Федеральная целевая программа книгоиздания россии перевод с французского Предисловие М. А. Федотова Автор несет ответственность за отбор и представление фактов, содержащихся в данной книге, а также за высказанные в ней мнения
Вид материала | Программа |
- Н. О. Фоминой Редакция литературы по биологии Федеральная целевая программа, 8406.01kb.
- Программа «Культура России» подпрограмма «Поддержка полиграфии и книгоиздания России», 7760.76kb.
- Н с. Иэ ран федеральная целевая программа, 199.8kb.
- Федеральная целевая программа «Молодежь России на 2006-2010 годы» 13 3 Федеральная, 263.34kb.
- Федеральная целевая программа книгоиздания России Рецензенты: кафедра педагогики ргпу, 3943.47kb.
- Федеральная целевая программа книгоиздания России Рецензенты: кафедра педагогики ргпу, 3943.6kb.
- Консолидированная финансовая отчетность, подготовленная в соответствии, 898.42kb.
- Федеральная программа книгоиздания россии руководители авторского коллектива, 6681.57kb.
- Б 2 12. Рынок книжной продукции в России и за рубежом, 8.04kb.
- А. Ю. Внутских отбор как всеобщая закон, 284.76kb.
ру ВОИС было поручено выработать после консультации с заинтересованными правительствами официальные тексты на арабском, испанском, итальянском, немецком и португальском языках, а также на других языках, которые определит Ассамблея (п. 1Ь).
В случае разногласий в толковании различных текстов предпочтение отдается французскому тексту (п. 1с).
БУДУЩИЙ ПЕРЕСМОТР БЕРНСКОЙ КОНВЕНЦИИ
В ноябре 1991 г., феврале 1992 г., июне 1993 г. и декабре 1994 г. в Женеве состоялись заседания Комитета экспертов, на который была возложена задача разработки возможного протокола к Бернской конвенции, причем в ходе этих четырех первых сессий были соответственно рассмотрены меморандумы, представленные Международному бюро ВОИС. В программе ВОИС на двухлетие 1990—1991 гг. говорилось:
«...протокол будет главным образом предназначен для того, чтобы уточнить действующие международные нормы и разработать новые в тех случаях, когда нынешний текст Бернской конвенции оставляет сомнения в отношении сферы применения данной Конвенции.
Необходимость принятия мер такого характера объясняется тем, что продолжает существовать ряд вопросов, по поводу которых мнения специалистов расходятся, (это вызывает особую тревогу в плане международных отношений), правительства, которые принимают законодательные акты по этим вопросам или собираются принять таковые, дают разное толкование обязательствам, налагаемым на их страны в силу положений Бернской конвенции. Такого рода разногласия и различия во мнениях уже проявились или могут проявиться в ближайшее время, особенно применительно к некоторым подлежащим охране объектам (например, программное обеспечение для компьютеров, фонограммы, произведения, создаваемые при помощи компьютеров), по отношению к некоторым правам (например, право сдавать в прокат, право на публичное заимствование, право на распространение экземпляров произведения любым способом, право на исполнение), применимости минимальных критериев охраны (отсутствие формальностей, сроки действия охраны и т. д.), а также обязанность предоставлять "национальный режим" (без принципа взаимности) иностранным гражданам. В этой связи будет также рассмотрен вопрос о том, могут ли страны, чье законодательство обеспечивает охрану того или иного объекта в качестве произведения, охраняемого АП, или признает охрану на основании АГТ, отказаться от применения минимальных критериев охраны прав и предоставления "национального режима" иностранным гражданам и подчинить охрану произведений иностранных авторов или призна-
Международные аспекты авторского права и смежных прав 621
ние некоторых прав за иностранцами принципу взаимности»
(Document 1992а: 32—ЗЗ)76.
Учитывая предлагаемую форму - - протокол или договор, предназначенный дополнить Бернскую конвенцию в соответствии со ст. 20 Конвенции (которая предусматривает, что правительства стран Союза оставляют за собой право вступать между собой в специальные соглашения или в более ограниченные союзы, при условии, что такого рода соглашения отвечают одному из следующих условий: или предоставляют авторам более широкие права, чем установленные Конвенцией, или содержат другие положения, не противоречащие Конвенции), — необходимо следовать положениям ст. 27.3 Конвенции, в соответствии с которой для пересмотра Конвенции необходимо «единогласие поданных голосов»; в свете чего представляется маловероятным, что такое единогласие может быть достигнуто, учитывая характер предлагаемых изменений.
