, 247.5kb.
- Применение проектной технологии в курсе русского языка как иностранного на подготовительном, 251.38kb.
- Курс рассчитан на 110 часов. Форма отчетности: 6 тестов (по 2 в семестр), экзамен, 123.83kb.
- Мотивационно-стратегические аспекты личностно-ориентированного подхода к изучению русского, 530.79kb.
- Программа проведения Международного семинара «Новые педагогические тенденции и методы, 34.55kb.
- Методика русского языка как наука. Ее предмет и задачи. Развитие методики преподавания, 102.79kb.
2. Коммуникативные потребности студентов-нефилологов гуманитарного профиля Вьетнама
Стало ясно, что обучение русскому языку вообще, обучение чтению литературы по специальности в частности, в гуманитарных вузах Вьетнама в настоящее время пока не достигает желательного результата. Причины этого неуспеха лежат в двух вышеанализированных группах трудностей, решение одной из которых – второй группы – мы видим в поддержке со стороны общества, в его выражении положительного отношения к тому или другому языку, в улучшении подготовки преподавателей и совершенствовании системы государственных вступительных экзаменов.
Однако, самым важным, на наш взгляд, являются изучение и реализация в программе и учебниках коммуникативных потребностей учащихся, что является основой для определения учебных целей и формирования учебной мотивации.
Проведение нами опроса в 2004 году, о целях которого было написано выше, получило широкую поддержку и одобрение не только со стороны преподавателей, но и со стороны студентов.
Поддерживая выдвинутую нами идею об унификации программ, учебников и требований к обучению языку специальности в разных вузах Вьетнама, а также идею о создании новой, более рациональной модели учебника ИЯ / РКИ для вьетнамских студентов-нефилологов гуманитарного профиля, в опросе приняли участие 31 преподаватель, имеющий стаж работы и опыт в преподавании ИЯ / РКИ от 5 до 27 лет. Это выпускники вьетнамских и зарубежных институтов (факультетов) иностранных языков. Большинство из них преподаёт один из изучаемых студентами иностранных языков: русский, английский, французский и китайский, некоторые преподают два языка: русский и английский, китайский и английский.
Из 1130 принявших участие в нашем опросе студентов:
1) изучающие английский язык студенты: 667
2) изучающие русский язык студенты: 224
3) изучающие французский язык студенты: 199
4) изучающие китайский язык студенты: 40
Как видим, анкеты были предложены не только преподавателям русского языка и студентам, изучающим русский язык, но и преподавателям и студентам других языков. Дело в том, что, во-первых, количество изучающих русский язык, как мы написали, небольшое, и, во-вторых, принципы составления учебника русского языка как иностранного и учебника других языков имеют много общего. Общность эту мы видим в учёте коммуникативных потребностей учащихся. Поэтому полученные мнения от преподавателей и студентов других языков, несомненно, действительно ценные и, таким образом, имеют большое значение для данного диссертационного исследования.
^
2.1. Современное состояние обучения иностранным языкам в гуманитарных вузах Вьетнама
Как обязательный предмет, иностранный язык ведётся во всех вузах и занимает значительное место в общей программе подготовки специалистов гуманитарного профиля Вьетнама. Это и понятно, потому что в нашей стране, где идёт в настоящее время процесс многогранной интеграции, знание иностранного языка является необходимым «багажом» для каждого кандидата, кто желает найти хорошую работу.
Несмотря на то, что обучению иностранному языку уделено много времени и силы, достигнутые результаты были невысокими и сейчас остаются невысокими. Это вызывает недовольство не только у тех, кто изучает иностранный язык (студенты), но и у тех, кто ведёт занятия по иностранному языку (преподаватели) и у тех, кто создаёт политику иностранного языка и управляет процессом подготовки специалистов вообще (общество и образовательные учреждения). Это доказывают нижеследующие, взятые из результатов опроса цифры:
1) 87 % опрошенных преподавателей выражают своё недовольство результатами изучения ИЯ / РКИ своих студентов. Главной причиной низкой эффективности этих занятий, по заявлению опрошенных, являются действуюшие программы и учебники, которые не удовлетворяют требованиям, предъявляемым к преподаванию ИЯ / РКИ в неязыковых вузах обучением языка специальности.
2) 70,9 % преподавателей иностранного языка в гуманитарных вухах дали отрицательный ответ на вопрос: «^ Довольны ли вы действующей программой ИЯ / РКИ института?».
