Федеральная целевая программа книгоиздания россии перевод с французского Предисловие М. А. Федотова Автор несет ответственность за отбор и представление фактов, содержащихся в данной книге, а также за высказанные в ней мнения

Вид материалаПрограмма

Содержание


Будущий пересмотр бернской конвенции
Программное обеспечение. Базы данных
Экспертные системы и другие системы искусственного интеллекта. Произведения, создаваемые с помощью компьютера
Производители звуковых записей (фонограмм)
Международные аспекты авторского права и смежных прав 623
Положения, касающиеся охраняемых прав.
Положения, связанные с толкованием
По вопросу о положениях, касающихся отмены принудительных лицензий на передачу в эфир
Что касается элемента публичности права на представление или публичное исполнение или на сообщение для всеобщего сведения
Подобный материал:
1   ...   57   58   59   60   61   62   63   64   ...   77
и смежные права

ру ВОИС было поручено выработать после консультации с заинтересо­ванными правительствами официальные тексты на арабском, испанском, итальянском, немецком и португальском языках, а также на других язы­ках, которые определит Ассамблея (п. 1Ь).

В случае разногласий в толковании различных текстов предпочте­ние отдается французскому тексту (п. 1с).

БУДУЩИЙ ПЕРЕСМОТР БЕРНСКОЙ КОНВЕНЦИИ

В ноябре 1991 г., феврале 1992 г., июне 1993 г. и декабре 1994 г. в Женеве состоялись заседания Комитета экспертов, на который была возложена задача разработки возможного протокола к Бернской конвенции, причем в ходе этих четырех первых сессий были соответственно рассмотрены меморандумы, представленные Международному бюро ВОИС. В про­грамме ВОИС на двухлетие 1990—1991 гг. говорилось:

«...протокол будет главным образом предназначен для того, что­бы уточнить действующие международные нормы и разработать новые в тех случаях, когда нынешний текст Бернской конвенции оставляет сомнения в отношении сферы применения данной Кон­венции.

Необходимость принятия мер такого характера объясняется тем, что продолжает существовать ряд вопросов, по поводу которых мнения специалистов расходятся, (это вызывает особую тревогу в плане международных отношений), правительства, которые принимают законодательные акты по этим вопросам или собираются принять таковые, дают разное толкование обязательствам, налагаемым на их страны в силу положений Бернской конвенции. Такого рода разно­гласия и различия во мнениях уже проявились или могут проявиться в ближайшее время, особенно применительно к некоторым подле­жащим охране объектам (например, программное обеспечение для компьютеров, фонограммы, произведения, создаваемые при помо­щи компьютеров), по отношению к некоторым правам (например, право сдавать в прокат, право на публичное заимствование, право на распространение экземпляров произведения любым способом, пра­во на исполнение), применимости минимальных критериев охраны (отсутствие формальностей, сроки действия охраны и т. д.), а так­же обязанность предоставлять "национальный режим" (без принци­па взаимности) иностранным гражданам. В этой связи будет также рассмотрен вопрос о том, могут ли страны, чье законодательство обеспечивает охрану того или иного объекта в качестве произведе­ния, охраняемого АП, или признает охрану на основании АГТ, отка­заться от применения минимальных критериев охраны прав и пре­доставления "национального режима" иностранным гражданам и подчинить охрану произведений иностранных авторов или призна-

Международные аспекты авторского права и смежных прав 621

ние некоторых прав за иностранцами принципу взаимности»

(Document 1992а: 32—ЗЗ)76.

Учитывая предлагаемую форму - - протокол или договор, предна­значенный дополнить Бернскую конвенцию в соответствии со ст. 20 Кон­венции (которая предусматривает, что правительства стран Союза остав­ляют за собой право вступать между собой в специальные соглашения или в более ограниченные союзы, при условии, что такого рода соглаше­ния отвечают одному из следующих условий: или предоставляют авто­рам более широкие права, чем установленные Конвенцией, или содержат другие положения, не противоречащие Конвенции), — необходимо сле­довать положениям ст. 27.3 Конвенции, в соответствии с которой для пе­ресмотра Конвенции необходимо «единогласие поданных голосов»; в свете чего представляется маловероятным, что такое единогласие мо­жет быть достигнуто, учитывая характер предлагаемых изменений.