В первой сессии Комитета экспертов, посвященной принятию возможного протокола к Бернской конвенции (Женева, штаб-квартира ВОИС, 4—8 ноября 1991 г.). участвовали делегации, в состав которых входили эксперты, прибывшие из сорока пяти стран Союза, а также Комиссии Европейских сообществ. В ней приняли участие в качестве наблюдателей эксперты из одиннадцати государств, не являющихся членами Союза, от четырех межправительственных организаций (ГАТТ -Генеральное соглашение по тарифам и торговле, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНИДО), ООН и ЮНЕСКО), а также тридцати девяти неправительственных организаций. В ходе этой сессии Комитет рассмотрел вопросы, поднятые в первой части меморандума, представленного Международному бюро ВОИС (Document 1992a: 32—33), которая касалась охраняемых произведений — программного обеспечения для компьютеров, баз данных, экспертных систем и других систем, связанных с искусственным интеллектом, произведений, созданных с помощью компьютера, - - вопроса о правах производителей звуковых записей (фонограмм).
Программное обеспечение. Базы данных
Комитет экспертов (Le rapport 1992: 43—57) согласился с тем, что программное компьютерное обеспечение и базы данных должны охраняться АН, однако в силу значительного различия во мнениях между заинтересованными сторонами было решено рассмотреть вопрос о том, следует ли в предполагаемом протоколе предусмотреть (или не предусматривать
"6 В октябре 1991 г. и в октябре 1993 г. руководящие органы этой организации постановили, что этот проект останется включенным в программу на двухлетние периоды 1992—1993 г. и 1994—1995 г., соответственно, причем сохранится та же цель, что и применительно к двухлетнему периоду 1990—1991 гг.
622 Авторское право и смежные права
решение вопросов, связанных с охраной этих категорий произведений) позднее, и в том случае, если ответ будет положительным, что представлялось весьма вероятным, и определить, в какой форме. Он счел, что ничто не мешает Международному бюро ВОИС продолжать эту работу и что оно может представить Комитету на его следующей сессии пересмотренный рабочий документ о программах обеспечения для компьютеров и базах данных, содержащий исследование проблемы возможности охраны баз данных, которые содержат большой объем данных или информационных блоков, но которые, тем не менее, не отвечают критериям, связанным с оригинальностью, как некоторые каталоги товаров, предназначенных к продаже.
Экспертные системы и другие системы искусственного интеллекта. Произведения, создаваемые с помощью компьютера
Комитет пришел к мнению, что возможный протокол не должен касаться систем искусственного интеллекта и что было бы преждевременным включать в него положения, применимые к таким системам или к другим произведениям, «производимым с помощью компьютера».
Производители звуковых записей (фонограмм)
Относительно охраны производителей звуковых записей — в документе устанавливается, что Международное бюро ВОИС предлагает обязать страны — участницы Протокола — независимо от признания ими звуковых записей в качестве отдельной категории литературных или художественных произведений (т. е. речь идет о так называемых странах «copyright» или странах «droit d'auteur») — предоставлять производителям звуковых записей по крайней мере право на воспроизведение, право на распространение и право на ввоз (признаваемые ст. 10 Римской конвенции 1961 г. и ст. 2 Конвенции о фонограммах, Женева, 1971 г.), а также право на передачу в эфир, предусмотренное п. 1 ст. 11 bis Бернской конвенции, на публичное представление или исполнение и сообщение публике с помощью проводных средств связи. Эти права подлежали бы ограничениям, предусмотренным в п. 2 ст. 9, ст. 10 и п. 2 ст. 10 bis, а также п. 3 ст. 11 bis Бернской конвенции, и подпадали бы также, в случае их принятия, под ограничения и изъятия в отношении права на распространение, предмет второго документа: в нем за национальными законодательствами признавалось бы право вводить принудительные лицензии, по которым взимаются вознаграждения за использование вышеупомянутых прав на передачу в эфир, публичное исполнение или представление, или публичное сообщение с помощью средств проводной связи в пользу производителей звуковых записей.
В отношении срока действия охраны в меморандуме предлагалось.