По мнению большинства преподавателей ИЯ / РКИ Ханойского юридического института программа ИЯ / РКИ в этом интитуте нерациональна: времени для изучения ИЯ / РКИ по действуюшей программе слишком мало, что сильно препятствует включению обучения языку специальности в учебный процесс.
3) 64,1% опрошенных студентов дают отрицательный ответ на вопрос: «^ Довольны ли вы обучением иностранному языку в вашем институте?».
Четыре причины, по нашему мнению, могут вызывать у студентов неудовлетворение:
а) программа занимает слишком много времени
б) учебник неинтересен, не отвечает потребностям учащихся
в) содержание обучения не имеет чёткого специального (профильного) характера
г) методы и приёмы обучения малоэффективны
Результаты опроса показывают, что первое место заняла вторая причина (б), второе место – третья причина (в), третье место – четвёртая (г), а четвёртое – первая (а).
4) 88,8 % принявших участие в опросе студентов ответили, что они недовольны своим личным результатом изучения иностранного языка. Одна из названных студентами причин такого низкого результата – это в учебнике ИЯ / РКИ мало профильного содержания, что совпадает с мнением преподавателей о том, что учебники ИЯ / РКИ не отвечают требованиям к обучению языку специальности.
Вышеназванные цифры из проведённого нами опроса позволяют сделать следующие выводы:
1) Обучение ИЯ / РКИ в гуманитарных вузах Вьетнама в настоящее время находится в нехорошем состоянии: уделено много времени и силы, а достигнуто мало результатов. Это значит, что наша работа неэффективная.
2) Действующие программы и учебники ИЯ / РКИ действительно являются главной причиной неэффективности процесса обучения ИЯ / РКИ во вьетнамских гуманитарных вузах в настоящее время, так как они не соответствуют цели и потребностям данной группы учащихся. Продолжительное использование этих программ и учебников может привести не только к неэффективности в обучении инотранному языку в данных вузах, но и к трудностям в будущей профессиональной деятельности студентов. Следовательно, их необходимо изменить, составить новые программы, учебники и учебные пособия.
^
2.2. Новый социальный заказ на обучение ИЯ / РКИ студентов-нефилологов гуманитарного профиля Вьетнама
Считая изучение конкретных условий обучения ИЯ / РКИ, чёткое определение целей и коммуникативных потребностей студентов гуманитарных вузов Вьетнама в данный временной период надёжными практическими основаниями для создания эффективных учебников и учебных пособий по иностранному языку, составляя опросный лист, мы задали такие вопросы, которые помогают выяснить, зачем данная категория учащихся изучает иностранный язык. Результаты таковы:
1) 61,7% студентов отвечают, что они изучают иностранный язык для того, чтобы легче найти работу после окончания института. Остальные два предложенных нами варианта ответа о цели изучения иностранного языка:
а. «общаться с иностранными коллегами» получает 40,5% ответов
б. «читать и переводить литературу по специальности» – 30,1%.
2) На вопрос о том, какой вид речевой деятельности считается самым важным для студентов-нефилологов, получен такой ответ:
– по мнению опрошенных преподавателей: чтение (93,5%)
– по мнению опрошенных студентов: говорение (57,1%)
Этот факт показывает, что наблюдается расхождение во мнениях опрошенных преподавателей и студентов при определении самого важного вида речевой деятельности: когда почти все опрошенные преподаватели (93,5 %) и все преподаватели-предметники (мы также провели интервью и беседы с ними) считают чтение самым важным видом речевой деятельности для студентов-нефилологов, по мнению 57,1 % опрошенных студентов, не чтение (чтение занимает лишь второе место по важности), а говорение является самым важным (см. Приложение).
Это, как нам представляется, очень интересно знать и важно учитывать при скорректировании действующей программы и содержания используемых в гуманитарных вузах учебников и пособий по ИЯ / РКИ, а также и при создании новых.
3) 96% опрошенных студентов дали положительный ответ на вопрос: «^ Как вы думаете, нужна ли вам книга для чтения по изучаемой вами специальности?». Это лишний раз говорит о том, что наряду с говорением, студенты-нефилологи гуманитарного профиля осознают, что, как умение, чтение необходимо им в дальнейшей профессиональной работе.