В первой сессии Комитета экспертов, посвященной принятию воз­можного протокола к Бернской конвенции (Женева, штаб-квартира ВОИС, 4—8 ноября 1991 г.). участвовали делегации, в состав которых входили эксперты, прибывшие из сорока пяти стран Союза, а также Комиссии Европейских сообществ. В ней приняли участие в качестве наблюдателей эксперты из одиннадцати государств, не являющихся чле­нами Союза, от четырех межправительственных организаций (ГАТТ -Генеральное соглашение по тарифам и торговле, Конференция Органи­зации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНИДО), ООН и ЮНЕСКО), а также тридцати девяти неправительственных организаций. В ходе этой сессии Комитет рассмотрел вопросы, поднятые в первой части меморандума, представленного Международному бюро ВОИС (Document 1992a: 32—33), которая касалась охраняемых произведе­ний — программного обеспечения для компьютеров, баз данных, экс­пертных систем и других систем, связанных с искусственным интеллек­том, произведений, созданных с помощью компьютера, - - вопроса о правах производителей звуковых записей (фонограмм).

Программное обеспечение. Базы данных

Комитет экспертов (Le rapport 1992: 43—57) согласился с тем, что про­граммное компьютерное обеспечение и базы данных должны охраняться АН, однако в силу значительного различия во мнениях между заинтере­сованными сторонами было решено рассмотреть вопрос о том, следует ли в предполагаемом протоколе предусмотреть (или не предусматривать

"6 В октябре 1991 г. и в октябре 1993 г. руководящие органы этой организации по­становили, что этот проект останется включенным в программу на двухлетние периоды 1992—1993 г. и 1994—1995 г., соответственно, причем сохранится та же цель, что и при­менительно к двухлетнему периоду 1990—1991 гг.

622 Авторское право и смежные права

решение вопросов, связанных с охраной этих категорий произведений) позднее, и в том случае, если ответ будет положительным, что представ­лялось весьма вероятным, и определить, в какой форме. Он счел, что ничто не мешает Международному бюро ВОИС продолжать эту работу и что оно может представить Комитету на его следующей сессии пере­смотренный рабочий документ о программах обеспечения для компью­теров и базах данных, содержащий исследование проблемы возможно­сти охраны баз данных, которые содержат большой объем данных или информационных блоков, но которые, тем не менее, не отвечают крите­риям, связанным с оригинальностью, как некоторые каталоги товаров, предназначенных к продаже.

Экспертные системы и другие системы искусственного интеллекта. Произведения, создаваемые с помощью компьютера

Комитет пришел к мнению, что возможный протокол не должен касаться систем искусственного интеллекта и что было бы преждевременным включать в него положения, применимые к таким системам или к дру­гим произведениям, «производимым с помощью компьютера».

Производители звуковых записей (фонограмм)

Относительно охраны производителей звуковых записей — в докумен­те устанавливается, что Международное бюро ВОИС предлагает обязать страны — участницы Протокола — независимо от признания ими зву­ковых записей в качестве отдельной категории литературных или худо­жественных произведений (т. е. речь идет о так называемых странах «copyright» или странах «droit d'auteur») — предоставлять производите­лям звуковых записей по крайней мере право на воспроизведение, пра­во на распространение и право на ввоз (признаваемые ст. 10 Римской конвенции 1961 г. и ст. 2 Конвенции о фонограммах, Женева, 1971 г.), а также право на передачу в эфир, предусмотренное п. 1 ст. 11 bis Берн­ской конвенции, на публичное представление или исполнение и сообще­ние публике с помощью проводных средств связи. Эти права подлежа­ли бы ограничениям, предусмотренным в п. 2 ст. 9, ст. 10 и п. 2 ст. 10 bis, а также п. 3 ст. 11 bis Бернской конвенции, и подпадали бы также, в слу­чае их принятия, под ограничения и изъятия в отношении права на рас­пространение, предмет второго документа: в нем за национальными за­конодательствами признавалось бы право вводить принудительные ли­цензии, по которым взимаются вознаграждения за использование выше­упомянутых прав на передачу в эфир, публичное исполнение или пред­ставление, или публичное сообщение с помощью средств проводной связи в пользу производителей звуковых записей.

В отношении срока действия охраны в меморандуме предлагалось.