Международные аспекты авторского права и смежных прав 623
чтобы эти права охранялись, по крайней мере, в течение пятидесяти лет начиная с даты первой публикации звуковой записи, осуществленной с согласия ее изготовителя, а в случае отсутствия публикации — начиная с даты создания (фиксации) звуковой записи. В этом же документе предлагалось предусмотреть возможность, позволяющую государствам -- участникам будущего протокола, в соответствии с которым за производителями фонограмм признавались бы права на передачу в эфир, — публичное представление или исполнение или публичное сообщение с помощью средств проводной связи, при условии материальной взаимности.
Некоторые делегации и ряд наблюдателей от неправительственных организаций поддержали идею, в соответствии с которой в предлагаемом протоколе следовало бы предусмотреть охрану про из водите лей звуковых записей, в то время как другие участники заявили, что они готовы рассмотреть и другие возможные решения этой проблемы, с тем чтобы обновить международные нормы, применяемые к охране прав производителей фонограмм. Но значительное большинство участников воспротивилось тому, чтобы протокол охватывал охрану этих прав, подчеркивая то обстоятельство, что модернизация охраны прав производителей звуковых записей должна осуществляться в контексте Римской конвенции и других применяемых к ним международно-правовых актов путем их пересмотра или достижения специальной договоренности во исполнение ст. 22 указанной конвенции и что звуковые записи не должны охватываться возможным протоколом, ибо речь здесь не идет о произведениях, охраняемых Бернской конвенцией. Делегации и наблюдатели от неправительственных организаций, выражая мнение большинства, подчеркнули, что такое решение является единственным средством гарантировать сохранение равновесия между тремя категориями бенефициаров Римской конвенции и не поставить под угрозу права авторов, предоставив слишком высокий уровень защиты, включающий признание некоторых прав, что может подорвать действие исключительных прав авторов в определенных условиях.
Члены Комитета единодушно согласились с тем, что следует укреплять охрану прав производителей фонограмм и что для достижения этой цели существует множество различных способов. Международному бюро ВОИС следовало бы изучить форму, которую нужно придать новому предусматриваемому в связи с этим акту, и поставить перед собой, в частности, вопрос, следует ли ограничить этот будущий акт лишь АП или включить в него и смежные права, даже если потребуется признать, что итоги переговоров в рамках ГАТТ будут иметь последствия для работы Комитета. Международное бюро должно учесть интересы всех трех категорий лиц, обладающих смежными правами, и принять во внимание все вопросы, поднятые в ходе обсуждения.
В ходе второй сессии Комитета экспертов (Женева, штаб-квартира
624 Авторское право и смежные права
ВОИС, 10—17 февраля 1992 г.) приняли участие делегации, в состав которых входили эксперты из тридцати восьми стран Союза и Комиссии Европейских сообществ; в ней приняли также участия в качестве наблюдателей эксперты из восьми государств, не являющихся членами Союза, шести межправительственных организаций — ООН, ЮНКТАД, ЮНЕСКО, ГАТТ, Исламская организация по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО) и Организация африканского единства (ОАЕ), — а также от тридцати восьми неправительственных организаций. Участники рассмотрели вторую часть меморандума, подготовленного Международным бюро ВОИС, которая содержала предложения, касающиеся охраняемых прав, срока действия охраны и коллективного управления правами (Document OMPT 19926: 70—87)77.
1. Положения, касающиеся охраняемых прав. Эти положения могут быть подразделены на четыре категории: положения, касающиеся толкования в отношении некоторых прав, признаваемых Бернской конвенцией; положения, касающиеся некоторых новых прав; положения, касающиеся отмены принудительных лицензий, в настоящее время разрешаемых в соответствии с положениями Бернской конвенции; положения, определяющие публичный элемент некоторых актов78.
I) Положения, связанные с толкованием
Они касаются, в частности, права на воспроизведение; они охватывают также применение права на вещание в том, что касается передачи сигналов через спутник.
Что касается права на воспроизведение, то было предложено: • рассматривать хранение произведения в памяти компьютера как особый способ воспроизведения. В рамках Комитета экспертов79, многие делегации посчитали положение о хранении произведения в памяти компьютеров бесполезным. Однако некоторые из этих делегаций, как представляется, заняли более гибкую позицию. Они фактически заявили, что могут согласиться с таким положением при условии, что оно будет сформулировано таким образом, чтобы в нем четко указывалось, что речь идет исключительно о толковании права на воспроизведение. Что касается вариантов, предложенных в п. 75 меморандума, то в ходе их обсуждения выявились различные точки зрения, однако было решено, что соответствующие проекты
77 Цитируемый текст основан на этой второй части меморандума.