Подведя итог сказанному, можно прийти к выводам:
1) Нам необходимо пересмотреть используемые учебники ИЯ / РКИ, которые определяются преподавателями и студентами как главная причина неэффективности обучения ИЯ / РКИ во вьетнамских гуманитарных вузах в настоящее время.
2) Появляется новый социальный заказ на обучение ИЯ / РКИ в гуманитарных вузах Вьетнама, сущность которого заключается:
– во-первых, в построении курса ИЯ / РКИ с ориентацией на развитие умений читать и говорить, определяемых преподавателями и студентами гуманитарного профиля как два самых важных вида речевой деятельности
– во-вторых, в изменении учебного содержания, а именно в обучении языку специальности.
Следовательно, чтобы удовлетворить коммуникативные потребности студентов-гуманитариев Вьетнама, необходимо реализовать этот новый социальный заказ на обучение ИЯ / РКИ.
^
2.3. Ответ на новый социальный заказ в одном из гуманитарных вузов Вьетнама
В ответ на новый социальный заказ на обучение ИЯ / РКИ в Институте общественных и гуманитарных наук (ИОГН) при Вьетнамском национальном университете было решено, что назрела реформа преподавания ИЯ / РКИ, которую целесообразно проводить в трёх направлениях: реорганизация процесса обучения, обновление учебного содержания предмета иностранного языка и модернизация методики преподавания ИЯ / РКИ.
Чтобы можно было понять о проводимой реформе в ИОГН, мы считаем необходимым сказать несколько слов об этом институте.
Институт общественных и гуманитарных наук при Вьетнамском национальном университете является одним из ведущих научных центров Вьетнама, где готовят специалистов гуманитарного профиля.
В данное время в ИОГН работает около 300 преподавателей, которые обучают почти пять тысяч вьетнамских и иностранных студентов, обучающихся на дневной форме на 19 факультетах обучения и столько же на вечерней. Срок обучения – 4 года, которые делятся на два этапа: начальный (3 первых семестра) и продвинутый (специализированный), занимающий 5 остальных семестров. В ИОГН также обучаются магистранты и аспиранты общественных и гуманитарных наук.
Как и для всех студентов-нефилологов, для студентов ИОГН иностранный язык не является специальностью, а учебным предметом, причём обязательным для всех. Студенты имеют право выбрать, как сказано, один из четырёх иностранных языков: английский, русский, французский и китайский. В конце каждого семестра студенты сдают экзамен по изучаемому языку.
Считая иностранный язык особым предметом для студентов-нефилологов гуманитарного профиля, в ИОГН выделяются две группы учащихся. В первую группу входят студенты из таких факультетов, как исторический, философский, социологический, факультет библиотековедения и информатики…., а во вторую – студенты из факультетов туризма, востоковедения и международных изучений.
Количество аудиторных часов для иностранного языка в институте варьируется в зависимости от двух групп избранных студентами специальностей. Студенты первой группы изучают ИЯ / РКИ пять семестров в объёме 420 часов учебного времени, а студенты второй группы – семь семестров в объёме 700-800 часов. Такой большой объём часов по ИЯ / РКИ для студентов второй группы специальностей объясняется тем, что для этих студентов ИЯ / РКИ является частью профессиональной компетенции.
Занятия по иностранному языку ведутся по программе, разработанной институтом. На начальном этапе обучения студенты занимаются ИЯ / РКИ по учебникам, написанным авторами-носителями изучаемого иностранного языка. Например, для студентов, изучающих русский язык – это учебники «Русский язык для студентов-иностранцев» авторов Н.К.Венедиктовой и Г.Г.Городиловой, о котором мы рассказывали, и «Русский язык по-новому» издательства «Златоуст», СПб. 2000 года. На продвинутом этапе обучения занятия по ИЯ / РКИ ведутся по учебникам, составленным вьетнамскими преподавателями.
Неэффективность уроков ИЯ / РКИ и социальный заказ общества на обучение языку специальности привело к идее реформы преподавания иностранных языков вообще, русского языка в частности, которая была обсуждена в Институте общественных и гуманитарных наук при Вьетнамском национальном университете.
В рамках первого направления реформы будет разработана новая программа обучения, в которой впервые описывается система конкретных требований к обучению иностранным языкам.