Международные аспекты авторского права и смежных прав 623

чтобы эти права охранялись, по крайней мере, в течение пятидесяти лет начиная с даты первой публикации звуковой записи, осуществленной с согласия ее изготовителя, а в случае отсутствия публикации — начи­ная с даты создания (фиксации) звуковой записи. В этом же докумен­те предлагалось предусмотреть возможность, позволяющую государ­ствам -- участникам будущего протокола, в соответствии с которым за производителями фонограмм признавались бы права на передачу в эфир, — публичное представление или исполнение или публичное со­общение с помощью средств проводной связи, при условии материаль­ной взаимности.

Некоторые делегации и ряд наблюдателей от неправительственных организаций поддержали идею, в соответствии с которой в предлага­емом протоколе следовало бы предусмотреть охрану про из водите лей звуковых записей, в то время как другие участники заявили, что они готовы рассмотреть и другие возможные решения этой проблемы, с тем чтобы обновить международные нормы, применяемые к охране прав производителей фонограмм. Но значительное большинство участников воспротивилось тому, чтобы протокол охватывал охрану этих прав, под­черкивая то обстоятельство, что модернизация охраны прав производи­телей звуковых записей должна осуществляться в контексте Римской конвенции и других применяемых к ним международно-правовых актов путем их пересмотра или достижения специальной договоренности во исполнение ст. 22 указанной конвенции и что звуковые записи не долж­ны охватываться возможным протоколом, ибо речь здесь не идет о про­изведениях, охраняемых Бернской конвенцией. Делегации и наблюдате­ли от неправительственных организаций, выражая мнение большинства, подчеркнули, что такое решение является единственным средством гарантировать сохранение равновесия между тремя категориями бене­фициаров Римской конвенции и не поставить под угрозу права авторов, предоставив слишком высокий уровень защиты, включающий призна­ние некоторых прав, что может подорвать действие исключительных прав авторов в определенных условиях.

Члены Комитета единодушно согласились с тем, что следует укреп­лять охрану прав производителей фонограмм и что для достижения этой цели существует множество различных способов. Международному бюро ВОИС следовало бы изучить форму, которую нужно придать но­вому предусматриваемому в связи с этим акту, и поставить перед собой, в частности, вопрос, следует ли ограничить этот будущий акт лишь АП или включить в него и смежные права, даже если потребуется признать, что итоги переговоров в рамках ГАТТ будут иметь последствия для ра­боты Комитета. Международное бюро должно учесть интересы всех трех категорий лиц, обладающих смежными правами, и принять во вни­мание все вопросы, поднятые в ходе обсуждения.

В ходе второй сессии Комитета экспертов (Женева, штаб-квартира

624 Авторское право и смежные права

ВОИС, 10—17 февраля 1992 г.) приняли участие делегации, в состав ко­торых входили эксперты из тридцати восьми стран Союза и Комиссии Европейских сообществ; в ней приняли также участия в качестве наблю­дателей эксперты из восьми государств, не являющихся членами Союза, шести межправительственных организаций — ООН, ЮНКТАД, ЮНЕС­КО, ГАТТ, Исламская организация по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО) и Организация африканского единства (ОАЕ), — а также от тридцати восьми неправительственных организаций. Участни­ки рассмотрели вторую часть меморандума, подготовленного Междуна­родным бюро ВОИС, которая содержала предложения, касающиеся охраняемых прав, срока действия охраны и коллективного управления правами (Document OMPT 19926: 70—87)77.

1. Положения, касающиеся охраняемых прав. Эти положения могут быть подразделены на четыре категории: положения, касающиеся толко­вания в отношении некоторых прав, признаваемых Бернской конвенци­ей; положения, касающиеся некоторых новых прав; положения, касаю­щиеся отмены принудительных лицензий, в настоящее время разреша­емых в соответствии с положениями Бернской конвенции; положения, определяющие публичный элемент некоторых актов78.

I) Положения, связанные с толкованием

Они касаются, в частности, права на воспроизведение; они охваты­вают также применение права на вещание в том, что касается передачи сигналов через спутник.

Что касается права на воспроизведение, то было предложено: • рассматривать хранение произведения в памяти компьютера как особый способ воспроизведения. В рамках Комитета экспертов79, многие делегации посчитали положение о хранении произведения в памяти компьютеров бесполезным. Однако некоторые из этих де­легаций, как представляется, заняли более гибкую позицию. Они фактически заявили, что могут согласиться с таким положением при условии, что оно будет сформулировано таким образом, чтобы в нем четко указывалось, что речь идет исключительно о толковании пра­ва на воспроизведение. Что касается вариантов, предложенных в п. 75 меморандума, то в ходе их обсуждения выявились различные точки зрения, однако было решено, что соответствующие проекты

77 Цитируемый текст основан на этой второй части меморандума.