78 Здесь в обобщенном виде очень четко и информативно изложены предложения,
содержащиеся во втором документе Международного бюро ВОИС, где автор работает
заместителем Генерального директора (Fernandez 1992: 458—462).
79 Именно из этого документа почерпнуты ссылки на работу второй сессии Коми
тета, которые приводятся далее в тексте (Rapport 1992).
Международные аспекты авторского права и смежных прав 625
положений по этому вопросу должны быть представлены в следующем документе, касающемся будущего протокола; • предусмотреть детальные положения, касающиеся, с одной стороны, публичного репрографического воспроизведения (в том числе воспроизведения для внутренних целей) библиотеками, архивными службами и учебными заведениями, а с другой стороны, в отношении частного воспроизведения для личного использования с помощью различных средств (пишущие машины и другие оптические, механические, электрические или электронные средства), т. е. речь шла о копировании экземпляров в частных целях (звуковых записей дома — «home taping»), звуковых записей или других аналогичных форм воспроизведения в частных целях.
Что касается репрографического воспроизведения, осуществляемого библиотеками, архивными службами и учебными заведениями, то большая часть делегаций, по-видимому, была не склонна поддержать предложения, содержавшиеся в меморандуме. По предложению Генерального директора ВОИС, обсуждение вопросов, связанных с репрографическим воспроизведением, было объявлено закрытым и вопрос был снят с повестки дня, это не означало, тем не менее, что поиск новых решений этой проблемы не будет продолжен.
Что касается воспроизведения в частных целях с помощью средств, имеющихся в распоряжении отдельных лиц (запись в домашних условиях), то в меморандуме было четко указано, что такое воспроизведение не должно разрешаться, если оно наносит ущерб нормальной эксплуатации соответствующих произведений (как это имеет место в случае со все более растущим использованием техники цифровых или оптических методов воспроизведения, которые позволяют сравнительно легко и с хорошим качеством осуществлять воспроизведение, кроме музыкальных, произведений которые являются частью звуковых записей — базы данных на CD-ROM, видеодиски, интерактивные компакт-диски, на которых могут храниться различные категории произведений, зафиксированных с помощью цифровых или оптических технических средств), когда такое воспроизведение наносит неоправданный ущерб законным интересам авторов, ущерб, который должен был бы по меньшей мере быть сведен до разумного уровня путем осуществления выплат по принудительным лицензиям на выпуск соответствующих носителей и/или материалов, используемых в целях воспроизведения.
Предложение, направленное на то, чтобы частное воспроизведение книг (в полном объеме), компьютерных программ, электронных баз данных или партитур с помощью механических или электронных средств, а также цифровое воспроизведение в частных целях серийным образом любого произведения или любой звуковой записи, даже если такое воспроизведение осуществляется в личных целях (п. 102а), обусловить разрешением авторов произведения или изготовителей фонограмм, не
626 Авторское право и смежные права
получило достаточной поддержки в рамках Комитета экспертов, за исключением того, что касается компьютерных программ. Значительное число участников высказалось за поддержку признания права на вознаграждение --за исключением репрографического воспроизведения -за счет изготовителей носителей и других материалов (за исключением случаев экспорта таких носителей и материалов) или импортеров такого рода материалов и носителей (за исключением того случая, когда речь идет о частном лице, которое осуществляет ввоз в своих личных целях, п. 102Ь и с). Делегации тем не менее сочли, что вопрос об осуществлении записей в домашних условиях должен регулироваться с помощью положений, направленных против копирования, или с помощью систем контроля за копированием, а также с помощью использования новых технических средств лицензирования. Некоторые аспекты права на предусмотренное вознаграждение, за исключением, таким образом, самого этого права, могли бы стать объектом и целью осуществления практических действий, которые следовало бы изучить более глубоким образом.
