Пособие по курсам «История русской литературы» и «История русского литературного языка» Москва
Вид материала | Документы |
СодержаниеДионисия Ареопагита сочинения Зырянская письменность Правила чтения |
- Учебной дисциплины (модуля) Наименование дисциплины (модуля) История русского языка, 212.16kb.
- История русского литературного языка, 609.7kb.
- История русского литературного языка, 665.53kb.
- Роль А. С. Пушкина в истории русского литературного языка, 29.83kb.
- Программа дисциплины «История русского литературного языка» цикл гос впо опд. Ф. 04., 347.94kb.
- Программа для студентов филологического факультета университета для заочного и дистанционного, 151.36kb.
- Руководство по изучению дисциплины «история русской литературы III трети XIX века», 349.98kb.
- Программа дисциплины дпп. Ф. 12 История русской литературы (ч. 7) Цели и задачи дисциплины, 319.33kb.
- История русского литературного языка, 102.38kb.
- Темы рефератов происхождение русского языка История русского литературного языка, 19.21kb.
Комментарии
^ Дионисия Ареопагита сочинения – группа религиозно-мистических сочинений: «О небесной иерархии», «Об именах Божиих», «О церковной иерархии», «О мистическом богословии», а также не дошедших до наших дней «Об ангельских свойствах и чинах», «О душе», «О божественных гимнах», «Символическое богословие» и др., – известных с 553 г. и по традиции приписывавшихся упомянутому в «Деяниях апостолов» ученику апостола Павла, знатному афинянину (члену городского совета – ареопага; отсюда прозвание Ареопагит), а позже первому епископу в Афинах Дионисию. Современные исследования показывают, что этот свод трактатов и посланий, автор которых пытался совместить неоплатонизм с христианством, жил в начале – середине VI в. Сочинения Дионисия Ареопагита еще в Средние века были переведены на многие языки Европы и Ближнего Востока (арабский и армянский переводы – VIII в., латинские – с IX в., грузинский – XI в.; славянский закончен в 1371 г. в Македонии) и оказали огромное влияние на таких известных деятелей культуры, как Максим Исповедник, Фома Аквинский, Шота Руставели, Варлаам Калабрийский, Григорий Палама, Николай Кузанский, Марсилио Фиччино и Пико делла Мирандола, Эразм Роттердамский и Мартин Лютер. Долгое время на западе Европы авторство этих произведений приписывалось просветителю Франции – св.Дионисию Парижскому (Сен-Дени), что способствовало их распространению среди ученых-теологов Парижского университета. (Подробнее см.: Прохоров, 1987, гл.1.)
Диóптра Филиппа Пустынника (вариант перевода греческого слова monotropos – Уединенник) – византийская поэма в стихах. Написанная в 1095 – 1097 гг. греческим монахом Филиппом по настоянию его духовного наставника – Каллиника, «жителя Смоленских краев» (т.е. или болгарского г.Смолена, или русского Смоленска), она была переведена на славянский в середине XIV в. и приобрела необычайную популярность на Руси. Произведение состоит из двух частей: «Плача и рыдания инока грешного...» и «Диалога Души и Тела», состоящего из 4 «слов». Жанровая форма «Диоптры», с одной стороны, близка как традиционным для средневековых литератур Европы жанрам «зерцал» («диоптра» переводится как «зерцало»): диалогических «зерцал царей» типа «Калилы и Димны» или «княжеских зерцал» (Fürstenspiegel), так и «плачам», френам, или тренам (threnos), а с другой – родственна некоторым фольклорным жанрам (агон, прение Весны и Зимы и т.п.). Ряд исследователей отмечает формальные параллели между сочинением Филиппа Пустынника и отдельными местами «Лествицы» Иоанна Синаита (Лествичника), а также христианской гимнографией.
^ Зырянская письменность – см. Пермская письменность.