78 Здесь в обобщенном виде очень четко и информативно изложены предложения,
содержащиеся во втором документе Международного бюро ВОИС, где автор работает
заместителем Генерального директора (Fernandez 1992: 458—462).

79 Именно из этого документа почерпнуты ссылки на работу второй сессии Коми­
тета, которые приводятся далее в тексте (Rapport 1992).

Международные аспекты авторского права и смежных прав 625

положений по этому вопросу должны быть представлены в следу­ющем документе, касающемся будущего протокола; • предусмотреть детальные положения, касающиеся, с одной сторо­ны, публичного репрографического воспроизведения (в том числе воспроизведения для внутренних целей) библиотеками, архивными службами и учебными заведениями, а с другой стороны, в отноше­нии частного воспроизведения для личного использования с помо­щью различных средств (пишущие машины и другие оптические, механические, электрические или электронные средства), т. е. речь шла о копировании экземпляров в частных целях (звуковых записей дома — «home taping»), звуковых записей или других аналогичных форм воспроизведения в частных целях.

Что касается репрографического воспроизведения, осуществляемого библиотеками, архивными службами и учебными заведениями, то боль­шая часть делегаций, по-видимому, была не склонна поддержать пред­ложения, содержавшиеся в меморандуме. По предложению Генерально­го директора ВОИС, обсуждение вопросов, связанных с репрографиче­ским воспроизведением, было объявлено закрытым и вопрос был снят с повестки дня, это не означало, тем не менее, что поиск новых решений этой проблемы не будет продолжен.

Что касается воспроизведения в частных целях с помощью средств, имеющихся в распоряжении отдельных лиц (запись в домашних услови­ях), то в меморандуме было четко указано, что такое воспроизведение не должно разрешаться, если оно наносит ущерб нормальной эксплуатации соответствующих произведений (как это имеет место в случае со все более растущим использованием техники цифровых или оптических методов воспроизведения, которые позволяют сравнительно легко и с хорошим качеством осуществлять воспроизведение, кроме музыкаль­ных, произведений которые являются частью звуковых записей — базы данных на CD-ROM, видеодиски, интерактивные компакт-диски, на которых могут храниться различные категории произведений, зафикси­рованных с помощью цифровых или оптических технических средств), когда такое воспроизведение наносит неоправданный ущерб законным интересам авторов, ущерб, который должен был бы по меньшей мере быть сведен до разумного уровня путем осуществления выплат по при­нудительным лицензиям на выпуск соответствующих носителей и/или материалов, используемых в целях воспроизведения.

Предложение, направленное на то, чтобы частное воспроизведение книг (в полном объеме), компьютерных программ, электронных баз дан­ных или партитур с помощью механических или электронных средств, а также цифровое воспроизведение в частных целях серийным образом любого произведения или любой звуковой записи, даже если такое вос­произведение осуществляется в личных целях (п. 102а), обусловить раз­решением авторов произведения или изготовителей фонограмм, не

626 Авторское право и смежные права

получило достаточной поддержки в рамках Комитета экспертов, за ис­ключением того, что касается компьютерных программ. Значительное число участников высказалось за поддержку признания права на возна­граждение --за исключением репрографического воспроизведения -за счет изготовителей носителей и других материалов (за исключением случаев экспорта таких носителей и материалов) или импортеров тако­го рода материалов и носителей (за исключением того случая, когда речь идет о частном лице, которое осуществляет ввоз в своих личных целях, п. 102Ь и с). Делегации тем не менее сочли, что вопрос об осуществле­нии записей в домашних условиях должен регулироваться с помощью положений, направленных против копирования, или с помощью систем контроля за копированием, а также с помощью использования новых технических средств лицензирования. Некоторые аспекты права на пре­дусмотренное вознаграждение, за исключением, таким образом, само­го этого права, могли бы стать объектом и целью осуществления прак­тических действий, которые следовало бы изучить более глубоким образом.