В отношении применения права на передачу в эфир в случае прямого вещания через искусственный спутник Земли, в меморандуме было подчеркнуто, что прямое вещание через спутник представляет собой, без всякого сомнения, акт вещания, подпадающий под ст. 11 bis 1 Бернской конвенции (действие, связанное с публичным сообщением произведений средствами беспроводной связи). Однако, учитывая, что, в соответствии с теорией коммуникации (теория Богша), такой акт публичного сообщения осуществляется, как правило, из страны или из международных вод, 1. е. из места, которое не подпадает под какую-либо национальную юрисдикцию (восходящая линия), и завершается в другой стране (нисходящая линия), если лицо, обладающее правами автора, не является тем же лицом в стране, из которой осуществляется передача, что и в стране, куда она направляется. В этом случае недостаточно учитывать права обладающего ими лица в стране передачи, нужно также принимать во внимание, по крайней мере в такой же степени, права лица в стране, куда направляется передача, применительно к форме, в которой произведение становится предметом публичного сообщения. Поэтому применимыми могут оказываться законодательства многих стран (в том числе тех, откуда поступают несущие программы сигналы, иначе именуемые странами передачи сигналов, и теми странами, которые «покрыты» зонами спутникового вещания, иначе именуемые странами приема)*®.
Для того чтобы избавиться от расхождений в отношении того, какое законодательство является применимым к осуществлению прав различ-
N
См. гл. 4, разд. 4.3.2.4.
Международные аспекты авторского права и смежных прав 627
ных категорий обладателей АП в стране передачи и в стране приема сигналов, во второй части меморандума, представленного Международным бюро ВОИС, предлагалось, чтобы в его будущем протоколе в качестве общего правила указывалось, что будет применяться законодательство страны передачи. Однако в том случае, если в стране передачи произведение не охраняется (или если программы передаются из объекта, расположенного вне территории какой-либо страны, например из международных вод, т. е. места, не подпадающего под национальную юрисдикцию), или в том случае, если право на передачу в эфир является предметом принудительного лицензирования, в то время как в стране приема произведение действительным образом охраняется и право на передачу в эфир не является предметом действия принудительных лицензий, то должно применяться законодательство страны приема сигналов. Кроме этого, если в стране или странах приема лицо, обладающее АП, не является таковым в стране передачи, то права другого обладателя АП также должны охраняться.
Члены Комитета экспертов пришли к общему мнению, что было бы полезным уточнить в рамках возможного протокола, что передача в эфир с помощью искусственных спутников Земли (спутниковое вещание), -в том случае, когда программа может приниматься напрямую, — представляют собой акт передачи в эфир, подпадающий под действие положений Бернской конвенции. Было также единодушно признано, что в подобном случае должно применяться лишь какое-либо одно законодательство, и большинство считало, что таким законодательством должно быть законодательство страны передачи программы. Участники обсуждения, тем не менее, высказали мнение, что было бы целесообразно более глубоко рассмотреть возможность применения наряду с этим законодательства страны приема. Предложение, выдвинутое некоторыми делегациями, о том, чтобы в протоколе не затрагивался вопрос о применимости какого-либо законодательства, также было решено рассмотреть в будущем.