Пермская письменность (древнепермская, древнекоми, зырянская письменность) – письменность, разработанная св. Стефаном Пермским в XIV в. для коми-зырянского языка. В алфавите использованы как знаки местных рун, так и греческие (, , , , , ) и кириллические буквы (h, |, e). В XVII в. в результате централизаторских усилий представителей царской администрации была вытеснена письменностью на основе славяно-русской графики. С конца 1910 х гг. начался процесс сложения единого литературного языка. С 1920 г. использовался так называемый «молодцовский алфавит» (фонематическое письмо на основе сильно измененных графем русского языка). В начале 1930 х гг. произведена латинизация алфавита, но в конце того же десятилетия коми-зырянская письменность перешла на кириллицу, дополненную несколькими буквами).
Псевдо-Дионисий – см. Дионисия Ареопагита сочинения.
Руны (от готск. rūna – «тайна»; ср.: древнесаксонск. rūna – «совещание, беседа»; староанглийск. rūn – «тайна» и rūnian – «шептать») – система магических знаков, вырезавшихся на камнях и дереве. Позже – письменность, распространенная на севере Европы (Скандинавия, все побережье Балтийского моря, Германия, Британия), а также в Северном Причерноморье, Центральной Азии и Сибири (древнетюркское письмо). Самые ранние образцы скандинавских рунических знаков датируются III в., тюркских – VI в. Спорным остается вопрос о наличии развитой системы рунических знаков у скифов и сарматов (северное побережье Черного моря; II – III вв. н.э.). Рунические тексты, найденные в Восточной Европе (финно-угорские и славянские (?)), ввиду их краткости и отсутствия билингв не поддаются научной дешифровке и достоверной лингвистической интерпретации (что это: алфавит? обереги или гадальные «резы», или тамги, то есть знаки владельца? «четы» для подсчета домашней утвари и ритуальных или технических нужд, метки календарного характера? пиктограммы или изощренный орнамент?). По той же причине остается открытым вопрос о славянских докирилловских «четах» и «резах», которые упоминаются в агиографических и летописных памятниках X – XII вв.
ТЕКСТЫ
^ Правила чтения:
1. В современном русском языке отсутствуют некоторые буквы, которые использовались в древнерусском языке XIV – XV вв. (в ряде случаев изменилось только начертание букв):
и – /i – ї – v - для фонемы [и].
у – @131 – q (или ее лигатура – u)№№ – для фонемы [у].
# – " - в позициях позднейшей буквы "я".
g - е - для [е/э].
ъi – r – ы - для [ы].
w (от греческой буквы "омега": ω) – о - для фонемы [о].
s – з – z - для фонемы [з].
F – ф - для фонемы [ф].
k - [кс].
m – щ - для фонемы [щ].
2. Буквы ъ (ер) и ь (ерь) обозначали звуки, которые уже отсутствовали в древнерусском языке XIV – XV вв. (соответственно: краткое [о] и краткое [е]), но писались по тра-диции в конце слов после согласных и в некоторых иных случаях (однако их употребление было нерегулярно): наш и нашь, градъ и град, въистину (воистину), тръпhн~ (терпение), влъхвом (волхвом). Подробнее об этом – в гл. «Орфографи-ческая архаизация русского литературного языка».
3. Буква h (ять) обозначала фонему [æ], которая в дальнейшем трансформировалась в [э]. Ср.: хотhл, нhчто, qспhх, дhан~, тgбh.
4. Широко применялись на письме лигатуры: " (ia), ~ (ie), \ (йотированный юс большой), > (йотированный юс малый), ^ (ωт/отъ).
5. Для удобства современного читателя в текстах пособия используются знаки препинания, отсутствовавшие в оригиналах. Здесь они даются в нижнем регистре. Прямая речь персонажей выделена курсивом.
6. Буквенные обозначения чисел сохранены. Но из-за технических проблем отсутствующий знак "титло" над цифрами заменен шрифтовым выделением: , , , , .
7. В целом орфография текста приближена к нормам рубежа XIV – XV вв. Однако в учебных целях из него исключены многочисленные сокращения: Бога вместо Б˜га, Св#таго вместо Стаго; Хсъ (Христосъ), дхъ (Духъ), рgчg (рече) и т.п., а также в соответствующих местах проставлены заглавные буквы.
8. В соответствующих местах в текстах воспроизводятся идеографические знаки, которые были характерны для ру-кописей XV в.: и . (Подробнее см.: в главе «Орфогра-фическая архаизация русского литературного языка».)