В отношении применения права на передачу в эфир в случае прямо­го вещания через искусственный спутник Земли, в меморандуме было подчеркнуто, что прямое вещание через спутник представляет собой, без всякого сомнения, акт вещания, подпадающий под ст. 11 bis 1 Берн­ской конвенции (действие, связанное с публичным сообщением произ­ведений средствами беспроводной связи). Однако, учитывая, что, в со­ответствии с теорией коммуникации (теория Богша), такой акт публич­ного сообщения осуществляется, как правило, из страны или из между­народных вод, 1. е. из места, которое не подпадает под какую-либо национальную юрисдикцию (восходящая линия), и завершается в дру­гой стране (нисходящая линия), если лицо, обладающее правами авто­ра, не является тем же лицом в стране, из которой осуществляется пе­редача, что и в стране, куда она направляется. В этом случае недостаточ­но учитывать права обладающего ими лица в стране передачи, нужно также принимать во внимание, по крайней мере в такой же степени, права лица в стране, куда направляется передача, применительно к фор­ме, в которой произведение становится предметом публичного сообще­ния. Поэтому применимыми могут оказываться законодательства мно­гих стран (в том числе тех, откуда поступают несущие программы сиг­налы, иначе именуемые странами передачи сигналов, и теми странами, которые «покрыты» зонами спутникового вещания, иначе именуемые странами приема)*®.

Для того чтобы избавиться от расхождений в отношении того, какое законодательство является применимым к осуществлению прав различ-

N

См. гл. 4, разд. 4.3.2.4.


Международные аспекты авторского права и смежных прав 627

ных категорий обладателей АП в стране передачи и в стране приема сигналов, во второй части меморандума, представленного Международ­ным бюро ВОИС, предлагалось, чтобы в его будущем протоколе в каче­стве общего правила указывалось, что будет применяться законодатель­ство страны передачи. Однако в том случае, если в стране передачи произведение не охраняется (или если программы передаются из объек­та, расположенного вне территории какой-либо страны, например из международных вод, т. е. места, не подпадающего под национальную юрисдикцию), или в том случае, если право на передачу в эфир являет­ся предметом принудительного лицензирования, в то время как в стра­не приема произведение действительным образом охраняется и право на передачу в эфир не является предметом действия принудительных лицензий, то должно применяться законодательство страны приема сигналов. Кроме этого, если в стране или странах приема лицо, облада­ющее АП, не является таковым в стране передачи, то права другого об­ладателя АП также должны охраняться.

Члены Комитета экспертов пришли к общему мнению, что было бы полезным уточнить в рамках возможного протокола, что передача в эфир с помощью искусственных спутников Земли (спутниковое вещание), -в том случае, когда программа может приниматься напрямую, — пред­ставляют собой акт передачи в эфир, подпадающий под действие поло­жений Бернской конвенции. Было также единодушно признано, что в подобном случае должно применяться лишь какое-либо одно законода­тельство, и большинство считало, что таким законодательством должно быть законодательство страны передачи программы. Участники обсуж­дения, тем не менее, высказали мнение, что было бы целесообразно более глубоко рассмотреть возможность применения наряду с этим за­конодательства страны приема. Предложение, выдвинутое некоторыми делегациями, о том, чтобы в протоколе не затрагивался вопрос о приме­нимости какого-либо законодательства, также было решено рассмотреть в будущем.

II) Положения, касающиеся некоторых новых прав Этими правами являются следующие:

право на публичное представление, которое охватывает как прямое, так и косвенное представление какого-либо произведения, например на экране. В рамках Комитета был достигнут консенсус в пользу про­должения изучения этого права в контексте предлагаемого протоко­ла. Было сделано различие между прямым представлением произве­дения, в частности представлением произведения графического или пластического искусства какой-либо галереей или музеем, и косвен­ным представлением произведения, например в виде текста на экра­не компьютера. Было сочтено целесообразным уточнить исключения из сферы действия права на публичное представление и учесть права