II) Положения, касающиеся некоторых новых прав Этими правами являются следующие:
• право на публичное представление, которое охватывает как прямое, так и косвенное представление какого-либо произведения, например на экране. В рамках Комитета был достигнут консенсус в пользу продолжения изучения этого права в контексте предлагаемого протокола. Было сделано различие между прямым представлением произведения, в частности представлением произведения графического или пластического искусства какой-либо галереей или музеем, и косвенным представлением произведения, например в виде текста на экране компьютера. Было сочтено целесообразным уточнить исключения из сферы действия права на публичное представление и учесть права
628 Авторское право и смежные права
лиц, являющихся собственниками материальных объектов, в которые включены интеллектуальные произведения;
- право на прокат и право на публичное заимствование, т. е. исклю
чительное право автора разрешать прокат или публичное заимство
вание экземпляров определенных видов произведений — аудиови
зуальных, произведений, исполнение которых включается в звуко
вые записи, компьютерных программ, баз данных и партитур, — не
зависимо от того, кто является собственником экземпляров этого
произведения, и независимо от того, имела место или нет передача
права собственности на эти экземпляры (п. 129). Комитет счел
необходимым, чтобы в будущем протоколе признавалось право на
прокат; предложения, направленные на признание права на публич
ное заимствование, не получили достаточной поддержки. Эксперты
сочли, что масштабы права на прокат и определение понятия про
ката должны быть уточнены и что кроме этого должны быть преду
смотрены конкретные исключения в том, что касается компьютер
ных программ, являющихся частью других продуктов;
- право на ввоз (импортирование). «Предлагается, чтобы в будущем
протоколе содержалось положение о том, что, за исключением слу
чаев, когда ввоз (импортирование) осуществляется частным лицом
и когда ввозимые экземпляры произведения предназначены для
личного пользования, автор пользовался исключительным правом
разрешать ввоз экземпляров своего произведения - - даже когда
экземпляры этого произведения были созданы с его разрешения -
в страну, являющуюся участником протокола, или на территорию
группы стран, которые яаняются участниками протокола и которые
образуют экономическое сообщество или являются частью едино
го рынка» (п. 134). В этом отношении было также упомянуто
(п. 135) о применении положений, касающихся «национального
режима», сроков действия права и презумпции авторства, а также
ареста произведений (ст. 16). Это предложение вызвало многочис
ленные комментарии; Комитет посчитал, что вопросы, связанные с
правом на ввоз, должны оставаться в повестке дня, с тем чтобы
можно было продолжать их рассматривать и, в частности, с учетом
обстоятельств, при которых эти права следовало бы рассматривать
более углубленным образом.
III) По вопросу о положениях, касающихся отмены принудительных лицензий на передачу в эфир, которые в настоящее время допускаются в соответствии со ст. 11 bis 2 Бернской конвенции, то, как это было подчеркнуто в меморандуме Международного бюро ВОИС, развитие событий после пересмотра Конвенции в Риме (1928 г.), — когда в Конвенции стала предусматриваться возможность вводить принудительные лицензии одновременно с правом на передачу в эфир, - - показывает, что те,
Международные аспекты авторского права и смежных прав 629
кто опасался того, что не сможет без затруднения воспользоваться произведениями с целью их распространения, преувеличивали такую опасность. Когда такого рода проблемы возникали, то они разрешались с помощью создания соответствующих систем коллективного управления правами, а аргументы, касающиеся злоупотреблений, которые могли быть совершены авторскими обществами, показали свою несостоятельность. В меморандуме предлагалось, чтобы страны - - участницы протокола, которые не предусматривают предоставления принудительных лицензий в соответствии со ст. 11 bis 2 Конвенции, продолжали поступать так же, а страны, которые предусматривают возможность таких лицензий в своем национальном законодательстве, ликвидировали такого рода лицензии в течение определенного срока (например, пяти лет).
Значительное число делегаций и наблюдателей от неправительственных организаций высказались в пользу отмены принудительных лицензий в отношении прямого вещания, по крайней мере в том, что касается прямого спутникового вещания. Некоторые делегации высказали мнение, что такого рода отказ должен ограничиваться случаями, в отношении которых действует система коллективного управления правами. Идея отмены принудительных лицензий для ретрансляции не получила достаточной поддержки, хотя и было принято решение о продолжении изучения этого вопроса.
IV) Что касается элемента публичности права на представление или публичное исполнение или на сообщение для всеобщего сведения, охраняемых Конвенцией, а также нового права на публичное представление, которое было предложено отразить в тексте будущего протокола, то было сочтено желательным включить в него определения, которые положили бы конец различиям в точках зрения. Действительно, в последнее время все больше и чаще допускается, что «публичными» должны считаться все виды использования произведения, которые не могут быть квалифицированы как исключительно «личные», т. е. в личных целях, а более конкретно - - выходящими за пределы семьи или непосредственного окружения семьи или даже одного человека, независимо от того, присутствует в этом месте публика или нет.
В меморандуме было отмечено, что «сообщение для всеобщего сведения» остается таковым и в тех случаях, когда оно отправлено, но не получено никем, либо получено одним или немногими лицами, в том числе и находящимися в разных местах. Так, например, когда каждая комната в отеле оборудована телевизионным приемником, передача программ для которого осуществляется с помощью средств проводной связи и источником снабжения информацией для которого является дирекция отеля, то в этом случае уже можно говорить о «сообщении для всеобщего сведения»; когда же каждая комната в этом отеле оборудована телевизором, располагающим своей собственной антенной, и когда переда-
630 Авторское право и