Так, например, в старой программе не было конкретных требований к лексике, а теперь по новой программе требуется, чтобы за три года изучения ИЯ / РКИ студенты должны были владеть достаточным набором слов для чтения и осмыслять статьи средней степени сложности, содержание которых связано с изучаемой специальностью. Кроме того, студенты должны знать и уметь употребить примерно 2000 слов разговорной речи. Новая программа также требует, чтобы студенты должны были уметь вести беседу на изученные темы, реагировать на реплики собеседника, задавать вопросы или отвечать на них, обсуждать то, что написано в тексте.
Особое внимание также уделяется навыкам и умениям читать и писать. Согласно новой программе студенты, обучающиеся на последних курсах, должны уметь прочитать и осмыслить 70% содержания текста, связанного с изучаемой специальности, а за 20-30 минут должны уметь написать сочинение в 200-300 слов на знакомые темы без грубых грамматических ошибок. Кроме того, в последнем семестре студенты должны уметь писать конспекты прочитанных статей или писать хотя бы часть курсовой работы на иностранном языке.
По новой программе, начиная с 2005-2006 учебного года, иностранный язык в ИОГН будет изучаться шесть семестров. В связи с этим было решено, что учебник ИЯ / РКИ должен состоять из шести книг, каждая из которых должна обеспечить коммуникативные потребности обучаемых на данном периоде учебного времени.
В рамках второго направления реформы в ИОГН будет выработан новый взгляд на обновление учебного содержания предмета иностранного языка с главным вниманием на обучение языку специальности
Если раньше обучение языку специальности начиналось на продвинутом (специализированном) этапе обучения, то теперь оно вводится с самых первых занятий по иностранному языку, начиная с отдельных слов и словосочетаний, микротекстов, связанных с изучаемой студентами специальностью. Постепенно будут вводиться и целые тексты с более сложными конструкциями, т.е. учитывается последовательное усложнение учебного материала.
Ставя на первое место в будущей профессиональной деятельности студентов чтение литературы по специальности, больше внимания будет уделяться развитию и других видов речевой деятельности обучаемых, в первую очередь, умения говорить, затем писать и слушать.
Овладение фундаментальной фонетикой и грамматикой – морфологией и синтаксисом простого предложения – по-прежнему остаётся главной задачей начального этапа обучения. Однако изучение грамматики ИЯ / РКИ предлагается связывать с темами, едиными для всех студентов, независимо от изучаемого языка. Были выбраны такие темы, как «Знакомство», «Наш институт», «Праздники», «Спорт», «Профессии», «Проблема занятости для молодёжи», «Социальные проблемы», и т.д. На продвинутом этапе обучения студенты продолжают изучать грамматику, главным образом сложное предложение и лексико-грамматические конструкции, типичные для той или иной области гуманитарных наук.
В рамках третьего направления реформы требуется, чтобы каждый преподаватель ИЯ / РКИ в ИОГН был чётко осознан в модернизации методики преподавания иностранного языка и совершенствовании своих методов, понимая, что стратегия обучения должна быть в соответствии со стратегией овладения языком.
При новой системе вузовской подготовки – форме обучения по кредитам – разработанные нами требования и новая программа иностранного языка создают благоприятные условия для тех, у кого есть хорошие знания иностранного языка и желает досрочно сдать экзамены по этому предмету. Это один из преимуществ новой формы вузовской подготовки, когда гибкость в программе иностранного языка помогает студентам ускорить время обучения в вузе и тем самым мы удовлетворяем желание и потребности большинства учащихся.
Реформа в ИОГН считается нами смелым поступком в преподавании ИЯ / РКИ во Вьетнаме. Если эта реформа завершится успехом, то это будет большой опыт для других вузов.
Реформа не может быть осуществлена без учебников и, следовательно, составление новых учебников ИЯ / РКИ для студентов-нефилологов гуманитарного профиля являются актуальной проблемой в ИОГН. Актуальность проблемы объясняется тем, что, во-первых, на обучение языку в гуманитарных вузах Вьетнама отводится ограниченное время: если студенты-филологи изучают язык все четыре или пять лет, то время, в которое студенты-гуманитарии изучают язык, считается часами или семестрами; во-вторых, в ИОГН обучаются студенты из различных специальностей. Вопрос о том, как удовлетворить потребности такой разнообразной аудитории, делает проблему составления учебника для данной категории учащихся более сложной.
Работа составления учебника ИЯ / РКИ в ИОГН фактически началась. Однако, среди составителей учебника есть ещё много недоумений, одним из которых является проблема структуры и содержания этого учебника.