628 Авторское право и смежные права

лиц, являющихся собственниками материальных объектов, в которые включены интеллектуальные произведения;
  • право на прокат и право на публичное заимствование, т. е. исклю­
    чительное право автора разрешать прокат или публичное заимство­
    вание экземпляров определенных видов произведений — аудиови­
    зуальных, произведений, исполнение которых включается в звуко­
    вые записи, компьютерных программ, баз данных и партитур, — не­
    зависимо от того, кто является собственником экземпляров этого
    произведения, и независимо от того, имела место или нет передача
    права собственности на эти экземпляры (п. 129). Комитет счел
    необходимым, чтобы в будущем протоколе признавалось право на
    прокат; предложения, направленные на признание права на публич­
    ное заимствование, не получили достаточной поддержки. Эксперты
    сочли, что масштабы права на прокат и определение понятия про­
    ката должны быть уточнены и что кроме этого должны быть преду­
    смотрены конкретные исключения в том, что касается компьютер­
    ных программ, являющихся частью других продуктов;
  • право на ввоз (импортирование). «Предлагается, чтобы в будущем
    протоколе содержалось положение о том, что, за исключением слу­
    чаев, когда ввоз (импортирование) осуществляется частным лицом
    и когда ввозимые экземпляры произведения предназначены для
    личного пользования, автор пользовался исключительным правом
    разрешать ввоз экземпляров своего произведения - - даже когда
    экземпляры этого произведения были созданы с его разрешения -
    в страну, являющуюся участником протокола, или на территорию
    группы стран, которые яаняются участниками протокола и которые
    образуют экономическое сообщество или являются частью едино­
    го рынка» (п. 134). В этом отношении было также упомянуто
    (п. 135) о применении положений, касающихся «национального
    режима», сроков действия права и презумпции авторства, а также
    ареста произведений (ст. 16). Это предложение вызвало многочис­
    ленные комментарии; Комитет посчитал, что вопросы, связанные с
    правом на ввоз, должны оставаться в повестке дня, с тем чтобы
    можно было продолжать их рассматривать и, в частности, с учетом
    обстоятельств, при которых эти права следовало бы рассматривать
    более углубленным образом.

III) По вопросу о положениях, касающихся отмены принудительных лицензий на передачу в эфир, которые в настоящее время допускаются в соответствии со ст. 11 bis 2 Бернской конвенции, то, как это было под­черкнуто в меморандуме Международного бюро ВОИС, развитие собы­тий после пересмотра Конвенции в Риме (1928 г.), — когда в Конвенции стала предусматриваться возможность вводить принудительные лицен­зии одновременно с правом на передачу в эфир, - - показывает, что те,

Международные аспекты авторского права и смежных прав 629

кто опасался того, что не сможет без затруднения воспользоваться про­изведениями с целью их распространения, преувеличивали такую опас­ность. Когда такого рода проблемы возникали, то они разрешались с помощью создания соответствующих систем коллективного управления правами, а аргументы, касающиеся злоупотреблений, которые могли быть совершены авторскими обществами, показали свою несостоятель­ность. В меморандуме предлагалось, чтобы страны - - участницы про­токола, которые не предусматривают предоставления принудительных лицензий в соответствии со ст. 11 bis 2 Конвенции, продолжали посту­пать так же, а страны, которые предусматривают возможность таких ли­цензий в своем национальном законодательстве, ликвидировали такого рода лицензии в течение определенного срока (например, пяти лет).

Значительное число делегаций и наблюдателей от неправитель­ственных организаций высказались в пользу отмены принудительных лицензий в отношении прямого вещания, по крайней мере в том, что касается прямого спутникового вещания. Некоторые делегации выска­зали мнение, что такого рода отказ должен ограничиваться случаями, в отношении которых действует система коллективного управления пра­вами. Идея отмены принудительных лицензий для ретрансляции не по­лучила достаточной поддержки, хотя и было принято решение о продол­жении изучения этого вопроса.

IV) Что касается элемента публичности права на представление или публичное исполнение или на сообщение для всеобщего сведения, охраняемых Конвенцией, а также нового права на публичное представ­ление, которое было предложено отразить в тексте будущего протокола, то было сочтено желательным включить в него определения, которые положили бы конец различиям в точках зрения. Действительно, в по­следнее время все больше и чаще допускается, что «публичными» дол­жны считаться все виды использования произведения, которые не могут быть квалифицированы как исключительно «личные», т. е. в личных целях, а более конкретно - - выходящими за пределы семьи или непо­средственного окружения семьи или даже одного человека, независимо от того, присутствует в этом месте публика или нет.

В меморандуме было отмечено, что «сообщение для всеобщего све­дения» остается таковым и в тех случаях, когда оно отправлено, но не получено никем, либо получено одним или немногими лицами, в том числе и находящимися в разных местах. Так, например, когда каждая комната в отеле оборудована телевизионным приемником, передача про­грамм для которого осуществляется с помощью средств проводной связи и источником снабжения информацией для которого является дирекция отеля, то в этом случае уже можно говорить о «сообщении для всеобще­го сведения»; когда же каждая комната в этом отеле оборудована теле­визором, располагающим своей собственной антенной, и когда переда-

630 Авторское право и